下面给大家带来一首日语的表白短诗,希望可以帮助大家,喜欢的可以保存,可以拿到爱人面前去哦
「爱しております、
初めて君とあた时から、
仆はそう决めた、
仆は君が爱しています、
それをどう理解しようと、
君の胜手ですが、
これだけを言い切れる、
君を爱するのは仆にとって嘘伪りないの本気です」
(需要学习资料的可以私信或留言)
译:
“我爱你。
从和你第一次见面时起,
我是这么决定的。
我爱你,
不管你怎么理解它,
随你怎么想。
你可以只说这些。
爱你对我来说是不会虚伪的真心!”
君のことが好きだ!最初に会った时から、好きになっちゃった!それって、一目ぼれってやつかな~ どうか私と付き合ってください!きっと、君を幸せにしてあげるから!
这个句子,我把对应的罗马音标出来好了,如果标中文谐音,恐怕读不准的,很多地方都无法用谐音来表示,毕竟有的汉字的音是不够读准的:
ki
mi
no
ko
to
ga
su
ki
da!
sayisyo
ni
atta
to
ki
ka
ra
,
su
ki
na
ccyatta
!
so
re
tte
,
hi
to
me
bo
re
tte
ya
tsu
ka
na~
do
u
ka
wa
ta
si
to
tsu
ki
a
tte
ku
da
sa
yi!
ki
tto,
ki
mi
wo
si
a
wa
se
ni
si
te
a
ge ru
ka
ra!
这句话的意思是:
我喜欢你(我爱你)!从一开始见到的时候,就喜欢上你了!这个难道就是所谓的一见钟情!请和我交往吧!我一定能让你幸福的!
这句日语是比较口语化的,感人嘛,也应该还行,呵呵,祝楼主成功~
希望能有帮助,还有类似问题可向本团咨询~
好き。su ki 我喜欢你。(最简单的说法)
俺、お前のこと、好きなんだ。o re,o ma e no ko to,su ki na n da 我喜欢你。(稍微长一点的表达)
俺と付き合ってくれない?o re to tsu ki a tte ku re na i 能和我交往吗?
爱してる。a i shi te ru 我爱你。(通常说法)
最好还是认下罗马拼音吧,用中文注的音完全变样了。。。
私はあなたが好きです。
Watashi wa a na ta ga su ki de su
语法上,“私(我)”是主语,“好き(喜欢)”是谓语,“あなた(你)”是宾语,“が……です”是介词,没有实际意义。日语的谓语放在后面,这是日语的一大特点。
以上那句是最详细的,其中比较简单,口语化的有:
大好き(da i su ki):最喜欢你。《魔卡少女樱剧场版--被封印的卡片》里面小樱对小狼表白就是说这句话。
好きだ(su ki da):“好きだ”就是形容动词“喜欢”,直接说这个,也可以表示“我”喜欢“你”,毕竟日本人听得懂。
あなたが好き(a na ta ga su ki):省略主语“我”,但是其实也知道是“我”喜欢你啦!
爱してる
あいしてる
1、愛してる 罗马音:(A I SHI TE RU) 中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。 敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。 简体是:愛している,同样,口语时省略了“い”,愛してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气! 2、好きだ(よ) 罗马音:(SU KI DA YO) 中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。 需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。 敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下: 正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。 倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。 3、そばにいてほしい 罗马音:(SO BA NI I TE HO SHI I) 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。 そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。 如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。 这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。 也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,绝对是淑女
麻烦采纳,谢谢!
1、爱してる(あいしてる)
罗马音:A
I
SHI
TE
RU
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!
2、好きだよ(すきだと)
罗马音:SU
KI
DA
YO
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
3、そばにいてほしい
罗马音:SO
BA
NI
I
TE
HO
SHI
I
中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay
with
me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,绝对是淑女
“我喜欢你”的日语读作“好きだ”,罗马音为:su ki da。
在日语中,比起露骨的“我爱你(爱してる)”,年轻人更喜欢用“我喜欢你(好きだ)”来向心仪的人表达爱慕。程度更进一层的表达有“大好きだよ”,“我很喜欢你”。
扩展资料:
使用日语表白的句子:
1、ずっと前(まえ)から好(す)きでした。/ 很早之前就喜欢上你了。
2、君(きみ)のことが好(す)きです。私(わたし)と付(つ)き合(あ)ってください。/我喜欢你。请和我交往。
3、私(わたし)の彼女(かのじょ)になってください。あなたのことを大切(たいせつ)にする。/ 做我的女朋友吧。我会好好对你的。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)