日本人一般不会直接说我爱你 爱这个词其实是一个外来词 日本人一般会说:其实我一直都很喜欢你 这个已经算很露骨了 一般拒绝的话都是:对不起 其实你是个好人 肯定的回答:其实 …… 我也 ……
当然 伴随有 请和我交往吧 或者 请和我以结婚为前提交往吧 对于日本人来说 这已经很刺激了
———————————————————————————————————
aisiteru
あい
1、爱してる
aisiteru
あい
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
aisite imasu aisitemasu
あい i あい
敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
aisite iru aisiteru
あい i あい
简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!
sukida(yo)
す
2、好きだ(よ)
sukidayo
す
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
sukida
す yo
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
sukidesu(yo)
す
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
kiminokoto sukidesu
きみ す
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
sukidesu(yo) kiminokoto
す きみ
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。
sobani itehosii
3、そばにいてほしい
中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
sobani itehosii sobani itehosii desu
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
desu no n n no
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
sobani itehosii nodesu
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
no n mono sobani itehosii desumono
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
kimikosowaga koui ni atai surumono
きみ わ こうい あたい
4、君 こそ我が 好意に値 するもの
高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
mono mono
特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意
5、其实一直很喜欢你:実はずっととてもあなたが好きだ
———————————————————————————————————
我感觉下面这些句子会让你体会到知识的实用与浪漫
1、你在北极,我在南极,相隔一万九百九十八千米,我一路向北,只为走到你心里。
2、地转偏向力是地球自转而产生作用于运用物体的力。通俗点说,就是我不由自主靠近你。
3、你是类地星球,我是定轨卫星,只环绕你左右。
4、天山南坡没有树,东非大草原夏盛冬枯,北冰洋没有大陆,大洋洲找不到咸水湖,你就是唯一,没有替补。
5、顺着同一条纬线,我们迟早会相见。
6、当千岛寒流遇到日本暖流时,会温暖整个海域。那时我突然想起了你,后来那成了我高中三年唯一记得的地理题。
7、终于捱到了春分,想你的夜开始渐渐变短。
8、晨昏线不会冰冷的将世界,割裂成白昼和黑夜。而是温柔的留下一片弥散的区域,让人们学会告别。
9、冷暖气团的相遇总带着泪水,而我遇见你则是一生欢喜。
10、爱情像是,你站在喜马拉雅山的高度,听不到我的心跳,而我遥望着你,背影朦胧。
11我们每一个人, 都由无数个十万分之一的幸存粒子组成, 散落在数十亿的人海。 所以我和你相遇, 是无数个微小粒子前赴后继、湮灭碰撞, 创造出来的奇迹。 珍贵又难得。
12我是机械运动,你是参照物,没有你,我毫无意义。
好像我长大的时候总能碰到一些特别温柔的小朋友,让我在低落暗阖时透过重重迷雾依稀间看到明亮而坦荡的未来。
13浩渺无际的宇宙里我这个小小星云,于一千二百五十亿个星系间,能碰到你们这些璀璨明亮的星星,已是我最大的幸运啦。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)