求初音一专辑《supercell》的《ライン》(line)这首歌的中文歌词

求初音一专辑《supercell》的《ライン》(line)这首歌的中文歌词,第1张

就算分离了 是的 而我们呢

是天上星座里的正反面

就算是喧闹的白天 难过的夜晚也好

越过天空互相吸引的双子座

深夜2点突然惊醒

梦见十分可怕的梦

一个人颤抖的这个时候

谁阿 谁来救我

(这天空坠落时的悲伤)

在这胸口内听见了

(融去这一切的温暖旋律)

不让它消去地拥抱它

迷惘的时候 不安的时候

闭上双眼感受这鼓动

冻结的早上 懒洋洋的午后

这音乐把我俩连结在一起

往回发现自己是一个人

来到这麼远的地方

夜晚的寂静像要消去一般

谁阿 谁来回应我

(这片海像要裂开时的悲伤)

彷佛在何处听见

(渗出这怀念的炫律)

为了不让它消去而去接受它

不要哭泣 在这寂寞之时

仔细聆听我的声音

就算下起雨来 就算夜晚很明亮

你和我是旋转的地球

迷惘的时候 不安的时候

闭上双眼感受这鼓动

冻结的早上 懒洋洋的午后

这音乐把我俩连结在一起

那只鸟 闯进了

无法实现的恋爱而著急

就算明日无法确定仍生存著

就算小小的力气即将消失

还是来到这里 让羽翼可以休息

并且来治愈这受伤的心

停止哭泣就来唱这爱的歌曲

无法唱歌总有一天也能唱这爱的歌曲

不要哭泣 在这寂寞之时

仔细聆听我的声音

就算下起雨来 就算夜晚很明亮

你和我是旋转的地球

就算分离了 是的而我们呢

是天上星座里的正反面

就算是喧闹的白天 难过的夜晚也好

越过天空互相吸引的双子座

互相吸引的双子座

是互相吸引的双子座

您就采纳吧 就差这一个就升级了楼下错了,弄成了青空的

  タイガーランペイジ

  タイガー(taigā) = [英语] tiger

  ランペイジ(ranpeiji) = [英语] rampage

  参考:初音ミク Wiki - タイガーランペイジ

  転载:vocaloid中文歌词wiki - タイガーランペイジ

  タイガーランペイジ (taigā ranpeiji, = Tiger Rampage)

  作词:ささくれP (Sasakure P)

  作曲:ささくれP (Sasakure P)

  编曲:ささくれP (Sasakure P)

  歌:镜音リン

  Original:sm11641089

  Tiger Rampage 1

  想从这里逃出去吗?逃不出去吗?

  该往哪里才算正确?不正确吗?

  究竟是谁的规则 烦人的 Homework

  满是烦闷的 找错游戏

  倾注而下的月光之中我只是一直

  怀抱著对明日的不安

  以安定为名的未来建筑设施

  连丑闻流言一同崩塌而去

  呜呼 将这无法脱出的日常连锁

  切齿咬断正为善 跨界逾矩

  次世代从未闻的相对性 Rampage

  不快指数全部急速上升

  头顶中枢设定目标集中炮牙

  新人类未开发的 Show Case

  无法战斗等言语理解 Language

  尝试错误啊Q的有效活用

  紧急事态到来 招雷狂澜怒涛

  未化成完全体的极猛虎 Program

  恐惧与人类有所接点的我

  选择变身成野兽之路而活

  理由是胆小的自尊心? 3

  又或是自大的羞耻心

  为要高高在上如何是好

  如此剥离常人应有神色

  偶因狂疾成殊类 2

  不成长啸但成嗥

  阴缺蚀去之月 转为寂静之中

  呜呼、连我心中这份高傲也一同灭去

  次世代从未闻的相对性 Rampage

  将一切无界限之限界吞食而去

  惊人急袭装置於空中分解

  新人类未发达的 Show Time

  透过夸大妄想与幻想的 Savage

  将一切无正解的正解吞食而去

  就连自体存在否定也肯定的超重力肯定

  理性於抗咆哮属性间消泯

  勿论数也数不尽的未来想像

  勿论精神也不正错乱的异常状态

  就直接不顾一切往前奔去

  变为猛虎的意思是连自我都已一咬而断舍弃了吗?

  次世代从未闻的相对性 Rampage

  不快指数全部急速上升

  头顶中枢设定目标集中炮牙

  新人类未开发的 Show Case

  次世代从未闻的相对性 Rampage

  将一切无界限之限界吞食而去

  惊人急袭装置於空中分解

  新人类未发达的 Show Time

  次世代从未闻的相对性 Rampage

  将一切无正解的正解吞食而去

  就连自体存在否定也肯定的超重力肯定

  理性於抗咆哮属性间消泯

  不过是放声狂嗥

  刺穿现实之幻日-

  --------------------------------------------------------------------------------

  *1

  歌词典出 中岛敦〈山月记〉

  1942年发表,取材自唐代传奇〈人虎传〉但与原作之主题不同。

  以下内容简述与摘录:

