猪年用英语怎么说?

猪年用英语怎么说?,第1张

请您参考:

属猪这样回答:I was born in the year of the Boar

----------------------

关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under 你

属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak我属鸡。”十二生

肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon

,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。

---------

十二生肖在英语中的喻义

“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、

马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗

话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座

(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马

座、摩羯麻、宝瓶座)。

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under 你

属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak我属鸡。”十二生

肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon

,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。

汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人

比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、

胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有

趣。现简述如下:

一 鼠——Rat

英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、

下流女人。

当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争

。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求

安全或一看见困难便躲得老远的人。)

二 牛——Ox

涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表

达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s

foot表示灾祸已降临到某人头上。

三 虎——Tiger

指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚

国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不

确定或危险的方式生活。

四 兔——Hare

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb愚弄

某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。

例如:You start a hare ever time at the meeting每次讨论你都提出与题无关的问题

英语中有许多关于兔的谚语,如:

1 First catch your hare勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。

2 You cannot run with the hare and hunt with hounde不能两面讨好(意指:不要耍

两面派)。

五 龙——Dragon

龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤

鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“drago

n”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑

娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗

的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。

六 蛇——Snake

指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由

此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:

John’s behavior should him to be a snake约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:

a snake in the grass潜伏的敌人或危险。

to warm a snake in one’s bosom养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in

the grass草里防蛇。

七 马——Horse

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此

举几例:

1 get on the high horse摆架子,目空一切。

2 work like a horse辛苦的干活。

3 horse doctor兽医、庸医。

4 dark horse竞争中出人意料的获胜者。

如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination那个无名小

卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

八 羊——Sheep

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。

1 As well be hanged for a sheep as a lamb偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼

(意指:一不做,二不休)。

2 There’s a black sheep in every flock每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有

(意指:每个家里都会有个败家子。)

3 He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf甘心做绵羊,早晚喂

豹狼(人弱受人欺)。

4 The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton羊向狼乞求和平,

很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

九 猴——Monkey

monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing,

you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!

monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不

要瞎弄电视机!

与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up使某人

生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up你最后一句话实在使

他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail抵押;get

the monkey off戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back毒瘾很深。

十 鸡——Cock

指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk /

school支配别人的人;a cock of the loft / dunghill在小天地中称王称霸的人;Live

like fighting cocke生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story荒诞的故事,

无稽之谈。

用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock牝

鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一

种夫权思想)。

十一 狗——Dog

汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不

若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各

种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog幸运儿;a dumb dog沉默不语

的人,a sly dog暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger占着茅坑

不拉屎的人。

用dog表达的谚语:

1 Barking dogs seldom bite吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫

的人,勿须当真)。

2 Every dog has his day凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。

3 Dog does not eat dog同类不相残;同室不操戈。

十二 猪——Boar

在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),ho

g(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏

参考资料:

http://wwwenglish8848net/bbs/showbbsaspbd=23&id=691&totable=1

分类: 外语/出国

解析:

星座 constellation

猎户座 Orion

金牛座 Taurus

白羊座 Aries

双鱼座 Pisces

宝瓶座 Aquarius

摩羯座 Capricorn

人马座 Sagittarius

巨蟹座 Cancer

狮子座 Leo

处女座 Virgo

天秤座 Libra

天蝎座 Scorpio

属猪这样回答:I was born in the year of the Boar

----------------------

关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under 你

属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak我属鸡。”十二生

肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon

,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。

---------

十二生肖在英语中的喻义

“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、

马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗

话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座

(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马

座、摩羯麻、宝瓶座)。

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under 你

属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak我属鸡。”十二生

肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon

,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。

汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人

比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、

胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有

趣。现简述如下:

一 鼠——Rat

英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏 的人;美国俚语指新学生、

下流女人。

当看到 ell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争

。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求

安全或一看见困难便躲得老远的人。)

二 牛——Ox

涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表

达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on ’s

foot表示灾祸已降临到某人头上。

三 虎——Tiger

指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚

国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不

确定或危险的方式生活。

四 兔——Hare

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of 愚弄

某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。

例如:You start a hare ever time at the meeting每次讨论你都提出与题无关的问题

英语中有许多关于兔的谚语,如:

