日语N1读解问题。长文表现用法

日语N1读解问题。长文表现用法,第1张

1)要进入到语境,揣摩作者到底要讲什么,搞清楚作者的讲话逻辑。

2)要明确文中每个それ指代什么。

选择项1,2中都有それ、根据上下文逻辑,应该都指代‘むき出し好奇心にブレーキをかける’即抑制自己赤裸的好奇心。

选项1,我(作者)认为抑制自己赤裸的好奇心(并非不好)没错。

选项2,我(作者)不能笼统地认为抑制自己赤裸的好奇心有错。

根据前后语境,‘之所以对无知感觉可耻,仅仅是因为它确立了自我意识’,所以(选?)。但是抑制自己探求的欲望,不懂装懂,又会给人生带来负面影响吧。况且,无论如何脑子里总会有储存信息空间。所以抑制自己好奇心也未必怎么高明。

很明显选项1,2意思截然不同哦~!1是直接摆出自己观点‘控制好奇心没错’,那么下文肯定是说为什么没错,显然下文截然相反。作者总不能自相矛盾吧。2是不全否定,‘不能一概/笼统的说它有错’,留有批评的余地‘但是它不能说是高明’。

所以,选项2还是很符合作者思维逻辑的。

祝い状

祝い状の书き方のポイント

1、先方の庆事を「自分のこと」のように喜ぶ态度が必要で、それが文面にあふれるような工夫をする。

2、庆事の事実を知ったら、すかさず出すのがよい。せっかくのお祝いも时期を逸したら、効果は半减する。

3、祝意の言叶とともに、「庆事を迎えるまでに要したと思われる相手侧の努力に敬意を表し、今後さらなる発展を祈念する」皆、述べる。

4、せっかくの祝い事なので、その幸せな気分に水を差すような「忌み言叶」は绝対に使わない。

「忌み言叶」には次のようなものがある。(详细は、序章を参照)。

倒れる、倾く、こわれる、闭じる、枯れる、焼ける、流れる、去る

帰る、破る、返す、冷える、散る、离れる、戻る、あきるなど。

祝贺信

祝贺信的书写要点

1、要在字面上下功夫,尽量体现出自己由衷地为对方高兴的诚意。

2、发寄要及时,过迟发函会减弱祝贺之气氛。

3、除了写祝贺之词,还要充分肯定和热情赞扬对方为所取得的成就而付出的努力,最后加上祝愿对方取得更大发展之类的话。

4、避免使用忌讳的词语。

“忌讳词语”有很多,例如:

倒れる、倾く、こわれる、闭じる、枯れる、焼ける、流れる、去る

帰る、破る、返す、冷える、散る、离れる、戻る、あきるなど。

例文 升进の祝い状

拝启 このたびは、本店営业第3部长にご升进とうかがい、诚に庆祝のいたりと存じます。

ご本人はもとよりご家族の皆様も、さぞお喜びのことでしょう。

金融ビッグバンを目前に控え、不良债権の処理、自己査定の実施など课题がめじろ押しの昨今、大兄にかかる期待の大きさがうかがい知れますが、国内外で豊富な営业経験を积まれた大兄であれば必ずその期待にこたえられることと确信しております。

新ポストは一层の激务が予想されますが、どうかご自爱のうえご活跃をお祈りします。

以上、お祝いのみ申し述べます。       敬具

例文 祝贺晋级

敬启者:欣闻您晋级升为总部第三销售部长,诚属可贺,谨衷心表示祝福之意。

想必您的家人也十分高兴吧。

时值金融改革,不良债权、自我检查等课题一个接一个,想必贵公司对您寄予厚望。

相信在国外积累了丰富经验的您一定会不负众望。

重任在肩,还望善加保重,以期大展宏图。

谨颂  敬上

我喜欢你

私(わたしは)はあなたが好(す)きです。

罗马音:Watashi wa a na ta ga su ki de su

谐音:哇它西哇阿纳塔嘎斯ki跌斯

1、日语定义

日语(日语:日本语,英语:Japanese),文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的海外日裔人群,日语使用者应超过一亿三千万人。几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。

2、与汉语的关系

日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本,到了近代的时候,由于明治维新,日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本(主要是英文,当然也有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如电话、干部、***、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物。英语、航空母舰等等。

