这种现象叫做leísmo,在西班牙北部常用,西班牙南部和南美多用lo和la, 不仅限于男性使用,la也可以用le替代。 维基百科上有它的用法,用西语解释的,你再看看,以上只是我知道的,也不一定准确
apetecer是使动词,在这里是使动用法。即某物使某人如何。也就是说在这里实际做主语的是物,而并不是人做主语,所以其变位也要根据主语(某物)的单复数来变化。相同情况的单词还有很多,例如gustar(喜欢)。Me gusta jugar al baloncesto(我喜欢打篮球)。这句话中真正的主语是打篮球这件事,直译就是打篮球使我喜欢。只不过我们在翻译成中文的时候要根据我们的语言习惯把顺序调整一下。
A:¡Buenos días! Begoña
早上好!贝格尼娅。
B:¡Buenos días! Ana
早上好!安娜。
A:¿Sabes cómo se va al hospital Huashang
你知道怎么去华山医院吗?
B:¿El Huashang Está bastante lejos,puedes tomar un taxi, un autobús o ir en metro
华山吗?挺远的,你可以打的,乘坐公车或乘坐地铁。
A:¿Cuál es más rápido
哪一个最快呢?
B:El taxi es más rápido,también es más caro Si no tienes prisa, es mejor que vayas en metro,es rápido y barato。
打的最快不过价格最贵。你要是有时间,最好乘坐地铁,又快又便宜。
A:Vale, gracias¿Sabes dónde está la estación de metro
好的,谢谢。你知道地铁站在哪儿吗?
B:Está al final de la calle a la derecha
前面路口右转就是了。
A:¿En qué parada tengo que bajar
我要在哪一站下呢?
B:En la parada“Huashan”
华山站下就行了。
A:De acuerdo,muchas gracias
好的,非常感谢。
B:De nada
不用客气。
A:Adíos
再见。
B:Adíos
再见。
新版现代西班牙语题主现西4册学完,掌握程度怎么样?毕竟“学过”不等于“学会”不等于“学精”。
答主学完四册现西之后B2考了89点几分,报名前我做了C1的样题,也能够hold住。因为当时是C1考生第一年,为了求稳就报了B2。但是C2的话,按照当时的知识储备(四册现西+国内高校西语专业其他课程),目测大概率考不过。
所以,如果熟练掌握四册现西的语法和词汇(仅仅认识单词不行,课后léxico里每个词的每种用法都要非常熟练),适当刷题,可以尝试DELE C1。绿皮那本Preparación就很好,一共6套样题,按照考试的流程模拟自测的话,足矣了解考试的流程,因为,这类的复习资料都是针对DELE考试设计的
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)