好き。su ki 我喜欢你。(最简单的说法)
俺、お前のこと、好きなんだ。o re,o ma e no ko to,su ki na n da 我喜欢你。(稍微长一点的表达)
俺と付き合ってくれない?o re to tsu ki a tte ku re na i 能和我交往吗?
爱してる。a i shi te ru 我爱你。(通常说法)
不管用什么语言表白都是要看人和情境的,情境上来说,在一同赏月的时候可以说 月は绮丽だね、でも君の美しさはそれ以上だ。(月亮很美呢,可是你更美(通过美的对比来表达自己的感情)),看着阳光照射着的对方的脸颊可以说 君はいま光っている、天使のようだ。(你现在发着光,像天使一样(有一点开玩笑的感觉))
但是如果对方喜欢直爽的人,直接用”好きだよ(我喜欢你)”更能博得好感。
不过看你说要暖心的,一般只有对心冻住了的人才需要暖心,这样或许可以用 谁もかもきみからはなれても、仆がずっと君のそばにいるよ。(就算所有人都离开你,我也会一直在你身边的) 何があっても、仆が君を守るんだ。(不管发生什么,我都会保护你的),在情境上细化一点可以说 あんなやつはなにをいっても、君の演奏は一番素晴らしいと思うよ。(不管那种家伙说什么,(我都会)认为你的演奏最精彩)
关于到底说什么更合适,还是要看具体情况,没什么特殊的情况的话,就去看看有恋爱剧情的日剧或者动漫,模仿一下里面的情节,当然不能完全照搬,要看着点情境。还有如果打算在表白的话里加入承诺的话的话,建议你最好能先确定自己能遵守那样的承诺。
1、爱してる
罗马音:(A
I
SHI
TE
RU)
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!
2、好きだ(よ)
罗马音:(SU
KI
DA
YO)
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
3、そばにいてほしい
罗马音:(SO
BA
NI
I
TE
HO
SHI
I)
中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay
with
me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,绝对是淑女
君を好きになってしばらくして、たとえあなたまさか私を爱してくれる。あなたの鞭挞を赐りますよう。
喜欢你有一段时间了,就算你不会爱我。爱你——一如既往。
毎朝你要唤私か唤君が、自分が目を开けると、そんなことができる。
每天早上你要唤醒我或者我唤醒你,因为我希望睁开眼睛时,能在第一时间看到你。
があなたを爱して、私は幸せだった
能够爱你,我很幸福
ずっと君私を爱して、甚だしきに至っては知らない、どこまでなっていないかもしれない一日、自分は私を爱したのです。でも私はあなたを爱して、自分も否定しませんが、いままで一度も、後悔はなかった。私の心の中で、あなたは常にノーバディeの、永远に
一直在等你说爱我,甚至不知道,到底会不会有那么一天,你确定自己是爱我的。可是我从来都不否认自己爱你,也从来,没有后悔。在我心里,你永远都是nobody
else的,永远
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)