提起一个属相用英文怎么说,大家都知道,有人问十二星座和十二生肖的英语怎么说的,问别人是什么星座的话怎么问,另外,还有人想问属相英文说法,你知道这是怎么回事?其实狗,用英语写怎么写?下面就一起来看看属什么用英语怎么说啊,希望能够帮助到大家!
一个属相用英文怎么说
如何用英语问中国的生肖属相?
您是属什么的?
-Under
what
animal
signsymbol)
wereborn
-What
animal
sign
wereborn
under
我属狗。MineDogwas
bornthe
yearthe
Dog
还有一些说法
我们可以说the
yearthe
tiger
或者”ia
Chinese
tiger,etc”
明年是什么年?Whatnext
year’s
animal
sign
-It’sDog
鼠:Rat;
牛:Ox;
虎:Tiger;
兔:Hare;
龙:Dragon蛇:Snake;
马:Horse;
羊:Sheep;
猴:Monkey;
鸡:Rooster;
狗:Dog;
猪:Boar
一个属相用英文怎么说:十二星座和十二生肖的英语怎么说的,问别人是什么星座的话怎么问
生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,
即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。
“生肖”也就是俗话说的“属相”,
是中国人一种表示出生时间的方式,
相当于的黄道十二星座
(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、
室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为
“Whatanimalsignwereyoubornunder
你属什么?
IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCock
狗,用英语写怎么写?我属鸡。”
十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:
鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,
龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,
羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,
狗:Dog,猪:Boar。
一个属相用英文怎么说:属相英文说法
跟中国的邻国不用介绍,古代早就把这些风俗传过去了,有的现在也发行一年一度的生肖邮票。有唐人街的也有所耳闻,有些老外还知道自己是属什么的。
实在没听说过的,你就说,每年春节要换一种动物,用来称呼这一整年,十二年一个轮次
十二生肖用英语怎么说呀
十二生肖ChineseZodiac
鼠Rat
虎Tiger
兔Rabbit
龙Dragon
蛇Snake
马Horse
羊Goat
猴Money
鸡Rooster
狗Dog
猪Pig
一、属鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌,可耻的人,告密者,密探,的人;美国俚语指新学生、女人。当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争。ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二、属牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语TheblackOxhastrodonsb’sfoot表示灾祸已降临到某人头上。
三、属虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
四、属兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb。愚弄某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。例如:Youstartahareevertimeatthemeeting。每次讨论你都提出与题无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1、Firstcatchyourhare。勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2、Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde。不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
五、属龙——Dragon
龙在中国的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theoldDragon:。
六、属蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John’sbehorshouldhimtobeasnake。约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:asnakeinthegrass。潜伏的敌人或危险。
towarmasnakeinone’sbosom。养虎贻患,姑息坏人。Takdheedofthesnakeinthegrass。草里防蛇。
七、属马——Horse
英美的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1、getonthehighhorse。摆架子,目空一切。
2、worklikeahorse。辛苦的干活。
3、horsedoctor。兽医、庸医。
4、darkhorse。竞争中出人意料的获胜者。
如:Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination。那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八、属羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1、Aswellbehangedforasheepasalamb。偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。
2、There’sablacksheepineveryflock。每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3、Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf。甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
4、Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九、属猴——Monkey
monkey作名词时指顽童、淘气,猴子似的人,易受欺的人。如:Whatareyoudoing,youyoungmonkey!你在干什么呀,小捣蛋!monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:StopmonkeyingaboutwiththeTVset!不要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:putsb’smonkeyup。使某人生气,激怒某人;Yourlastwordhasreallyputhismonkeyup。你最后实在使他大为生气;又如:makeamonkeyof愚弄;amonkeywithalongtail。抵押;getthemonkeyoff。戒除;haveamonkeyonone’sback。瘾很深。
十、属鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cockofthewalk/school。支配别人的人;acockoftheloft/nghill。在小天地中称王称霸的人;Livelikefightingcocke。生活很好,尤指吃得好;Cock-and-bullstory。荒诞的故事,无稽之谈。
用cock表达的谚语:Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock。牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。
十一、属狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、,不受喜爱(或欢迎)的人。
有时加形容词修饰可指各种人,如:Youdirtydog!你这个坏小子!aluckydog。幸运儿;ambdog。沉默不语的人,aslydog。暗中的人和暗地里偷鸡摸狗的人;adoginthemanger。占着茅坑不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1、Barkingdogsseldombite。吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2、Everydoghashisday。凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3、Dogdoesnoteatdog。同类不相残;同室不操戈。
十二、属猪——Boar
在英语中boar一词指未的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、。
以上就是与属什么用英语怎么说啊相关内容,是关于十二星座和十二生肖的英语怎么说的,问别人是什么星座的话怎么问的分享。看完一个属相用英文怎么说后,希望这对大家有所帮助!
