今晚月色真美 日语原句是什么?

今晚月色真美 日语原句是什么?,第1张

日语如下:

今晚的月色真美的日文是“月が绮丽ですね”,也可以写成“今夜は月が绮丽ですね”。出自与夏目漱石相关的传说,这是夏目漱石的比较熟悉的语句。

简介:

日语(Japanese)又称日本语(にほんご),为日本国的官方语言,母语人数有1亿2500万人,使用日语的人数占世界人口的16%。

日本古代不使用汉字,至应神天皇时始自百济传入汉字。全部用汉字写成的《日本书记》的说法,“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传”,到了应神天皇(270-310年在位)时代,百济国派阿直岐到日本。

285年,百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本,是为日本接触汉字之始。三国时代以后,汉字、汉文化正式大量传入日本之始。

月が绮丽ですね’的意思是今夜月光绮丽

あなたのためなら死んでもいいわ的意思是因为你死了也行即你比我的生命更重要

原典故是说,夏目漱石叫学生翻译“I

love

you”,学生写出我爱你此类答案,夏目漱石说“日本人怎么会这么直白的说爱呢”于是翻译成今夜月光绮丽

あなたのことが好きです 是日语“我喜欢你”的意思。多用于告白的场合。

读音为 a na ta no ko to ga su ki de su。

日本人不习惯说"爱",告白时一般说"喜欢"这个词比较多。

日文中我爱你的说法为 「爱(あい)している」,读音是a i shi te lu。因为日本人的比较委婉,用的相对较少。据说文豪夏目漱石曾经问自己的学生们,“I love you”要怎么翻译,学生的回答是“我爱你(爱している)”。但夏目漱石却说“日本人这时候会说‘今晚月亮真美啊’”。

比较传统的YES的回答「死んでもいいわ」,意为死了都可以。

「死んでもいいわ」虽然听起来比较沉重,但是在日本是一种比较主流的、浪漫的回应。日本人认为一般用「今夜は月が绮丽ですね」表白的男生都是比较文艺的男生(文学的な男性),如果单纯回应「本当に绮丽ですね」可能没有「死んでもいいわ」听起来伶俐俏皮,也表达一种心情上的强烈。

所以,被这样告白时,如果同意的话一定要试试用这种浪漫的方式回应。

“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。

学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。

昨天和朋友散着步去吃饭。天气不错,有月光,很亮;有风,吹着特别舒服。看了看他那个城市的天气预报说在下雨,就好想分享这里的披在我身上的月光给他。即便,他可能只会跟我抱怨他那处阴雨连绵。

从小屋到学校的路上有樱花树,我是没有心情欣赏的,因为总是感觉孤独。到学校后竟然在衣领里发现了一小片樱花花瓣。突然觉得樱花好漂亮,于是下课了就立刻到九州去看日本开得最好的樱花,那会儿,我就想把这些樱花都跟他分享。即便,他可能只会跟我抱怨他那处春雨阴潮。

因为真的很喜欢他,所以想把所有的美好跟他分享。姑且不说爱。单单就是喜欢,我也希望能把我能感受到的一切美好都跟他分享。

比如,今夜的月色真美。

结婚しようよ(男性が女性に)嫁给我吧!

:私はきっとあなたを幸せにするよ.この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 我一定会让你幸福的!

わたしから离れないで。请不要离开我。

4君の言うとおりにしよう。我会听你的话的。

5仕事が终わったら一绪に映画でもどうですか。下班后我们一起去看**吧。

6あなたに会いたくてたまらない。我好想见到你。

7一目ぼれする 我对你一见钟情了。

520(网络情人节)

一般指网络情人节

网络情人节是信息时代的爱情节日,定于每年的5月20日和5月21日。该节日源于歌手范晓萱的《数字恋爱》中“520”被喻成“我爱你” ,以及音乐人吴玉龙的网络歌曲中“我爱你”与“网络情人”的紧密联系 。后来,“521”也逐渐被情侣们赋予了“我愿意、我爱你”的意思  。“网络情人节”又被称为“结婚吉日”、“表白日”、“撒娇日”、“求爱节”。

在这个时髦化、年轻化、精神化和含蓄化的节日里,“520(521)1314我爱你(我愿意)一生一世”是其经典数字语录 ,吴玉龙的《网络情人》 为节日主打歌 。这两天,人们通过(手机移动、PC传统)互联网络(以微信、QQ、微博、论坛等为平台)或手机短信大胆说(秀)爱,甚至送礼(红包)传情、相亲寻爱,更有无数对情侣扎堆登记结婚、隆重举办婚宴,很多商家也趁势开展团购、打折等促销活动,网上网下掀起一浪高过一浪的过节热潮。随着节日参与人数日益增多,各种媒体(报纸、电视、互联网等)竞相报道520、521“网络情人节”、“表白日”、“撒娇日”的节日盛况。

参考资料:

520

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4062466.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-13
下一篇2024-04-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存