  名为李徵的才人因不得志而郁郁寡欢,一日出公差突怪叫狂奔出门,冲进暗夜、从此不返。第二年,一名叫做袁傪的监察御史为了办事经过深山乡野,半途遇见一食人虎,眼看就要扑上、老虎却退缩回草丛,口里还喃喃「好险好险」,袁傪骤地发觉那声音竟与自己的同辈朋友如此相像、忍不住喊了出来「这不是李徵的声音吗?」

  虎於草丛啜泣道:「我确实是李徵。」

  袁傪立即忘了恐惧,与李徵隔著草丛深谈,袁傪问李徵为何现在会变成这副模样?草丛裏的声音答道:

  「距今一年前我出差夜宿河畔,睡起突然听见有人在喊我的名字,一路循著追过去、不知觉跑进深林,不知觉连左右手都著地狂奔、手指和臂肘竟都长满了毛。天亮之时我便化为老虎。为什麼会发生这种事情,自己也不明白,只知道自己兽性发作时体内的「人」会消失不见,而一天只有几个小时可以恢复人性、这些仅存能人话思考的时间甚至也在缩短当中。

  即使我变成现在悲惨的模样,我仍常梦见自己的诗集被长安风流人士吟诵。笑我这错失成为诗人反而变作老虎的男人,就让我即席吟首诗,证明以前的李徵仍存活在这只老虎的内心深处。」

  *2 偶因狂疾成殊类 灾患相仍不可逃

  今日爪牙谁敢敌 当时声迹共相高

  我为异物蓬茅下 君已成轺气势豪

  此夕溪山对明月 不成长啸但成嗥

  众人肃然的感叹诗人的薄幸,李徵的声音再度响起:

  「我曾说不懂为何遭逢如此命运,仔细思量也不意外。当我是人的时候,我避开了和人的交往,使每个人觉得我骄傲、自大。其实,大家不知道那是羞耻心作祟。曾是乡里才子的我不能说没有自尊心,但那是怯懦的自尊心。我想成就诗名,却不学习、又不愿切磋琢磨,坚决不与俗物为伍,  而这完全是我软弱(胆小)的自尊心和自大的羞耻心 *3造成的。我忧虑自己不是珠玉,却又不愿刻苦磨砺,愤懑和羞惭慢慢的饲肥了内心瘦弱的自尊心。各人的性情就像野兽,每个人都是自己的驯兽狮。我的猛兽就是自大的羞耻心,是老虎。我的外表变得和我的内在相称了。

  而今回想,我完全浪费了自己仅有的才能。比我更缺乏才具的人经过磨练後,堂堂成为诗人的大有人在。变成老虎的今日,我已无法像人那样的生活,即使我的脑裏可以做出许多优美的诗,但又能用什麼方式发表呢?每当悲痛此时,我就爬上大岩石向天空吼叫。捶胸顿足地哀叹,也没人理解我的心情。就像我是人身时,无人洞知我那容易受伤的心一样。濡湿我鬃毛的,岂只是夜晚的露水?」

  翻译与介绍引用:聊资一谈

  原文:中岛敦 山月记

  *3胆小的自尊心和自大的羞耻心

  试想课堂上,我们都曾有过老师要大家站起来回答问题或发表的经验。

  当有人站起来发表并受到称赞的时候

  坐在台下未发言的我们会想「如果答错可就好笑了」

  也还是会在内心偷偷虚荣地以为「如果是这种程度的回答我也会」

  这便是自大的羞耻心。

  反之,认为自己对问题的主题有所了解、足以站起来发表,却一点自信也没有

  举手的时候也提心吊胆地要伸不伸。

  深怕答错了会被嘲笑而不愿回答,是不是太过保守了呢?

  这便是胆小的自尊心。

  ── 转自ニコ大百科〈山月记〉

  0806 修正英文名词错误

magnet

作词:流星P

作曲:流星P

编曲:流星P

歌呗:巡音ルカ/初音ミク

著名翻唱版本:双子版,KAITO和神威版,蛇栗版(蛇足 Clear)cosMo@暴走P(初音的著名master)神威和巡音版等

か细(ほそ)い火(ひ)が 心(こころ)の端(はし)に灯(とも)る

ka ho so i hi ga ko ko ro no ha shi ni to mo ru

纤细的火焰 在心的边缘点燃

いつの间(ま)にか燃(も)え広(ひろ)がる热情(ねつじょう)

