I've
heard
tell
of
the
existence
of
a
legless
bird
in
the
real
world
A
constant
flutter
in
the
space
above
constitutes
its
whole
lifeProstrated
with
toil
and
strain,
it
just
takes
repose
in
the
wind
Throughout
countless
nights
and
days,
only
once
will
its
body
brush
the
dust
of
the
ground
and
that's
the
very
time
when
it
bids
farewell
to
the
world
我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能够一直的飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那一次就是它死亡的时候。
Never
in
my
life
would
I
erase
from
my
mind
the
60
seconds
right
before
3
PM
of
April
16th,
1960,
the
transient
period
that
you
were
with
me
一九六零年四月十六号下午三点之前的一分钟你和我在一起,因为你我会记住这一分钟。
It
has
become
an
irreversible
fact
that
we
did
become
friends
as
the
minute
had
elapsed
despite
its
evanescence
从现在开始我们就是一分钟的朋友,这是事实,你改变不了,因为已经过去了。
I
might
have
been
consigned
to
his
oblivion,
or
might
not,
but
I
would
bear
him
in
mind
and
always
不知道他有没有因为我而记住那一分钟,但我一直都记住这个人。
So
there
I
was,
in
my
mother's
house,
but
she
would
never
nod
to
meet
me
Her
maid
told
me
that
mother
did
not
belong
here
any
more,
but
to
me,
that
was
sheer
pretext
我终于来到亲生母亲的家了,但是她不肯见我,佣人说她已经不住这里了。
Upon
leaving,
I
intuitively
felt
the
gaze
of
someone
fixed
on
my
back,
but
stony
enough,
I
never
turned
back
当我离开这房子的时候,我知道身后有一双眼睛盯着我,但我是一定不会回头的。
Since
the
one
who
gave
me
birth
frustrated
my
pining
for
just
a
look
at
her
face,
my
revenge
was
to
leave
without
ever
looking
back
我只不过想见见她,看看她的样子,既然她不给我机会,我也一定不会给她机会。
Twilight
is
approaching,
foreshadowing
a
nice
day
What
will
the
sunset
be
like
has
become
another
wonder
of
mine
天开始亮了,今天的天气看上去不错,不知道今天的日落会是怎么样的呢?
I
have
forecasted
that
I
wouldn't
figure
out
which
woman
on
this
planet
was
I
devoted
to
even
till
the
very
last
minute
of
my
life,
but
I
start
wondering
what
she
was
busy
with
at
the
moment
我曾经说过不到最后一刻我也不会知道最喜欢的女人是谁,不知道她现在在干什么呢?
真爱至上 Love Actually (2003)
导演: 理查德·柯蒂斯
编剧: 理查德·柯蒂斯
主演: 休·格兰特 / 柯林·菲尔斯 / 艾玛·汤普森 / 凯拉·奈特莉 / 连姆·尼森 / 托马斯·桑斯特 / 比尔·奈伊 / 马丁·弗瑞曼 / 劳拉·琳妮 / 艾伦·瑞克曼 / 克里斯·马歇尔 / 罗德里格·桑托罗 / 罗温·艾金森 / 比利·鲍伯·松顿 / 玛汀·麦古基安 / 安德鲁·林肯 / 露西娅·莫尼斯 / 海克·玛卡琪
类型: 剧情 / 喜剧 / 爱情
制片国家/地区: 英国 / 美国
语言: 英语
**《真爱至上》。
科林费斯扮演的詹姆本尼特,一个被女友劈腿的英国作家跑到法国南部去疗伤,却爱上了一个葡萄牙女人奥莱利亚。圣诞夜他找到了奥莱利亚工作的餐厅,向她求婚。大概在**2小时3分钟左右。
詹姆用葡萄牙语表白:“美丽的奥莱利亚,我满怀希望来到这里,想请你嫁给我。我知道这很疯狂,因为我都不怎么了解你,但有时爱就是情不自禁,不言自喻。我可以搬来这里,或者你去英国和我住,当然我不奢望你会和我一样傻,我也预料到你会拒绝,但圣诞到了,我只是想核实一下。”奥莱利亚用英语回答:“谢谢。你真好。我答应你。很简单的答案。我当然答应了。”詹姆说:“你还学了英语?”奥莱利亚说:“万一用得到呢。”
找到了一段他们kiss时的对白
Darcy:How are you this evening,my dear
Elizabeth:Very well Only I wish you would not call me"my dear"
Darcy:Why
Elizabeth:Cause it's what my father always calls my mother when he's cross about something
Darcy:What endearments am I allowed
Elizabeth:Well,let me think Lizzie,for everyday My pearl,for Sundays And Goddess Divine,but only on very special occasions
Darcy:And what shall I call you when I'm crossMrsDarcy
Elizabeth:NoNoYou may only call me MrsDarcy when you are completely and perfectly,and incandescently happy
Darcy:And how are you this evening,MrsDarcyMrsDarcyMrsDarcyMrsDarcyMrsDarcy
这是被骂得狗血喷头的那一段
Miss Elizabeth
I have struggled in vain
and can bear it no longer
These past months have been a torment
I came to Rosings only to see you
I have fought against
judgement, my family's expectation,
the inferiority of your birth,
my rank
I will put them aside
and ask you to end my agony
- I don't understand
- I love you
Most ardently
Please do me the honour
of accepting my hand
Sir, I appreciate the struggle
you have been through,
and I am very sorry
to have caused you pain
It was unconsciously done
- Is this your reply
- Yes, sir
- Are you laughing at me
- No
Are you rejecting me
I'm sure the feelings which hindered
your regard will help you overcome it
Might I ask why with so little civility
I am thus repulsed
I might enquire why you told me you
liked me against your better judgement
If I was uncivil,
then that is some excuse
- But you know I have other reasons
- What reasons
Do you think anything might tempt me
to accept the man who has ruined
the happiness of a most beloved sister
Do you deny that you separated
a young couple who loved each other,
exposing your friend
to censure for caprice
and my sister to derision
for disappointed hopes,
involving them both in acute misery
- I do not deny it
- How could you do it
I believed your sister
indifferent to him
I realised his attachment
was deeper than hers
She's shy!
Bingley was persuaded
she didn't feel strongly
- You suggested it
- For his own good
My sister hardly shows
her true feelings to me
I suppose his fortune
had some bearing
I wouldn't do your sister the dishonour
- It was suggested
- What was
It was clear an advantageous marriage
- Did my sister give that impression
- No!
- No There was, however, your family
- Our want of connection
- No, it was more than that
- How, sir
The lack of propriety shown by your
mother, younger sisters and your father
Forgive me You and your sister
I must exclude from this
And what about Mr Wickham
Mr Wickham
What excuse can you
give for your behaviour
- You take an eager interest
- He told me of his misfortunes
- Oh, they have been great
- You ruin his chances
yet treat him with sarcasm
So this is your opinion of me
Thank you Perhaps these offences
might have been overlooked
had not your pride been hurt
by my scruples about our relationship
I am to rejoice in the inferiority
of your circumstances
And those are the words of a gentleman
Your arrogance and conceit, your selfish
disdain for the feelings of others
made me realise you were the last man
in the world I could ever marry
Forgive me, madam,
for taking up so much of your time
对不起啊,我找到的只有这么多。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)