学俄语?

学俄语?,第1张

作者:KaFILE

链接:https://wwwzhihucom/question/19981414/answer/14616618

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

是这样的,如果你有其他外语的基础(我想一般都是英语吧),那么你在学习俄语前,你要摒弃其他外语给你造成的定势:

首先一条是,外语都很简单。觉得学英语很简单的同学想要学俄语前,先清醒一下吧,我敢保证,你会被俄语语法吓到的。所以,做好心理准备,想学俄语,这是项艰巨的任务。

其次,抛弃英语字母。这点很重要,H,P,X,B已经不是英语中的H,P,X,B了。其实那些所有在俄语中出现的你感觉跟英语字母是一样的字母,都已经完全不再是它们了。这是完全另外的一门语言,出自另一个语族(虽然都同属于印欧语系),给她一个全新的空间来接纳她。

最后一条,我天赋好,我可以不用认真地学。人固然有天赋高低之分,但是学习一门语言,最最重要的是刻苦和努力,你天赋再高,语感再好,也避免不了汗水的付出。

(任务一: 用最短的时间把р的发音掌握)

////关于р的发音方法,稍微补充一下:舌尖上翘,至一个将要抵住上颚,又没有抵住上颚的位置(这个位置你自己去感受,没有一定要一个精确到毫米的点,最高到轻抵住上颚那一点),舌尖放松,然后稍用力地往外吹气,舌尖会抖动起来,此过程中喉部自然发声,这个音就是我们要发的р。刚开始练得时候可能只能发音很短时间,要想发得完美必须要多加练习。我强调р这个音的原因也并不是说这个音真的有多么多么难( русский язык真正让人抓狂的当然是语法了,单单一个字母的发音而已,连小boss都不可能算得上好伐),而是其发音比较特殊,对于母语中根本就没有类似音的我们来说,相对不容易掌握或者掌握得不好。另外掌握这个音的难易程度当然也是因人而异的,不是说你一天就可以发这个音发得比较好,对别人来说就会很容易。像我们无时无刻不在说得普通话,一辈子平翘舌、前后鼻音还是根本分不清楚的我想也不会是少数吧,同样的道理,即使是俄罗斯人,很多人一辈子可能这个р也发不好。另外我也不想去深究你们所谓的掌握了这个音究竟是仅仅能勉强发出来,还是能完美发音。还需要指出的一点是,即便你这个р字母单音能发的相当完美,放到一个单词中,你还能发得完美吗?最简单的比如,здравствуите !另外再加一个评论里给出的沪江俄语上的р发音技巧的链接:发音难点解析 如何发好俄语大舌颤音р_新沪江俄语网_俄语学习门户,大家也可以去看看。

这里我建议一种方法,开始学的时候你先不要管语法不语法,如果开始就学语法,肯定把自己给绕进去,一时半会出不来,而且进度极慢极慢(而且免不了你不会不开始排斥这门语言),我当初学的时候就是开始学语法,现在想想完全没必要。先掌握33个字母,读音,写法,做到拿来一个词要会拼(开始的时候要把大部分时间花在读写上,俄语书写比较随意,每个人可能有每个人的习惯,找准一种,趁早脱离纠结,某些人的字或许一开始会让你觉得很难认,多看下就会认了,这不是问题)。这里有一点,俄语没有音标,О什么时候发|a|什么时候发|o|,就是看重音是不是在О上,在О上就发|o|,不在就发|a|。然后记忆一些单词。接下来听写录音并试着去读些句子。这个时候你肯定会发现,咦,为什么这个单词我不认识,但是又好眼熟,嗯,如果有这个感觉了,说明你很不错,没有白记单词。这是因为语法的关系,你记的单词都是原型,而句子中出现的往往会经过语法的变化的,不要着急,慢慢来,先别管那些词怎么变的(先别管语法好吧),试着跟着录音去记一些简单的句子,不用长的,最简单的,平时交流的时候用于问候,答谢,求助的场合的,像:

