看惯了中文的 寓言 故事 ,也看惯了英文的寓言故事,那么西班牙语的寓言故事你看过吗下面是我为大家准备的西班牙语寓言小故事,希望大家喜欢!
西班牙语寓言小故事篇一
La zorra y los racimos de uvas
Estaba una zorra con mucha hambre, y al ver colgando de una parra unos deliciosos racimos de uvas, quiso
atraparlos con suboca
Mas no pudiendo alcanzarlos, se alejó diciéndose:
-- ¡ Ni me agradan, están tan verdes !
Nunca traslades la culpa a los demás de lo que no eres capaz de alcanzar
西班牙语寓言小故事篇二
El invierno es muy duro y Perrita se ha acatarrado, aunque a ella le gusta salir al jardín y corretear por él, su mamá se lo ha prohibido, porque no quiere que coja más frío Perrita sufre más por su encierro que por las molestias propias del catarro, pero todos los argumentos que ha utilizado para convencer a su
progenitora ha sido inútiles Impaciente y desesperada, vaga por su casa,
quiere entretenerse en algo pero su mente está fija en las delicias que el
jardín podría proporcionarle Una honda tristeza se apodera de ella y pasa
horas y horas asomada a la ventana Cree que nadie piensa en ella Cuánto
tiempo va a durar esta situación
De pronto, algo llama su atención Un personaje extravagante pasa delante
de su ventana, y la mira con gran detenimiento Una sonrisa asoma a sus
labios y el guiño de sus ojos parece decir a Perrita:¨No es para tanto, bonita Yo te contentaré¨
Dicho y hecho; con un rápido movimiento, saca una guitarra muy bonito y se
pone a tocar y hacer cabriolas Perrita - que tiene los oídos taponados por el
catarro-, no oye nada, pero se divierte mucho con los saltos del simpático
personaje La serenata no tarda en acabarse y el hombre de la guitarra se
aleja Perrita ya no está triste
西班牙语寓言小故事篇三
¿Eres ahorrador/a ¿O te gastas tu paga/sueldo sin pensar en las consecuencias que esto puede acarrearte
En el cuarto de los juguetes había encima de un armario una hucha con forma de cerdito Tenía la barriga tan repleta de monedas que se salían por la ranura de su espalda Desde las alturas el cerdito contemplaba con desprecio lo que ocurría en el mundo de abajo
Los juguetes se habían reunido para representar una obra de teatro porque querían divertirse y pasar un buen rato juntos La muñeca de trapo era la protagonista y el oso de peluche, su enamorado También había criados, damas, espadachines y villanos
Se mandaron invitaciones a todos, pero sólo uno no pudo asistir ¿Y sabes quién fue Pues el cerdito, que se sentía tan satisfecho de su fortuna, que para él era burdo y despreciable pasar el tiempo con los demás Y se perdió una magnífica obra de amor y enredo, porque estuvo toda la noche en vela, pensando en su entierro y a quién dejar su herencia
Y, de repente, un golpe de viento le tiró al suelo –catacrás, cris, cras– y le rompió en mil pedazos: todas la monedas rodaron libremente con gran alboroto y quedaron repartidas por toda la habitación Días más tarde, otro cerdito ocupaba su lugar encima del armario, pero éste todavía con la barriga vacía
Las ganancias materiales nos mantienen a flote; pero las espirituales y culturales, nos elevan ¿No te parece
呵呵~~你好歹也先翻成中文。
因为会日语的不见得会西语,而会西语的我,想帮您,但却不懂日语啊
当然,我可以直接在网路线上翻译:日语转中文或直接转西文来给您,但那是极不负责的翻译!所以我请您先向您朋友要中文版的情书,我保证帮您写出一封绝不失原义的西班牙语情书!
-------------楼上那匿名的
你黏贴也会累啊?明明就是线上翻译的,文法乱七八糟。yahoo,google谁不会日翻中 或日翻西啊?!但你知道那种东西翻来的东西有多烂吗?
你那翻译想骗谁?以为提问者看不懂?想骗他??别忘了人家的女友是西班牙人啊?!
请楼主赶紧给个中文的情书,让真正会翻译的人来帮忙吧
-------------
热心的朋友真多,IP党的还有 zyisamu,真的非常非常难得的好人!!
只不过提问者的执著与坚持,可能最后换来还是翻译机的西文吧
既然我不懂日文,那只好扼腕,不能帮他翻西文了,因为要配合提问者,刻意将西文搞得不像正统西文,因为要保留他那不怎麼样的日文味道!!!
呵呵~~~真不知你是要写给略懂西文的日本人看的,还是要写给略懂日文的西班牙女孩看的??提问者有点本末倒置了,不接受别人的好意,不理真正懂日文的人之意见,那看来只好继续行当事人之迷途啦。
提问者,你的执著有你的因素。只是让想帮你的人都都爱莫能助呀。只能说那你慢慢等会日文又愿意写没文法的西文之士吧,或直接采用1楼那个由GOOGLE翻译过来的那位,也是蛮符合你的要求的。
只是你那西班牙孩看懂与否,应该就不在这话下了。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)