一 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三 虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
四 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:
1 First catch your hare勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2 You cannot run with the hare and hunt with hounde不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
五 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass草里防蛇。
七 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1 get on the high horse摆架子,目空一切。
2 work like a horse辛苦的干活。
3 horse doctor兽医、庸医。
4 dark horse竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1 As well be hanged for a sheep as a lamb
偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2 There’s a black sheep in every flock
每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3 He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf
甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4 The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton
羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九 猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail抵押;get the monkey off戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back毒瘾很深。
十 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school支配别人的人;a cock of the loft / dunghill在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
十一 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog幸运儿;a dumb dog沉默不语 的人,a sly dog暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1 Barking dogs seldom bite吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2 Every dog has his day凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3 Dog does not eat dog同类不相残;同室不操戈。
十二 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。
pig读作英
[pɪg]
美
[pɪɡ],猪英语是pig。
一、pig的基本释义
n猪;猪肉;令人不快(或讨厌)的人;金属块(锭)
vi生小猪;像猪一样过活;举止像猪;贪吃
vt吃得过量,大吃特吃;生小猪
二、相关短语
1、Pig out 狼吞虎咽地大吃
2、When pigs fly 无稽之谈
三、例句
1、Wild boar readily hybridises with the domestic pig
野猪很容易和家猪杂交
2、After pigging herself on ice cream she went upstairs
大吃特吃了一通冰激凌之后她上了楼。
3、He and Dermott Reeve almost made a complete pig's ear of the final push for victory
他和德莫特·里夫几乎把获胜的最后一把努力彻底搞砸了。
扩展资料
一、pig的第三人称单数和复数:
pigs
pigs
n猪肉;猪(
pig的名词复数、第三人称单数
);令人不快(或讨厌)的人;金属块(锭)
例句:
There are all sorts of animals, including bears, pigs, kangaroos, and penguins
有各种各样的动物,包括熊、猪、袋鼠和企鹅。
二、pig的现在分词:
pigging
pigging
英
['pɪgɪŋ]
美
['pɪgɪŋ]
n生铁;通井
vpig的现在分词
例句:
This paper introduced the technology of pigging, diameter measuring& pressure testing for Guangdong LNG trunk-line
本文介绍了广东液化天然气输气干线工程应用的清管测径试压技术。
三、pig的过去式和过去分词:
pigged
pigged
vi生小猪(pig的过去式与过去分词形式)
例句:
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached
我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
hog
pig
swine
porcine
hog英 [hɒɡ] 美 [hɔɡ, hɑɡ]
n 猪;(供食用的)阉公猪;像猪般的人;<口>自私的或贪婪的人
vt 独占,贪心占取;使拱起
vi 拱起
肥猪; 猪; 拱起; 中拱
复数:hogs
过去式:hogged
过去分词:hogged
现在分词:hogging
第三人称单数:hogs
pig英 [pɪɡ] 美 [pɪɡ]
n 猪;猪肉;令人不快(或讨厌)的人;金属块(锭)
vi 生小猪;像猪一样过活;举止像猪;贪吃
vt 吃得过量,大吃特吃;生小猪
猪; 猪属; 吊袋; 生铁
复数:pigs
过去式:pigged
过去分词:pigged
现在分词:pigging
第三人称单数:pigs
swine
英 [swaɪn] 美 [swaɪn]
n <旧>猪;<俚>讨厌鬼;下流坯;讨厌的人
猪; 猪兔大战; 卑贱的人 复
数:swine
porcine
英 [ˈpɔ:saɪn] 美 [ˈpɔrˌsaɪn]
adj 猪的,似猪的
猪; 猪的
提起我爸爸的属相是狗用英文回答,大家都知道,有人问生肖属相在英语里怎么说?另外,还有人想问狗是我爸thedogismyfather,你知道这是怎么回事?其实英文的属相(例狗,猴啊什么的)和生肖用英语怎么…,下面就一起来看看生肖属相在英语里怎么说?希望能够帮助到大家!
