英语表白长篇文章 谁可以帮我用英语写长篇表白的文章 我们是异地恋 跪求了

英语表白长篇文章 谁可以帮我用英语写长篇表白的文章 我们是异地恋 跪求了,第1张

在人类文明史上,爱情是一个永恒的主题,而表现这个主题最为精练的文学形式便是爱情诗。古往今来都不乏脍炙人口、感人肺腑的爱情诗歌精品,并且拥有大量的读者,这在中国或者外国情况都是如此。。。

一:《江城子》 / 苏轼

十年生两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

点评:这是苏东坡的爱妻王弗后,有一天他梦见亡妻之后写的感怀诗。朴素真挚的深情,沉痛的生离别,每读一次就更为其中的深情所感动。阴阳相隔,重逢只能期于梦中,苏东坡用了十年都舍弃不下的,是那种相濡以沫的亲情。他受不了的不是没有了轰轰烈烈的爱情,而是失去了伴侣后孤单相吊的寂寞。“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜”在梦里能够看见的,也全是逝去亲人往日生活里的琐碎片断。因为在那些琐碎里,凝结着化不去的亲情。

在红尘中爱的最高境界是什么?执子之手是一种境界,相濡以沫是一种境界,生相许也是一种境界。在这世上有一种最为凝重、最为浑厚的爱叫相依为命。那是长日久的渗透,是一种融入了彼此之间生命中的温暖。

二:《卜算子》 / 李之仪

我住长江头,君住长江尾。

日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。

只愿君心似我心,定不负相思意。

点评:李之仪的这首小令仅四十五字,却言短情长。全词围绕着长江水,表达男女相爱的思念和分离的怨愁。开头写两人各在一方相隔千里,喻相逢之难,见相思之深。末句写“共饮”,以水贯通两地,沟通两心;融情于水,以水喻情,情意同样绵长不绝,表达了女主人公对爱情的执着追求与热切的期望。

全词处处是情,层层递进而又回环往复,短短数句却感情起伏。

三:《诗经 邶风击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

点评:这首诗表达了长年行役于外的将兵思念家乡和妻子的心情。其中“生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”一句,倾倒了无数身陷爱河,渴望美满爱情的人,成为山盟海誓的最好代言。

生生悲欢离合,我曾对你说过,我会牵着你的手,和你一起老去。这是爱的最高境界,爱的最高境界就是经的起平淡的流年。

四:《上邪》

上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!

点评:出自于汉乐府民歌。这是一首情歌,是主人公自誓之词:海枯石烂,爱情仍然坚贞不变,是一位痴情女子对爱人的热烈表白。诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,“山无陵”以下连用五件不可能的事情来表明自己生不渝的爱,深情奇想根本不可能发生。

这就把主人公生不渝的爱情强调得无以复加。

五:《行行重行行》

行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知。

胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。

点评:这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

六:《鹊桥仙》 / 秦观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!

点评:鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲。借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合。最后一句对牛郎织女致以深情的慰勉:只要两情至不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐?

这一惊世骇俗、震聋发聩之笔,使全词升华到新的思想高度。作者否定的是朝欢暮乐的庸俗生活,歌颂的是天长地久的忠贞爱情。

七:《雁邱词》 / 元好问

问世间情是何物,直教生相许。

天南地北双飞客,老翅几回寒暑。

欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。

君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。

横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。

招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。

天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。

千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁邱处。

点评:当年,元好问去并州赴试,途中遇到一个捕雁者。这个捕雁者告诉元好问今天遇到的一件奇事:他今天设网捕雁,捕得一只,但一只脱网而逃。岂料脱网之雁并不飞走,而是在他上空盘旋一阵,然后投地而。元好问看看捕雁者手中的两只雁,一时心绪难平。便花钱买下这两只雁,接着把它们葬在汾河岸边,垒上石头做为记号,叫作“雁邱”,并写下了这首《雁邱词》。

遥想双雁,“天南地北”冬天南下越冬而春天北归,“几回寒暑”中双宿双飞,相依为命,一往情深。既有欢乐的团聚,又有离别的辛酸,但没有任何力量可以把它们分开。而“网罗惊破双栖梦”后,爱侣已逝,安能独活!于是“脱网者”痛下决心追随于九泉之下,“自投地”。古人认为,情至极处,“生者可以,者可以生”。“生相许”是何等极致的深情!

