此话出自于夏目簌石,当时他在一所学校当英文教师,正在讲述一篇爱情文章,要求把“I love you”翻译成日文,这时候一名学生说“我爱你”,但夏目簌石表示这样翻译实在是太俗气了,用“月色真美”来表达的话,能显得句子更加优美,更含蓄一些。
日本的文学总会使用隐晦的表达方式,所以“今晚月色真美”这句话其实还含有“和你一起看的月亮最美”的意思。也有学者研究说这句话还包含着“夜色撩人,愿与你共赏风花雪月。与你是憧憬,与我是浪漫”的隐意。
详细内容 01我们在B站很多弹幕上有时候会看到“月色真美”这四个字。在二次元中,它出自动漫《月色真美》,讲述了两个初三的小情侣之间的故事,他们晚上拿着手机聊天,男生尬笑的表情很贴近现实,所以在后面有唯美画风的爱情动漫,很多人都会发“月色真美”。
02今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。因为喜欢他(她),那种暗暗的情愫在两个人之间来回流转,暧昧浮生,浮想联翩。今晚月色真美,是一种情感的愉悦和欢喜。能和你一起看看月亮、压马路牙子、说说话都是幸福的,因为在我旁边的是你呀~
03而一个日本民谣组合HUMBERT HUMBERT的歌《今晚月色真好》结尾:太阳落山了,黄昏把影子藏得不见了 / 街灯照在马路上,影子出来了 / 坐在门可罗雀的小店角落 / 窗外的烛光,摇摇晃晃 / 不想回家,哪怕只有今夜 / 好想忘掉一切的一切,沉睡下去 / 月儿月儿晚上好,虽然现在我看不见你的脸 / 想起和你的回忆,眼泪掉下来 / 我无处可去 / 我无法再回到你身边 / 你真的离我太远太远。
今夜月色很好,你也是。
在自己的青葱岁月里如果能遇到一个红着耳朵对自己说出这句话的少年,或是有一个能让自己鼓起勇气说出这句话的人,都足以构成未来咀嚼良久的美好回忆,如果有自己喜欢的人,大胆一点。在一个月色无边的夜晚邀请TA,然后目光坚定的对TA说:今夜月色很好。
另外的还有其他今晚月色真美最佳答复:
“吻我。”
“我也是。”
“我没看到月亮,我眼里全是你。”
“月上柳稍头,人约黄昏后。”
不过这边有个很逗的回复,就是适合叉猹,笑死了,适合情侣开玩笑啊,表白的话那就找死了,注孤生的。
今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答
今晚月色真美下一句怎么回答
如果有人对于说了“今晚月色真美”之后,你应该怎么回呢这个时候,如果你同意了他(她)的表白,那么你就回复“风也温柔”,毕竟月色这么美了,再加上微微的柔风,岂不是更佳如果不同意的话,那就回“适合刺猹”!
今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答
说到这个“今晚夜色真美”,其实这句话并不是一开始就有的,而是通过日文翻译过来的,这句话是出自夏目漱石的一句名言,所以这句话的原话应该是“今夜は月が绮丽ですね”。
今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答
当时有日本学生翻译关于“I love you”的时候,很多人都是直接用日语直接翻译的,但是夏目漱石认为这样直接翻译并不是很妥当,有点太过于直接,应该含蓄一点的来表达,这样会显得非常得体,所以夏目漱石就将这个“I love you”用日文翻译成了“今夜は月が绮丽ですね”,这个意思就是说今晚月色真美,就好比跟你喜欢的人在一起看月色,不管怎么看,都很美!
我的奇葩室友突然对我说了一句:今晚的月色真美啊!我愣了一下,“‘我爱你’含蓄的表白”!我回了她一句。
今晚的月色真美,是我爱你的文艺浪漫说法。来源于日本著名作家夏目漱石,由于日语的喜欢“suki”和月亮“tsuki”发音相似,所以就把I love you翻译成“今晚月色真美",类似于谐音双关。
其实除了这么温柔的表白之外,我还搜集了一些我爱你的其他表达。
周星驰:我养你啊。
黄伟文:余生请多指教。
张爱玲:你还不来,我怎敢老去。
方文山:天青色等烟雨,而我在等你。
林夕:你是我这一生等了半世未拆的礼物。
冯唐:春风十里不如你。
李商隐:直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
元稹:曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
柳永:衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
元素周期表:Os As At Ge Nb(硪砷砹锗铌)
化学方程式:Mg+ZnSO4=Zn+MgSO4(你的镁(美)偷走了我的锌(心))
古风:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
春水初生,春林初盛,春风十里不如你。
这世界车水马龙,我只对你情有独钟。
海上月是天上月,眼前人是心上人。
其实除了这些含蓄的表达,我更喜欢数学上的一种表达:它的背后有一个爱情故事,大家感兴趣的可以了解一下。
水平方向: ρ=a(1-cosθ) 或 ρ=a(1+cosθ) (a>0)
垂直方向: ρ=a(1-sinθ) 或 ρ=a(1+sinθ) (a>0)
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)