как дела

повторите пожалуйста

ещё раз пожалуйста

извините,я не понимаю

мне пора(пора идти),уже поздно

извините меня

как мне сказать

я не могу вспомнить(我不能……)

дай мне подумать(让我……)

скажите пожалуйста,……?(用于提问,表示请问……)

до свидания

да завтра

спасибо большое

поверь мне

рад с вами встретиться

я по тебе скучаю

я согласен с этим планом

я не знаю

не уходи,пожалуйста

я ничего не знаю

я люблю тебя

всю жизнь люблю только тебя

мне нравится……(我喜欢……)

мне надо……(我需要……)

я хочу……(我想……)

Лес сказки

童话森林

В вековом месте леса живёт ангел красоты

在古老的森林住着一位美丽的化身-精灵

У него красочные крылья до летит нигде и посеет

七彩的翅膀可以飞向任何地方

прелестные и добрые

播种着美好与善良

В необъятном свете блестит мигом вдохновения

在无边无际的世间闪耀着灵动的瞬间

Мы идём с благодарностью,что возьмите нас за руку

感动着你我,牵着我们的手直到永远

Сегодня ,ты слышишь топот ангела?

今天,你听到她的脚步声了吗?

-----вера(维拉)

一直对网络盛传的这首泰戈尔的作品心存疑问,找遍了俄文网也没看到有这首诗的记载,楼上发的俄文是根据中文用翻译机翻的(看倒数第8行冒出的英文yearning就知道是翻译机的产物了),所以更不足信了。前些天在猫扑上看到一段考证,觉得很有道理,在此转贴一下:

说法一:作者是泰戈尔,《读者》杂志2003年第14期上曾经刊登过此诗,署名是泰戈尔,出处《飞鸟集》

考证:泰戈尔这么鼎鼎大名,不会假冒吧?从网上找到泰老爷子的作品集,在《飞鸟集》搜索“距离”二字,目有!难道是翻译用词不一致?仔细看看,《飞鸟集》收的都是两三句的短诗,不可能收录这么长的诗。

难道出处有误?本着严谨的精神,继续追查泰戈尔的其他作品。《新月集》,目有;《园丁集》,目有;《边缘集》、《生辰集》、《吉檀迦利》……找遍了所有诗集,目有这个配搭!

这时,偶然在网上看到,《读者》杂志2003年第14期上的引诗,是摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。哇卡卡~~原来也是网上抄来的!那就不足为信了

不过有个问题,为什么这么多地方言之凿凿地说出自《飞鸟集》,难道都没有去查过么?恶毒滴猜测一下,恐怕是从最后一段“世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离”自己推演出来的吧?BS某些人的想当然!

说法二:张爱玲,语言风格相似

考证:事实不清,证据不足

说法三:张小娴,她的小说《荷包里的单人床》里有一段“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你”。

考证:确有其事!偶看过原书!

据说,陶晶莹因为特别爱张小娴写的这个句子,访问张小娴时,还在电台节目引述这一段句子,并说明由来。结果,比不上吴宗宪对陈孝萱在综艺节目的“表白”引起的骚动。张小娴本人也是满生气的,就去查泰戈尔的诗,至今并没有发现。她说:“那些句子,是我当时写那篇小说时想到的,为了表现女主角的心情;可是如果泰戈尔真的有类似的诗,翻译成中文也不可能一模一样的字句啊。”

在《荷包里的单人床》的再版序中,张小娴有详细的说明。(参见附注)她本人当时只写了第一段,后面部分是别人续写的。据说是阳明神农坡医学院的一些同学在BBS上集体创作的,最后在网上流传的。这个说法目前来看比较可靠,可以作为结论。可惜阳明山医学院的BBS无法登录,不能找到更有效的直接证据。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4137694.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-18
下一篇2024-04-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存