八:唐代歌谣 《君生我未生,我生君已老》

君生我未生,我生君已老。

君恨我生迟,我恨君生早。

君生我未生,我生君已老。

恨不生同时,日日与君好。

我生君未生,君生我已老。

我离君天涯,君隔我海角。

我生君未生,君生我已老。

化蝶去寻花,夜夜栖芳草。

点评:单看这首诗,语言朴实无华,表达了作者对年长很多于自己的爱人的一种遗憾和眷恋。

但由一篇凄美的网文《君生我未生,我生君已老》,让这首诗得到升华,大家可以搜一搜,这篇文章是最好的注解。

九:《离思》 / 元稹

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

点评:这是唐代诗人元稹为其情人崔莺莺写的诗。“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”这句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

以沧海之水和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大海、巫山,别处的水和云就难以看上眼了,除了诗人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。

十:《蝶恋花》/ 柳永

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

点评:这首诗表达了对意中人的思念爱慕之情,全诗紧拓“春愁”即“相思”,却又迟迟不肯说破,直到最后一句,才使真象大白。词在相思感情达到高峰的时候,戛然而止,激情回荡,感染力更强。

末句表达了一种锲而不舍的坚毅性格和执着态度,因而广为流传。

metaphor 英 [ˈmetəfə(r)] 美 [ˈmɛtəˌfɔr, -fɚ]

n 象征; 隐喻,暗喻;

[例句]The divided family remains a powerful metaphor for a society that continued to tear itself apart

破碎的家庭仍旧是一个继续分崩离析的社会的有力象征。

[其他] 复数:metaphors

中文的譬喻有明喻和隐喻,英文也有隐喻metaphors。当我们说You are an angle夸赞别人时就是再使用隐喻了。说话时多用一些譬喻能让你的英文更加分。一起和Engvid的Gill学习英文里常见的隐喻吧。

有人帮助你时,你想表达对方”像是”天使,你可以说: Thanks for helping me – you’re like an angel! 你也可以说你是天使You are an angle人不是天使但你却说对方是天使,这样把像”like”省略的方式就是隐喻。

1 The people in that club are just a bunch of sheep

将一群人比喻成一群羊,形容大家没有自己的想法,像羊群一样大家做什么就跟着做什么。

2 You’re such a busy bee

形容人和蜜蜂一样忙碌的工作。

3 I had some good ideas but my boss shot them down

当你提出了很多想法但都被老板打枪时,就可以这么说。想像老板拿着枪 ,一个个射下shot down你的点子。

4 People are flocking to the pop concert

flock是形容牛羊一群群,这里比喻人潮如羊群般众多。

5 They were good friends at first, but then things turn sour

当我们说牛奶臭掉了会说Milk turn sour 这里形容事情往坏的方面发展。

6 All the world’s a stage, And all the men and women merely players;They have their exits and their entrances

出自莎士比亚的剧本,”世界是一个舞台,男男女女是众演员,各自出场下场。

 

metaphors, 英文 隐喻, 英文写作, 英文写作技巧, 谚语, 譬喻, 隐喻

metaphor只是一个名词,不知道你问的是不是用动词来做隐喻,下面是几个例子

She

watched

in

horror

as

the

dead

bird

floated

down

from

the

sky

Broken

in

flight,

the

bird

scythed

down

to

the

waiting

moor

He

cut

me

off,

yet

still

I

carried

his

name

目前还没有遇到过用metaphor作动词的用法,即使中文说“隐喻了"英语也要用:

The

author

uses

metaphor

1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with

a sign

2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words

3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal

4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom

5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away

6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars

7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water Will you carry the burden of their lameness

8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night

9有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers

We wake up to find that we were dear to each other

10忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees

11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着

潺(氵爰)的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

the music of the ripples

12“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea

The language of eternal question

What language is thy answer, O sky

The language of eternal silence

13静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

love to you

14创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间

之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great

Delusions of knowledge are like the fog of the morning

15不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high

16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过

去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

for a moment, nods to me and goes

17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their

whisper of joy in my mind

18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow

19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master

Let me but listen

20我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best

The best chooses me

21那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back

22我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life

23“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

but who are you so silent“

I am a mere flower

24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes

25人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth

26神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun

the earth

27光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺

诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves

happily knows not that man can lie

28啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror

29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

“我爱你。”

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

it her signature in tears with the words, “I love thee“

30“月儿呀,你在等候什么呢?”

“向我将让位给他的太阳致敬。”

Moon, for what do you wait

To salute the sun for whom I must make way

31绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth

32神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

His own mornings are new surprises to God

33生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

by the claims of love

34枯竭的河床,并不感谢它的过去。

The dry river-bed finds no thanks for its past

35鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

The bird wishes it were a cloud

The cloud wishes it were a bird

36瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom“

37我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

I cannot tell why this heart languishes in silence

It is for small needs it never asks, or knows or remembers

38妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在

小石中流过。

Woman, when you move about in your household service your limbs sing

like a hill stream among its pebbles

39当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation

to the East

40不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Do not blame your food because you have no appetite

41群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep

at the heaven

42你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

I had been waiting long

43水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and

the music of the air

44世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

The world rushes on over the strings of the lingering heart making

the music of sadness

45他把他的刀剑当作他的上帝。

当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

He has made his weapons his gods

When his weapons win he is defeated himself

46神从创造中找到他自己。

God finds himself by creating

47阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”

后边。

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,

with her silent steps of love

48群星不怕显得象萤火那样。

The stars are not afraid to appear like fireflies

49谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with

the living creatures that are crushed by it

50心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move

明喻:She walks in beauty like the night of cloudless climes and starry skies她光彩照人,款款而行,像无云的夜空,星星点缀暗喻:The mind is an ocean心如大海拟人:The whole white world thrilled to that

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4074664.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-14
下一篇2024-04-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存