日语的ラ行是颤音。实际上可以有两种发音。在句首或词首发l,在句中或词中发颤音r后者在语速很快的时候尤其明显,有时候甚至会发成多次颤动的弹音。貌似公司里年长的前辈呵斥下属时经常会弹舌头,因为这时语速快,声音又大。感觉谈舌头比较不礼貌,还是不要学的好。从来没有听见谁同长辈说话弹舌头的。你说的那种什么鬼魂我不知道,但肯定是代表了凶恶的东西,弹下舌头比较适合吓唬人。
うるさい讲成うるせえ是东京方言中常见的说法。类似的还有あぶねえ(危ない)。うせ可能是比较简单粗俗的说法。よ只是语气词。类似的还有むずい(难しい)。这些都是很口语或者很粗俗的说法。日人说话语速快,也难免会“吃掉”一些音节。比如大家熟知的待っているんだよ常常说成まってんだよ。
其实你没听错,因为日语假名的发音标注是用罗马音标注的,罗马音里的r和汉语拼音里的l是一个样子的,就像日语假名里的ら (ra) り (ri) る ( ru) れ (re) ろ (ro),发音用中文的谐音就是,拉 哩 虏 嘞 咯。
注意!
日语里的ら行不是颤音!!!
日语里的ら行是闪音!!!
要学会怎么发闪音,你可以先学怎么发颤音。颤音怎么发?教你一招——拼音da会发吧,拼音la会发吧,现在,你练习一下发d和l之间的音,我这里称它为dla。。。
多练习一下,直到你觉得你的舌头弹起来了。
然后,逐渐逐渐把dla里面的d的部分吞掉,也就是不发这个d音。虽然你吞掉了d音后,就是一个la音了,但是,由于你已经学会了弹舌头,所以你现在发的就是颤音的ra。
但是,颤音的ra不等于闪音的ra。所谓闪音,就是只弹一下的颤音。你可以努力的放松舌头,让它只弹一下,OK,你学会发闪音了!
注意,日语里的ら行不是颤音!是闪音!再一次强调哦!
另外,你可以看看我在这个帖子里的回复,也许对你有点用。
http://zhidaobaiducom/question/27820260html
ps:一楼的真搞笑,哈哈!!!!!
一、含义不同:
日语中的「に対して」、「にとって」译成汉语时有时都可以译成对对于来说等。但两者意义却有很大不同。に対して是对于,例如この事件に対して对于这个事件,主要是强调看法等主观的意见,在一些场合也可以交换使用,并没有严格界限。
二、表示不同:
「に対して」表示进行动作、行为自动朝向的方向、对象、方面等,说话者往往向对象施加某种影响,与其相呼应的谓语动词常用:抵抗、反驳、回应等具有对立关系的动词或表示态度的形容词。
「にとって」前面的部分常常是评价某事物的标准,与其相关的谓语常用表示评价的形容词或形容动词,日本语の助词は外国人にとってとても难しいです。/日语助词对外国人来说很难。
发音规则
日语“i”的发音比汉语中的“衣”、“医”向左右展开得要小,并且舌位也低。 日语“u”的发音和“乌”、“屋”的发音口型稍有不同。日语的“u”发音时,双唇呈扁圆型,嘴唇不向前突出,舌位也低。
日语中“ふ”的发音部位与汉语的fu的发音部位不同。“ふ”是通过双唇缝隙间的呼气发出的无摩擦音。
日语的“ら”行可成为颤音。发音时,首先将舌尖弯向硬颚,开始发出声音时舌尖会轻弹一下上齿齿龈,发出有声音。
-日语五十音图
这帖子是说"我爱你"吧
分几种情况:
1、如果是中国朝鲜族(非延边一带),直接说“사랑한다”(sa rang han da)就可以了。
2、中国朝鲜族(延边)和韩国就需要注意了,男女不一样的。男的说“사랑한다”(sa rang han da)或"사랑해"(sa rang hae)女的则说“사랑해요”(sa rang hae yo)这是因为朝鲜族内部男女其实是不平等的而使用不同的尊敬阶。不过现在的延边同胞也没那么讲究了。
3、如果要表达“敬爱”的意思,比如“中国,我爱你。”就得是“중국이여, 사랑합니다”(zung kuk i yeo, sa rang ham ni da)这里的sa rang ham ni da就是“我爱你”的意思。
关于发音。这里的r不是中文拼音的r,而是跟l有点象,但带点颤音。
不知道这样的答复您是否满意。
纠正一个错误王磊是왕뢰
日文是:
アイ ラブ ユー。 /(世界通用)我爱你
好きです。 /我爱你 /我喜欢你
大好きです。 /我很爱你 /我很喜欢你
とても好きです。/我非常爱你
めちゃめちゃ好きです。 /我爱你爱得不得了
爱している /我爱你
本当に爱している /我真的爱你
骨まで爱している /我爱你爱入骨髓
最简单的是 :爱してる (我爱年)
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)