日语翻译,感谢感谢~

日语翻译,感谢感谢~,第1张

以这个为契机,,我认识了山口和田川

85岁的山口在十年前失去了丈夫(丈夫去世了)后,就一直一个人生活

三个孩子都有各自的家庭,各自生活

虽然时不时会去探望山口,但是山口平时连个说话的对象都没有,我想,她还是寂寞的吧

另外,年纪大了,买东西也变得很吃力不擅长的庭院的打理也很吃力

因此希望有个人,可以帮她给植物浇水,跟她一起去附近的超市

但是,只要不放弃,就没有办法吗(这句的日语是不是有点问题呢要表达的是:哪怕不放弃,也没有办法吗这个意思吧)

正要这样想的时候,有人送来了一个"老年人公社"的介绍册子

日语会话原文

(食品売り场で)

店员:どうぞ、ご试食ください。新制品のポークカレーです。

客:无料なんですか。

店员:はい、お试しください。味见してお気に召すようでしたら、お买い求めいただければ。

客:おいしいですね。おいくらですか。

店员:500gで980円になります。

客:高いですね。でもおいしいから少し买っていきます。250でもいいですか。

店员:はい、こちらになります。ありがとうございました。

日语会话翻译

(在食品区柜台)

店员:先生,请尝尝,这是最新产品,咖喱猪肉。

客人:是免费的吗?

店员:当然,你请试试看,尝过以后,你认为好吃就请你买一点吧。

客人:好好吃哦。多少钱。

店员:500g980円。

客人:好贵哦。不过很好吃就买点吧。买250g可以吗?

店员:可以。这边请。谢谢了。

口语

日语小常识:假名中最基础的就是五十个清音了,称为“五十音”,不少原来想自学日语的朋友就是被它挡在了门外。你不要看它们很多,就被吓住了。其实,它们是有规律的。它们每五个一行,一共是十行。下面就是“五十音图”了,你花几秒钟大概看一下,不需要记住任何东西,有个印象就行。

日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《情景会话 在食品超市买东西 》的相关学习内容。

是在是否需要塑料袋。如果回答”はい”,收银员就会给一个塑料袋;如果回答“いいえ”或“いらない”,就不会给了。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

扩展资料:

在音韵方面,除了促音“っ”和拨音“ん”外,开音节(open syllable)语言的特征强烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,属于音高重音(pitch accent)。在语序方面,句子由主语、宾语、谓语的顺序构成,属于主宾谓结构,且是具代表性的话题优先语言之一。在形态学上,属于黏着语。

在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部份,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。

-日语

平面广告 : 平面の広告

电视广告: コマーシャル

超市直销: スーパーマーケットは直接贩売します

http://fanyicnyahoocom/

私:あのう、ちょっとすみません。

店员:はい、お客様なんでしょうか。

私:先程、お店から买った果物なんですが、家帰って开けて见たら、腐ってましたので、変えに来ましたけども。

店员:そうなんですか、お客様、大変申し訳ございません、すぐ変えさせてあげますので、少々お待ちくださいませ。

私:はい、お愿いします。

店员:お待たせしました、お客様、大変ご迷惑をかけまして、申し訳ございません。

私:今后、気をつけてくださいね。

店员:ありがとうございます。今后、気をつけますので、申し訳ございません。またお越しくださいませ。

これで、いいかどうか分からないけども、自分の実际会ったことを书きました。じゃね!!

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4015794.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-10
下一篇2024-04-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存