私はあなたのどきどきする人なら、あたしは赤くなって耻ずかしそうなはあなた、懐かしさの渊にはあなたを、私は永远に、すごく心」に変えたのもあなた。
あなたが暖かい日差しに射して私の生命の中にいます。
あなたに澄みきった小川が流れてきたのをいただきたいと思います。
あなたと一绪にいるの一分たっても、あんなに楽しい。
まるで君はどこにいて光はどこにいます。
あなたは私の身の回りにの时、私の心の中にあなたの明るい笑颜とやさしさの言叶を引いた。
ありがとう神様、私にキレイ漫然とあなたに出会って。
ありがとうございます私の生命のなかへ入っていっ。
ありがとうございます私と爱しました。
我们口中的流行词,像什么“Skr”“捉急”“freestyle”“打call”“diss”“比心”
都是我们经常用的流行词
但是你们知道日本的流行词和网络用语你们知道吗?
不知道的话我给你们普及一下吧
一、インスタ映え
“インスタ”是社交媒体“インスタグラム”(Instagram)的缩写。这个词荣获了今年日本“新语及流行语大奖”的年度大奖。意思是为了发在“Instagram”上而使用手机等拍摄美食、时尚、美景等引人注目的照片。
二、ふぁぼ
英语“favorite”(喜欢)前几个字母的读音,在Twitter等社交媒体上表示“喜欢”、“点赞”。还衍生出了动词“ふぁぼった”“ふぁぼる”,疯狂点赞刷存在感的行为叫做“ふぁぼ爆”。
三、スタ爆
表情包轰炸。“スタ”就是“スタンプ”(表情包)的缩写。指连续发很多表情包。例:“朝6时にスタ爆して~”,早上6点请用表情包轰炸叫醒我。
如果想要了解更多日本多元化的文化,给大家推荐一个裙,开始是七一二,中间是五七六,末尾是四八二,按照顺序组合起来就可以找到,里面很多关于日本的介绍, 也有教程资料大家可以领取,这也是学习日语的最佳方法哦。
四、 ボキャ贫
“ボキャ贫”是“ボキャブラリーが贫弱”的缩写,意思是词汇量贫乏。
五、それな
确实如此。在表示同意对方意见的时候使用。意同“そうだね”、“たしかにね”。
六、 やばい、ヤバい、ヤバイ
这几年一直被年轻人使用的词,而且使用范围非常广。极度兴奋高兴的时候可以用,面临困境绝望的时候可以用,吃到美食的时候可以用,看到帅哥的时候也可以用。意为“超……”、“完了完了……”
七、チル○
源自英语“chill out”(一种节奏缓慢、让人放松的电子音乐)。“チルい”、“チルる”、“チルってる”表示内心很平静、感觉放松。例如,“今日は久々の休みなのでチルりたい”,今天难得休息,想好好放松下。
八、なう
源自英语的“now”。“新宿なう”是指“现在在新宿”的意思。
从“なう”中还派生出“わず”这个词。它是从英语的“was”音变过来的。如果说“池袋わず”就是指“当时在池袋”的意思。
九、 ○○ロス
源自英语“loss”。表示对(将)失去的东西表示不舍和惋惜。今年有大批粉丝用“アムロス”对歌姬安室奈美惠即将于2018年9月隐退一事表示不舍和伤心。
十、 おk
用日语键盘打字的人应该都有过同样的体会。在日语输入法的状态下,想打“OK”,输出的确是“おk”。而输入法换来换去的太麻烦,干脆用“おk”表示“OK”了。
十一、そだねー
“就是啊”
「そだねー」意思“就是啊”,原是北海道方言。今年2月在韩国举办的平昌冬奥会中,获得该项目铜牌的日本女子冰壶队在交流讨论时经常使用这句口头禅。大赏认为,这个词给紧迫的赛场带来了温暖的气氛,展示了同伴之间的互相尊重和配合,显示了平成一代的实力。
十二、eスポーツ
电竞
「eスポーツ」,电子竞技的缩写,也就是电竞。8月的雅加达亚运会上,电竞首次成为表演赛项目,同样引起了极大的关注,日本也派了金牌选手参加。目前日本也在大力发展电竞产业,据说国际奥委会正在考虑在2020年东京奥运会上通过电竞项目。
十三、灾害级の暑さ
灾害级酷热
这个大家应该都知道了,日本今年夏天经历了特别严重的高温灾害,多地都破了高温纪录。据消防厅统计,4月30日~9月30日约5个月的时间,日本全国共有9万5073人因中暑被紧急送医,创下历史新高。其中死亡人数达到160人,为史上第二多。真的是多灾多难的一个夏天。
脸红了=颜(かお)が赤(あか)くなった。
ka o ga a ka ku na t ta(罗马音)(两个T是顿一拍,不发音。)
害羞=耻(は)ずかしい。
ha zu ka si i。(罗马音)
摇曳露营。稍微有点害羞是抚子说的,当时面对喜欢的男生帮她系鞋带是非常激动并且害羞的,出自动漫《摇曳露营》,主要讲述了某个冬日,女高中生抚子刚从静冈搬家到山梨,为了观赏绘制在千元纸币上的富士山。
40ダメモト
「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在汉语里似乎没有一个非常贴切的词可以用来翻译「ダメモト」,但是说长点儿就是「即使失败了,也不过是恢复原样」,也就是说即使做某事没有成功也不会造成什么损失。来个例句:
ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!
