日本的妹控都是怎么和妹妹表白的? かわいい妹、好きだ,还有别的吗?

日本的妹控都是怎么和妹妹表白的? かわいい妹、好きだ,还有别的吗?,第1张

后面那个也就罢了 前面那个日语的意思是‘可爱的妹妹’ 发音(kawayi yimodo) 那并不是表白的词啦 后面那个‘喜欢’也只是普通的表白用词而已

表白这种东西并不是系统的套路用词 而是真心实意的自内心而出的话 假设妹妹的名字叫小直(借用桐人君的妹妹)的话 像这样:

“呐,小直”

“嗯?怎么了,欧尼酱?”

“不,没什么就像这样一直在一起吧”

你看 是不是很有画面感 在说完这句话之后 不管妹妹是否明白你的意思 都已经算是表白了 而且这种表白方式非常有余地 就算是被拒绝了 也并不会尴尬

告白(こくはく)中文的读音是:考哭哈哭

あなたのことが好きです、付き合ってくれませんか。(我喜欢你,能和我交往吗?)

a na ta no ko to ga su ki de su,ci ki a te ku le ma sen ga

此段文字的意思是:真的不想让你离开我。你知道我有多爱你吗我心里永远只有一个人,那就是你。

重点词汇解释:

1、really

adv 实际上,事实上;真正地,真实地;真的吗

2、leave

vt 离开;留下;遗忘;委托

vi 离开,出发;留下

n 许可,同意;休假

扩展资料:

leave的用法:

leave在表示离开时,强调的是从原来的地方离开,既可作不及物动词,也可作及物动词。

用作不及物动词时,常与介词for连用,表示出发去某地,只表示方向,而不涉及到达与否。

用作及物动词时,其后常接地名,国家,组织,工作之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示去某地。

leave表示舍弃时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。

leave表示剩下,留下时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to(for)的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。

1、爱してる

罗马音:(A

I

SHI

TE

RU)

中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。

敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。

简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!

2、好きだ(よ)

罗马音:(SU

KI

DA

YO)

中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。

需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。

敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:

正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。

倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。

3、そばにいてほしい

罗马音:(SO

BA

NI

I

TE

HO

SHI

I)

中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay

with

me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。

そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。

如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。

这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。

也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,绝对是淑女

私は君が好きだよ,这是正确的日语口语形式,发音的话你如果念“我喜欢你”会难点,(wa ta shi wa ki mi ga su ki de su)如果念“我爱你”要简单点,按照我这句中文来可以很像,哇大西瓦阿(a)依(i)洗(shi)铁(te)路(ru),祝你成功。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4020007.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-10
下一篇2024-04-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存