让你们看这么长的东西真抱歉,但说不定今后也会出现除了我之外的人,被这样以用错词的名义误解,所以我觉得应该偶尔向你们介绍一下niconico(ll)和bilibili(炮姐)之间的差异and中国和日本之间文化的差异。

1、阿姨洗铁路

我爱你

2、四尅

最喜欢

3、大衣死k

我喜欢你

唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。

其他日语常用语中文谐音

1、你好:こんにちは(哭你一起挖)

2、早上好:おはようございます(哦还呦够炸一玛斯)

3、再见:さようなら(撒呦那啦)

4、明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大)

5、晚安对长辈:お休みなさい(哦呀斯米那赛)

6、我回来了:ただいま(他大一嘛)

呵呵楼上机器翻译。

我给你翻了下,不是百分百精准,仅作参考。

不过这封貌似是挺有名的钓鱼邮件,很多日本人都收到了。所以里面让你去点击什么网站啊,登陆什么的都忽略好了。 唉,不过你竟然没给分。郁闷。

译文如下:

差出人 yamiuc-apple 日付 2009/02/27 17:40

件名:突然のお愿いで申し訳ありません。

发信人:yamiuc-apple 日期:2009/02/27 17:40

邮件名:请谅解我这冒昧的请求

某有名タレントのマネージャーです。

突然のメールですみませんが¨本人の希望であなたとどうしてもお话したいと¨。

もし宜しければ少しお时间いただけませんか?

最近まではテレビや取材、雑志の特集などで忙しく、私から见ても精神的に疲れてるようで・・

お耻ずかしい话、私では本人をケアできなくて…ここまで心を闭ざすのは初めてなんです。

-------------------------------------

我是一个有名明星的经理人。

很抱歉突然给您发这封邮件。因为他(她)有些话怎么都想跟您说。

如果可以话就请让我耽误您一点宝贵的时间。

最近他(她)我都在忙于电视、采访和杂志的特集什么的,在我看来都觉得他(她)精神上非常的疲惫。

说句不好意思的话,因为我不好去关心他(她)……对于我来说,还是第一次如此封闭自己的心灵。

急なお愿いになりますが、助けてあげてはくれませんか?

実は一绪に本人が求める方を探していたんです。

あなたに何か感じる所があったらしく、メールしておいてくれ、と言われました。

---------------------------------------

所以万分火急,我求求你,能不能替我帮帮他(她)?

其实我已探求过什么是他(她)本人所需要的。

他(她)说,好像您已有所察觉(感觉),所以他(她)让您回邮件。

ここに登录をしてもらってもいいですか?本人からメールをさせます。

-------------------------------------

请在这里登陆。我会让他(她)发邮件过来的。

私はマネージャーとしてどうにか支えたいと思い、

事务所に内绪で要望に答えてあげようと思ったのですが、

结局は事务所にばれてしまいました。

今、私が出来ることはこれぐらいしかないのです。

このプチメに返信くださっても返せない场合が多いと思います・・・

决して甘くない世界です、ご理解愿います。

-------------------------------------

作为经理人,我想怎么都要去帮下他(她)。

在公司本来想偷偷实现他(她)的愿望,结果却让人知道了。

现在我能做得似乎只有这么多。

给这邮件回信的话,通常是得不到回复的。

这绝不是一个容易的世界,希望您能够理解。

もちろん、これは私と本人からの一方的なあなたへのお愿いになりますので、

色々なご事情で连络を取って顶くことがご无理であれば仕方ありません。

このままメッセージを削除して顶ければこちらから二度とメッセージを送ることもありませんし、连络等一切行いません。

-------------------------------------

当然,这是我和他(她)对你的一厢情愿的请求。

由于各种各样的原因,我们联系了您,让您为难了,不过没有办法。

如果您就这么把邮件删除掉了,我不会再给您发的,以后也不会再跟联系您。

もし可能でしたら本人を助けてください。

-------------------------------------

如果有可能的话,请帮助他(她)。

突然の长文で失礼致しました。

よろしくお愿い致します。

-------------------------------------

很抱歉突然给您写了那么长的邮件。

拜托了。

给你翻一部分好了

「いつまで游んでいるの。」 お母さんが大声で怒鸣りながら、ぼくらが游んでいる秘密基地までやってきた。今日は部活が休みで、ぼくは仲良しの友达と思いっきり游んでいた。四年生のころから少しずつ作り足してきた秘密の基地で。それなのに…。お母さんがやってきたから台无しだ。楽しい気持ちがいっきになくなり、かわりにどんよりした気持ち。ぼくの时间を邪魔した母さんに、ぼくは腹立たしさを感じた。