——即使不行也不能怎么地,我决心向她表白!
41ちぐはぐ
就是不成对、不协调、不对路的意思。
“话がちぐはぐになる”意思就是话说的不对路。
“ちぐはぐな洋服”就是不配套的衣服。
42ちょうきょり恋爱(れんあい)
「远距离恋爱」的意思。中国不是有这么一句话嘛,叫「距离产生美」,也许「ちょうきょり恋爱」真的是美满婚姻的前奏曲呢!
43でかい
「でかい」是「大」的意思。那也许您会说「用おおきい不就行了!」是啊,一个意思。但日本人几乎不用おおきい了,记住,在日本人面前用「でかい」显得更日本化
44できちゃったけっこん
什么意思呢?就是未婚先孕,嗯……其实这么说也不切贴,应该是在未婚时有了小宝宝所以结婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕时嘘声不断,但近两年这种婚礼已经不稀奇了,尤其在影视界。在相爱的情侣之间有了小宝宝当然是喜事但是不诚心诚意的情侣之间这种结婚只是因为履行一种责任,其隐患是不可预言的。这个词的结构为「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表达何种情感的呢?是高兴还是无奈?这只有自己才能知道了
45デパ地下(ちか)
「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的简写。在日本大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特色食品。这和中国百货商场的“地下食品城”的模式基本相同。这句话在日本的主妇之间很流行
46てれる
是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思
47テロ
纽约世贸中心大楼倒塌事件,恐怖袭击了美国。这种“恐怖主义”或“恐怖行为”这用日语就是「テロ」。那“恐怖事件”就是「テロ事件(terojiken)」
48ドキドキする
表示因为紧张而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考试之前、上台演讲、求职面试,「ドキドキする」的场合多常见啊。结过婚的朋友们,在你们的婚礼之前,你们「ドキドキしたか?」
49とりあえず
昨天跟朋友去吃饭,一进饭店我就对服务生说∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。这句话在日本的居酒屋里经常听到。在这里就是“先来点啤酒”的意思。
50なつかしい
「なつかしい」就是让人怀念、眷恋的意思。远在他乡的我们每看见一样带有家乡气息的东西,都会说上一句「なつかしいですね!」,这对于我们来说可是意味深重的一句话呀。
51ナンパする
我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行为就叫“ナンパする” 那对女孩而言就是“ナンパされた”。 换过来女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭别的男生了啊。”
52のんびり
日本人中总是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遥自在、优闲自得」的意思。很多中国人来了日本之后多觉得被压得喘不过气来,对于中国人来说日本是一个「ストレスがたまる」的国家。经常能听到的一句话是「日曜日は家でのんびりする」,就是说星期天在家里舒舒服服的休息,或者说想干什么就干什么。
53バタバタする
「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。这词的使用率也很高的,大家一定要记住。
54パニクる
パニクる是最近年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。意思就是“极度焦躁、急躁、着急的混乱状态”
55ハマる
本意为「恰好合适,装上,收纳」。但现在多用于表达「入迷,陷入,热衷」的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国**入了迷”的意思
56バリバリ
「バリバリいいね!」总是听到日本朋友这么说。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的话,那就显得很「日本人」了。
57バレバレ
当你搞了什么恶作剧,却被人揭穿了,你就可以说「あ、ばれた!」,这句话就是「完了,露馅了!」的意思。「バレバレ」就是说某件事已经成了公开的秘密。
58ヒット
如果你喜欢棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思。不过「ヒット」还有一个意思,就是「最畅销、大受欢迎、揭起热潮」的意思。比如说「今年のヒット。ソング」,就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」,就是「这次的**大受欢迎」的意思。
59びびる
这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」,就是「吓死我了!」的意思。实际上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得更加日本人
60ブ—ム
就是流行、热潮、高潮的意思。
留学ブ—ム就是留学热潮。
王菲ブ—ム就是王菲热。
“マイブ—ム”这个单词在两年前很流行。意思是不管流行、不管别人怎么样,自己一个人做自己喜欢做的事情,有点自己风、我行我素的意思。
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。为了让使用者能够更加有效地使用本教材和更好地了解编者的编写意图,我们编写了本教师用书,对各课的教学难点进行一定的说明,同时配上《综合日语》第三册各课会话、课文的译文,会话、语法练习的答案,以及《综合日语》第三册练习册的参考答案。
日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:日本流行语(3)》的相关学习内容。
在不一样的地方,它表达的意思也不同。
比如比较严肃的场合,批评做了错事的人,反问他 耻ずかしくないか。就有:难道你不觉得丢脸吗 的意思。
但是在别的地方,比如一个女孩想 去跟一个喜欢的男孩搭讪,但是她又不敢,这时候她说 耻ずかしい。 那意思就是 好难为情,不好意思啊 之类的。
其实女孩子说这句话的时候还是满可爱的啊,我觉得比起来别的表达方法,hazukashii算是很轻的 害羞,不好意思 的说法了。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)