1 First catch your hare勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。

2 You cannot run with the hare and hunt with hounde不能两面讨好(意指:不要耍

两面派)。

五 龙——Dragon

龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤

鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“drago

n”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑

娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗

的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。

六 蛇——Snake

指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由

此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:

John’s behavior should him to be a snake约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:

a snake in the grass潜伏的敌人或危险。

to warm a snake in one’s bosom养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in

the grass草里防蛇。

七 马——Horse

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此

举几例:

1 get on the high horse摆架子,目空一切。

2 work like a horse辛苦的干活。

3 horse doctor兽医、庸医。

4 dark horse竞争中出人意料的获胜者。

如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination那个无名小

卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

八 羊——Sheep

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。

1 As well be hanged for a sheep as a lamb偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼

(意指:一不做,二不休)。

2 There’s a black sheep in every flock每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有

(意指:每个家里都会有个败家子。)

3 He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf甘心做绵羊,早晚喂

豹狼(人弱受人欺)。

4 The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton羊向狼乞求和平,

很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

九 猴——Monkey

monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing,

you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!

monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不

要瞎弄电视机!

与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put ’s monkey up使某人

生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up你最后一句话实在使

他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail抵押;get

the monkey off戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back毒瘾很深。

十 鸡——Cock

指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk /

school支配别人的人;a cock of the loft / dunghill在小天地中称王称霸的人;Live

like fighting cocke生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story荒诞的故事,

无稽之谈。

用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock牝

鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一

种夫权思想)。

十一 狗——Dog

汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不

若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各

种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog幸运儿;a dumb dog沉默不语

的人,a sly dog暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger占着茅坑

不拉屎的人。

用dog表达的谚语:

1 Barking dogs seldom bite吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫

的人,勿须当真)。

2 Every dog has his day凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。

3 Dog does not eat dog同类不相残;同室不操戈。

十二 猪——Boar

在英语中boar一词指未 的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),ho

g(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏

鼠:Rat,

牛:Ox,

虎:Tiger,

兔:Hare

龙:Dragon,

蛇:Snake,

马:Horse

羊:Sheep,

猴:Monkey,

鸡:Cock

狗:Dog,

猪:Boar

鼠——Rat

英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)

牛——Ox

涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。

虎——Tiger

指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。

兔——Hare

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。

龙——Dragon

龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。

蛇——Snake

指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John’s behavior should him to be a snake

约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

马——Horse

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:

work like a horse辛苦的干活。

2 horse doctor兽医、庸医。

3 dark horse竞争中出人意料的获胜者。

羊——Sheep

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。

猴——Monkey

1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!

鸡——Cock

指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school支配别人的人;a cock of the loft / dunghill在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story荒诞的故事, 无稽之谈。

狗——Dog

汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。

猪——Boar

在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。

十二生肖,又叫属相,是中国与十二地支相配以人出生年份的十二种动物,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。

十二生肖的起源与动物崇拜有关。据湖北云梦睡虎地和甘肃天水放马滩出土的秦简可知,先秦时期即有比较完整的生肖系统存在。最早记载与现代相同的十二生肖的传世文献是东汉王充的《论衡》。

十二生肖是十二地支的形象化代表,即子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龙)、巳(蛇)、午(马)、未(羊)、申(猴)、酉(鸡)、戌(狗)、亥(猪),随着历史的发展逐渐融合到相生相克的民间信仰观念,表现在婚姻、人生、年运等,每一种生肖都有丰富的传说,并以此形成一种观念阐释系统,成为民间文化中的形象哲学,如婚配上的属相、庙会祈祷、本命年等。现代,更多人把生肖作为春节的吉祥物,成为娱乐文化活动的象征。

生肖作为悠久的民俗文化符号,历代留下了大量描绘生肖形象和象征意义的诗歌、春联、绘画、书画和民间工艺作品。除中国外,世界多国在春节期间发行生肖邮票,以此来表达对中国新年的祝福。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/xing/1023894.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-04
下一篇2023-09-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存