这是离别的馈赠用日语怎么说

这是离别的馈赠用日语怎么说,第1张

これは别れの赠り物です。

〈书〉(物を)赠る

馈赠礼品/进物をする

馈    馈kuì 物を赠る 馈以鲜果/果物を赠る

赠    赠る 奉 fèng 赠/进呈する 等同于(请查阅)赠阅 yuè

馈赠礼品    kui4zeng4li3pin3 进物をする

馈线调压器    フィーダ电圧调整器フィーダでんあつちょうせいき

馈送    おくりものをする 赠 り物 をする

馈线调制    きゅうでんせんへんちょう

馈送状态    フィードステータス

馈线绝缘子    きゅうでんせんがいし

1材料と方法1.1主要な材料 人の子宫颈癌Hela细胞株は曁南大学の微生物免疫教学研究室から赠った。

1材料与方法1.1主要材料 人官颈癌Hela细胞株由暨南大学微生物免疫教研室馈赠。

馈送率    おくりそくどきょうきゅうそくど

馈线管道    フィーダダクト

馈送装置    フィードアセンブリ

馈线电感式电压调整器    フィーダゆうどうでんあつちょうせいきフィーダ诱导电圧调整器

先辈がた、御卒业、おめでとうございます。みなさまの卒业式が、こんなにはやく来るとは、信じられないような気持ちと共に寂しさがこみあげてまいります。

みなさまは私达の最上级生として、勉强やクラブ活动、生徒会活动などで、时には优しく、时には厳しく、心强い先辈として、热心に私达をリードして下さいました。

そんな过ぎた日々のことが懐かしく思い出され、感谢の気持ちと共に、みなさまとお别れする寂寥感とが葛藤しております。

いま先辈がたは、胸に希望と梦を抱いて、この晴れの门出の席にいらっしゃることと思いますが、どうか、その希望と梦をたやすことなく、花京院高校で学んだことを础に、新しい世界でもご活跃下さい。

それぞれの道は违っても、この花京院高校で共に人生の一时期を过ごしたことで、先辈がたの间には强い绊が培われていることと思います。私达在校生も先辈がたが筑かれた本校の素晴らしい伝统を守り受け継ぎ、悔いのない学生生活を送るために、一层精进努力致します。

卒业后も、时には母校を访ね、元気なお姿を见せて下さるとともに、私达を励まして下さい。お待ちしております。

先辈みなさまがたのご健康とご活跃を心からお祈りし、送辞とさせていただきます。

お元気で、さようなら。

告别的日语常用语

 你知道告别用日语如何表达吗你知道告别用日语有几种表达方式吗下面是我为大家带来的告别的日语常用语,欢迎阅读。

 告别的日语常用语

 一种就是:我先告辞了。

 主要说法就是下面两种,都是我先告辞了的意思。

 それでは失礼(しつれい)します。

 そろそろ失礼(しつれい)します。

 如果你要说得复杂一点,就是前面再加两句客气的话语:

 本日(ほんじつ)はどうもありがとうございました。それでは失礼(しつれい)いたします。

 今天太感谢啦。那么我先告辞了。

 つい长(なが)い时间(じかん)おじゃましました。そろそろ、失礼(しつれい)いたします。

 不知不觉打搅了这么长的时间。我先告辞了。

 另外告辞的方式除了自己走之外,还可以请别人先走:

 さようなら、どうぞお先(さき)に。

 再见。您先请。

 また、こちらから连络(れんらく)します。

 后面我们保持联系呀~

 当然告别的时候,别忘了让对方多多保重。

 这里主要是主人来送别客人的话语:

 どうぞお気をつけて。

 请多保重。

 お気をつけてお帰(かえ)りください。田中さんにもよろしくお伝(つた)えください。

 回去请多保重,也请代我向田中君问好。

 何のおかまいもできず、失礼(しつれい)いたしました。お気をつけて、お帰(かえ)りください。

 什么招待都没有,实在是不好意思。回去请多保重。

 注意哦~~这里的失礼就不是告辞的意思了,而是失礼了,不好意思的表达。要注意区分哦~

 最后一种,就是祝愿啦~~~

 よい休日(きゅうじつ)を

 祝您假期愉快

 よい旅行(りょこう)を

 祝您旅途愉快

 よい周末(しゅうまつ)を

 祝您周末愉快

 哈哈,大家也应该发现啦,这里的祝福是非常省略的,を后面可以啥也别说~就是希望您度过一个愉快的时期的意思。记住就可以啦。

;

长い间、本当にお世话になりました。どうもありがとうございました。

また、近い将来、どっかでお会いできるのを楽しみにしております。

这一段时间受到你的很多照顾,真的很谢谢你。

希望在不久的将来可以有再次见面的机会(很盼望再次见面的机会)。

上面的是比较正式的说法,全部用敬语。如果你和他关系非常亲密不需要敬语的话,可以说,

长い间、本当にお世话になりました。どうもありがとう。

また、近い将来、どっかで会えたらいいね。

这一段时间受到你的很多照顾,真的很谢谢你。

在不久的将来如果可以再见就好了!

お大事に:一般对病人说的,请多保重

お元気で:分别时说,让对方多保重

気おつけて:路上小心,多加注意,对出门去办事的人说,短暂出行类

ご机嫌よ:打招呼和告别时用,一般是贵族有钱人家常用

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/2799591.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-01-13
下一篇2024-01-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存