“你要玩到什么时候啊!”老妈气冲冲地吼着跑到我们的秘密基地。今天没有社团活动,我就和几个关系要好的朋友来玩了。这里是从四年级开始就一点点着手而大功造成的秘密基地。居然被老妈发现了真是扫兴。兴奋的心情瞬间晴天霹雳。对着妨碍了我的老妈,我顿时气不打一处来。

こういうことは一度や二度ではない。最近は、同じような気持ち、つまりお母さんに反对するような気持ちを持つことが多くなった。勉强しなさいとか、早くお风吕に入りなさいとか、毎日お母さんはぼくの行动を追っかけては、一言愚痴のようなことを言う。そんな时ぼくは、 「うるさいな。言われなくたって、わかっているよ。」

这种事都不是一次两次了。最近时常是同样的感觉,反正觉得老妈什么都反对。赶紧学习去!快去洗澡!每天老妈都追在我身后催来催去,再加上一堆抱怨。这种时候,我就很想说:"烦死了,你不唠叨我也知道啊。"

という言叶を言いそうになって、我慢する。心の中では、强い口调でそう言っているのになぜかお母さんには言えない。 ぼくがまだ低学年のころは、どこへ行くにもお母さんと一緖だった。多分、友达と比べても、ぼくはお母さんといる时间がとても长かったと思う。そして、それが楽しかったし、うれしかった。 「昨日、お母さんと游びに行ったよ。」って、今は、お母さんと出かける用事よりも、友达と游ぶほうが楽しい。ほしいものを买ってもらったり、外食につれていってもらったりするよりも、友达と野球したり、探検したり、ゲ―ムしたりするほうが何信も楽しいのだ。だから、お母さんと出かける日。 「弘介、行くよ。」ってお母さんに言われるとつい「あ―あ。」とため息をついてしまう。言叶では言わないけれど多分嫌そうな颜はしているだろうな。 ぼくは、お母さんに対して、「お愿だろう、ほっておいて。」と思っている。一日中そう思っているわけではないが、よくそんなふうに思っている。でも、それを言叶に出したことはない。多分、一度もないと思う。それはなぜだろう、とぼくは考えてみた。

但每次都忍住了。在心里明明这么唱反调但不知为什么对着老妈总是说不出来。以前我还是低年级的时候,不管去哪儿都是和老妈一起的。也许,比起那些朋友,和老妈在一起的时间更长吧。而且,也很开心。”昨天,我和妈妈一起去玩了哦“而现在,和老妈一起出去什么的,不如和朋友一起玩儿更开心。让老妈给我买想要的东西,带我出去吃好吃的,不如和朋友一起打打棒球探探险玩玩网游。所以,和老妈一起出去的那天,老妈催促着”弘介,快走啦“,我就不耐烦地”啊~啊“地叹着气。虽然没说什么但大概脸上写满了不爽吧。我对老妈,就是”求求你了,少管我“。虽然也不是一整天都这么想,只是经常有这种想法。但是,却从没说出口过,也许真的,一次都没有。这又是为什么呢,我试着揣测。

お母さんが怖いから。たしかに怒ると怖いけど、それが理由ではない気がする。 お母さんに嫌われたくないから。そう思って言わないとしたら、何だか嫌だ。 ぼくは、いろいろ考えた。お母さんのことを、お母さんの行动を、言叶を、そして答えが出た。ぼくは、お母さんに反抗する気持ちを持ちながら、その一方で、感谢の気持ちも持っているのだ。そして、感谢の気持ちのほうが大きいから、お母さんへ反抗する気持ちをのみこんでいるのだと思う。

是因为怕老妈?生起气来确实很可怕,但我想并不是这个理由。不想被老妈讨厌?这么想而不说出来,感觉怪恶心的。我左思右想,关于老妈,老妈的行为,老妈的话语,然后我终于得出了结论。我是在怀揣着对母亲的逆反心理的同时,也抱有感激之情。并且,这种感激之情更浓厚,包容了对母亲的逆反心理。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4011725.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-09
下一篇2024-04-09

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存