我爸爸的属相是狗用英文回答
1、我爸爸的属相是狗用英文回答:生肖属相在英语里怎么说?
属猪这样回答:IwasbornintheyearoftheBoar
———————-
关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“Whatanimalsignwereyoubornunder你
属什么?IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCoak我属鸡。”十二生
肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon
,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
———
十二生肖在英语中的喻义
“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、
马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗
话说的“属相”,是中国人一种表示出生时间的方式,相当于的黄道十二星座
(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马
座、摩羯麻、座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“Whatanimalsignwereyoubornunder你
属什么?IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCoak我属鸡。”十二生
肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon
,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人
比作动物,如常以“如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心手辣的人、笨人、
胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有
趣。现简述如下:
一鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌,可耻的人,告密者,密探,的人;美国俚语指新学生、
女人。
当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争
。ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求
安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表
达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语TheblackOxhastrodonsb’s
foot表示灾祸已降临到某人头上。
三虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚
常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不
确定或危险的方式生活。
四兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb愚弄
某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。
例如:Youstartahareevertimeatthemeeting每次讨论你都提出与题无关的问题英语中有许多关于兔的谚语,如:
1Firstcatchyourhare勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde不能两面讨好(意指:不要耍
两面派)。
五龙——Dragon
龙在中国的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤
鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“drago
n”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老(尤指很少给在其看管下姑
娘自由的老)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗
的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theoldDragon:。
六蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由
此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’sbehorshouldhimtobeasnake约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
asnakeinthegrass潜伏的敌人或危险。
towarmasnakeinone’sbosom养虎贻患,姑息坏人。Takdheedofthesnakein
thegrass草里防蛇。
七马——Horse
英美的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此
举几例:
1getonthehighhorse摆架子,目空一切。
2worklikeahorse辛苦的干活。
3horsedoctor兽医、庸医。
4darkhorse竞争中出人意料的获胜者。
如:Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination那个无名小
卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1Aswellbehangedforasheepasalamb偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼
(意指:一不做,二不休)。
英文的属相(例狗,猴啊什么的)和生肖用英语怎么…2There’sablacksheepineveryflock每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有
(意指:每个家里都会有个败家子。)
3Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf甘心做绵羊,早晚喂
豹狼(人弱受人欺)。
4Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton羊向狼乞求和平,
很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九猴——Monkey
monkey作名词时指顽童、淘气,猴子似的人,易受欺的人。如:Whatareyoudoing,
youyoungmonkey!你在干什么呀,小捣蛋!