i tsu no ma ni ka mo e hi ro ga ru ne tsu jyo u

不知何时燃烧蔓延开来的热情

私(わたし)の蝶(ちょう) 不规则(ふきそく)に飞(と)び回(まわ)り

wa ta shi no cho u fu ki so ku ni to bi ma wa ri

我的蝴蝶 不规则地来回飞舞

あなたの手(て)に鳞粉(りんぷん)を付(つ)けた

a na ta no te ni ri nn bu nn wo tsu ke ta

将鳞粉洒於你的手上

络(から)み合(あ)う指(ゆび)ほどいて 唇(くちびる)から舌(した)へと

ka ra mi a u yu bi ho do i te ku chi bi ru ka ra shi ta he to

松开相互交缠的手指 从嘴唇来到舌尖

许(ゆる)されない事(こと)ならば 尚更(なおさら)燃(も)え上(あ)がるの

yu ru sa re na i ko to na ra ba na o sa ra mo e a ga ru no

若是不被允许的事 反而会燃烧的更加猛烈

抱(だ)き寄(よ)せて欲(ほ)しい 确(たし)かめて欲(ほ)しい

da ki yo se te ho shi i ta shi ka me te ho shi i

想要被拥入怀中 想要确认心意

间违(まちが)いなど无(な)いんだと 思(おも)わせて

ma chi ga i na do na i nn da to o mo wa se te

让我知道 没有误会了什麼

キスをして 涂(ぬ)り替(か)えて欲しい

ki su wo shi te nu ri ka e te ho shi i

亲吻你 想将我的颜色覆盖上你的唇

魅惑(みわく)の时(とき)に酔(よ)いしれ溺(おぼ)れていたいの

mi wa ku no to ki ni yo i shi te o bo re te i ta i no

想要沉醉在魅惑的时刻中

束缚(そくばく)して もっと必要(ひつよう)として

so ku ba ku shi te mo tto hi tsu yo u do shi te

束缚你 让我对你而言更加必要

爱(いと)しいなら执着(しゅうちゃく)を见(み)せつけて

i to shi i na ra shu u cha ku wo mi se tsu ke te

若是爱就让你看到我的执著

「おかしい」のが たまらなく好(す)きになる

o ka shi i no ga ta ma ra na ku su ki ni na ru

变得「好奇怪」 是因为无法克制的喜欢上你

行(ゆ)けるトコまで行(ゆ)けばいいよ

yu ke ru to ko ma de yu ke ba i i yo

能到哪里就一起去吧

迷(まよ)い込(こ)んだ心(こころ)なら 简単(かんたん)に融(と)けてゆく

ma yo i ko nn da ko ko ro na ra ka nn ra nn ni to ke te yu ku

若是迷惑的心 能够简单地消融

优(やさ)しさなんて感(かん)じる暇(ひま)など 无(な)い位(くらい)に

ya sa shi sa na nn te ka nn ji ru hi ma na do na i ku ra i ni

甚至连感受到温柔之类的余裕都没有

缲(く)り返(かえ)したのは あの梦(ゆめ)じゃなくて

ku ri ka e shi ta no wa a no yu me jia na ku te

反覆不断的 并非那个梦

纷(まざ)れも无(な)い现実(げんじつ)の私达(わたしたち)

ma za re mo na i ge nn ji tsu no wa ta shi ta chi

毫无疑问地是真实的我们

触(ふ)れてから 戻(もど)れないと知(し)る それでいいの…

fu re te ka ra mo do re na i to shi ru so re ba i i no…

从碰触开始 就知道回不去了 那样就好…

谁(だれ)よりも大切(たいせつ)なあなた

da re yo ri mo da i se tsu na a na ta

比任何人都还要重要的你

(间奏)

夜明(よあ)けが来(く)ると不安(ふあん)で 泣(な)いてしまう私(わたし)に

yo a ke ga ku ru to fu a nn de na i te shi ma u wa ta shi ni

对於即将天亮感到不安 而哭泣的我

「大丈夫」(だいじょうぶ)と嗫(ささや)いたあなたも 泣(な)いていたの?

da i jiu bu to sa sa ya i ta a na ta mo na i te i ta no?

轻声说著「没关系的」的你 也哭泣了吗?

抱(だ)き寄(よ)せて欲(ほ)しい 确(たし)かめて欲(ほ)しい

da ki yo se te ho shi i ta shi ka me te ho shi i

想要被拥入怀中 想要确认心意

间违(まちが)いなど无(な)いんだと 思(おも)わせて

ma chi ga i na do na i nn da to o mo wa se te

让我知道 没有误会了什麼

キスをして 涂(ぬ)り替(か)えて欲しい

ki su wo shi te nu ri ka e te ho shi i

亲吻你 想将我的颜色覆盖上你的唇

魅惑(みわく)の时(とき)に酔(よ)いしれ溺(おぼ)れていたいの

mi wa ku no to ki ni yo i shi te o bo re te i ta i no

想要沉醉在魅惑的时刻中

引(ひ)き寄(よ)せて マグネットのように

hi ki yo se te ma gu ne tto no yo u ni

相互吸引靠近 宛如磁石一般

例(たと)えいつか离(はな)れても巡(めぐ)り会(あ)う

ta to e i tsu ka ha na re te mo me gu ri a u

即使有朝一日分离了也会再度相会

触(ふ)れていて 戻(もど)れなくてい それでいいの

fu re te i te mo do re na ku te i so re de i i no

相互碰触 回不去了也无妨 那样就好

谁(だれ)よりも大切(たいせつ)なあなた

da re yo ri mo da i se tsu na a na ta

比任何人都还要重要的你

注:这是罗马音、日文、中文

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/xing/2391155.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-12-13
下一篇2023-12-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存