听朋友说,“今晚的月色真美”,是一句非常含蓄的表白,代表“我喜欢你”。一个叫夏目漱石的作家说的。
我:?!这是个梗吗?!
朋友说,哈哈哈(ಡωಡ)hiahiahia是的。这个梗,让我想到的是:夜空悠悠,有一轮明月,月色真美!一个戴着银圈,手拿一柄钢叉,向一只猹奋力的刺去的闰土少年。那猹却一个转身,逃跑了~
好吧,这个梗用于表白是这样用的。
看看文人的浪漫真的想象不到。这让我想起了另外一个故事。
杨绛给钱钟书写信只写了个“怂”字,而钱钟书只回了一个“您”字。其实杨绛写给钱钟书的“怂”信,是想问钱钟书“您的心上有两个人吗?”,而钱钟书回信说“我的心上只有你。”
一生只爱一个人啊……看到此只想说,两位大佬撒撒的狗粮不一般,单身狗爱了(⑉°з°)-
(此种表白只适合双方为学霸,但凡一方为学渣就是悲剧了눈_눈)
……
最后说个字谜。
闰土一别心牵挂 (打一字)
这里有一个典故,据说是出自一个著名的日本作家,日语这句话翻译成英文就是“i love you”的意思,也就是“我爱你”,既含蓄又情意绵绵。如果单从字面意思理解的话,“今晚的月色真美”代表一切美好的事物都愿意与你分享,而月色也会渲染出一种朦胧梦幻的气氛,再配以绝佳的场合,合适的时机,这场表白简直无可挑剔。
在这里不得不说这个典故很有意思。在日语里,喜欢和月亮的发音很像,如果一个女孩子鼓足了很久的勇气终于向一个喜欢了很久的男孩子表白,但又因为其中各种小插曲所打断(或许是因为表白的声音太小,又或者是这个男孩子没有听清),结果这个男孩子就会误以为你是在说月亮,而女孩子那仅剩的一丝勇气也消失殆尽,只能硬着头皮说,啊,确实今天月亮很美(实际根本没有月亮),落荒而逃,表白未遂,这真是一个很令人悲伤的故事呀。所以与其说我爱你,不如说“今晚的月色真美”,好歹也得挑有月亮的时候表白以掩盖那小鹿乱撞的心情。
在我国古代也有很多用月色描述思念的句子,比如李清照思念远在异地的夫君时的“雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁”,再比如苏轼思念红颜知己时所写的“琵琶弦上说相思 。当时明月在,曾照彩云归 。”从古至今,不管是哪个国家,在描述同一种心情的时候,都会选用同一种意象,这个“月色”就是这种意象,所以“今晚的月色真美”,和你一起看的月亮尤为美,这句话可谓是表白神器呀。
当然,如果你说了“今晚的月色真美”之后,对方毫无反应,或者只说“啊,是挺美的”,这只能说明对方对你无感,接不住你的梗,感受不到你的心意,屏蔽了你爱的信号,这时你也不需要尴尬,毕竟真正和你心意相通的人,是会明白你的潜台词的。
“今晚的月色真美,风也很温柔”,该梗说的是当某个人跟对方发信息说“今晚的月色真美”的时候,其实就是表白,而回复“风也很温柔”,说明也喜欢对方。
其中“今晚的月色真美”来源于夏目漱石给学生上课所说的一句话,文章原句:“因为真的很喜欢对方,所以想把所有的美好的事物跟对方分享。
姑且不说爱对方,单单就是喜欢,希望能把能感受到一切美好的都和对方分享,比如今晚的月色真美,风也温柔”,所以表白的时候会经常的用到“今晚的月色真美”。
夏目漱石简介:
夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。
他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。他一生坚持对明治社会的批判态度。1916年12月9日,夏目漱石因病去世。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)