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:StopmonkeyingaboutwiththeTVset!不
要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:putsb’smonkeyup使某人
生气,激怒某人;Yourlastwordhasreallyputhismonkeyup你句话实在使
他大为生气;又如:makeamonkeyof愚弄;amonkeywithalongtail抵押;get
themonkeyoff戒除;haveamonkeyonone’sback瘾很深。
十鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cockofthewalk/
school支配别人的人;acockoftheloft/nghill在小天地中称王称霸的人;Live
likefightingcocke生活很好,尤指吃得好;Cock-and-bullstory荒诞的故事,
无稽之谈。
用cock表达的谚语:Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock牝
鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一
种夫权思想)。
十一狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不
若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各
种人,如:Youdirtydog!你这个坏小子!aluckydog幸运儿;ambdog沉默不语
的人,aslydog暗中的人和暗地里偷鸡摸狗的人;adoginthemanger占着茅坑
不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1Barkingdogsseldombite吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫
的人,勿须当真)。
2Everydoghashisday凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的)。
3Dogdoesnoteatdog同类不相残;同室不操戈。
十二猪——Boar
在英语中boar一词指未的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),ho
g(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、
以上就是与生肖属相在英语里怎么说?相关内容,是关于生肖属相在英语里怎么说?的分享。看完我爸爸的属相是狗用英文回答后,希望这对大家有所帮助!
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Cock
狗:Dog,
猪:Boar
鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。
龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。
蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John’s behavior should him to be a snake
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
work like a horse辛苦的干活。
2 horse doctor兽医、庸医。
3 dark horse竞争中出人意料的获胜者。
羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。
猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school支配别人的人;a cock of the loft / dunghill在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story荒诞的故事, 无稽之谈。
狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。
猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。
十二生肖,又叫属相,是中国与十二地支相配以人出生年份的十二种动物,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
十二生肖的起源与动物崇拜有关。据湖北云梦睡虎地和甘肃天水放马滩出土的秦简可知,先秦时期即有比较完整的生肖系统存在。最早记载与现代相同的十二生肖的传世文献是东汉王充的《论衡》。
十二生肖是十二地支的形象化代表,即子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龙)、巳(蛇)、午(马)、未(羊)、申(猴)、酉(鸡)、戌(狗)、亥(猪),随着历史的发展逐渐融合到相生相克的民间信仰观念,表现在婚姻、人生、年运等,每一种生肖都有丰富的传说,并以此形成一种观念阐释系统,成为民间文化中的形象哲学,如婚配上的属相、庙会祈祷、本命年等。现代,更多人把生肖作为春节的吉祥物,成为娱乐文化活动的象征。
生肖作为悠久的民俗文化符号,历代留下了大量描绘生肖形象和象征意义的诗歌、春联、绘画、书画和民间工艺作品。除中国外,世界多国在春节期间发行生肖邮票,以此来表达对中国新年的祝福。
Pig
最常见的猪的英文,也是猪的统称。它的形容词形式是piggy,网络上流行的“猪猪女孩”英文就是piggy girl,并且对孩子也可以称呼为piggy(猪猪)。除此之外,很多人可能不知道pig其实还能表示肮脏的、贪婪卑鄙的人,可以看出在英文中猪的词基本都是贬义词,它的地位可远远不如狗。
Eg That pig is too cute!
那只猪太可爱了!
Swine
猪的正式用法,古英语中表示“猪”的意思。喜欢看足球比赛的人一定都知道德国名将施魏因斯泰格(Schweinsteiger),他的外号就叫“小猪”,因为schwein在德语中就是猪的意思,所以古英语和德语有一定的联系。现在也可以指粗鲁的人、卑贱的人。
Eg The swine flu has died down
猪流感已经渐渐平息。
hog
Hog主要指比较肥的猪,肉多的猪。这种猪经常会被阉了吃掉,现在还能用来指贪婪的人。美国口语中还有on the hog(破产)、hog wild(狂热的,完全控制不住的)等俚语。
Eg Grandfather often uses corns to feed hog
爷爷经常用玉米喂猪。
sow
这个单词意思是“母猪”。它的本意是“播种、散步”等。
Eg There is a sow in the road
公路上有一头母猪。
boar
有雌性的猪就会有雄性的猪,boar就是指公猪或野猪。这可能是对猪最野性的英文说法。
Eg It runs like a boar
它跑起来像一头野猪一样。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)