那天,狐狸脖子上挂着一圈野生的姜花,在郊外散步的时候,花环迎 风飘动,香气吸引了路过的小王子。视线相撞的一刹那间,狐狸知道,她爱上了他。小王子看着火红的狐狸,暗暗地想:天哪,多美的长毛啊,要是用它 来做一件裘皮大衣的话,那该多漂亮!
于是王子问狐狸:“你愿意和我回宫吗?”“殿下,我非常愿意。” 狐狸的眼眸里流露出欢喜。
七月的皇宫,炎热异常,根本不需要什么裘皮大衣,小王子渐渐冷淡 了跟他回来的狐狸。狐狸被思念吞噬着。
是爱一个人难?还是不爱一个人难?心痛让狐狸明白,是不爱一个人更难。她找不到解决难题的方法,只有去找小王子。她恳切地说:“殿下,我可以为你做很多事情。”小王子想了想,安排了一些事情让狐狸做。没想到,小王子安排了十件工作,狐狸做错了九件,剩下的一件还忘了做。
狐狸从来不解释自己的笨拙。她如何告诉小王子,她这么做,只是希望吸引他的注意。小王子气极了,想把狐狸赶走,可是看到她那一身火红的皮毛,小王子心软了,那是自己的裘皮大衣啊。狐狸跟在小王子的身边问东问西,仿佛什么都不懂,什么都想知道,但是,王子很少回答她的问题。
小王子日理万机,没时间答理这只多话的狐狸。他不知道,狐狸原来也并不是多嘴多舌的人,她不再沉默,是怕沉默会带来遗忘。其实她也多虑了,小王子怎么会忘了自己的裘皮大衣呢?
夏去冬来,狐狸的长毛越来越漂亮了,远远看去,就象是一团正在燃烧的火焰。冬凉如水,小王子还没来得及做裘皮大衣,就生病了,三天三夜高烧不退。国王,王后守在病榻前,御医,侍女尽心侍奉,举国上下一片忧心。只有狐狸静静地蜷在小王子的身边,没有任何表示,仿佛根本不关心。
夜深人静。国王和王后回了寝宫,劳累的侍女疲倦地打着盹,小王子在榻上不断地发着抖,那么厚的锦缎被盖在身上,仍是冷。
狐狸站了起来,轻轻地走到小王子身边,小心地把火红的长尾巴盖在他的身上,并用她的舌头反复舔着小王子发烫的额头。
朦朦胧胧中,小王子感到寒冷的身体被一团火温柔的包围着,慢慢融化。恍惚间,他仿佛看到床边伫立着一位穿着火红长衫的姑娘,姑娘清凉的手指夹着阵阵姜花的香气,在他发烫的额头轻轻抚摸。花香随着夜风缓缓地飘进了小王子的心田。
夜复一夜,那花香,那艳红,那抚摸,令小王子如痴如醉。小王子的身体渐渐康复,他却宁愿长病不醒。
扩展资料:
人物简介:
1、叙述者
小说的叙述者是个飞行员,他讲述了小王子、以及他们之间友谊的故事。飞行员坦率地告诉读者自己是个爱幻想的人,不习惯那些太讲究实际的大人,反而喜欢和孩子们相处,孩子自然、令人愉悦。飞行员因飞机故障迫降在撒哈拉大沙漠,在那里遇见了小王子。
飞行员写下这段故事是为了平静自己与小王子离别的悲伤。那次与小王子的相遇,让飞行员既悲伤,然也使自己重振精神。
2、小王子
小王子,小说就是以他命名的,是一个神秘可爱的孩子。他住在被称作B-612小星球,是那个小星球唯一居民。小王子离别自己的星球和所爱的玫瑰花开始了宇宙旅行,最后来到了地球。在撒哈拉沙漠,小王子遇到小说的叙述者飞行员,并和他成了好朋友。
在小说中小王子象征着希望、爱、天真无邪和埋没在我们每个人心底的孩子般的灵慧。虽然小王子在旅途中认识了不少人,但他从没停止对玫瑰的思念。
3、狐狸
小王子在沙漠见到狐狸。聪明的狐狸要求小王子驯养他,虽然狐狸在两者中显得更有知识,他使小王子明白什么是生活的本质。狐狸告诉小王子的秘密是:用心去看才看得清楚;是分离让小王子更思念他的玫瑰;爱就是责任。
人们常说“眼见为实,耳听为虚”。但是现在的社会,不一定眼见的就是实的,我们所听到的也许是虚 的,但是眼睛并一定就是对的。用心去看待一切,也许看得更明白,更清楚。
很喜欢小王子遇见狐狸的那一段情节 就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时: “啊!”狐狸说,“我一定会哭的。” “这是你的过错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你…” “是这样的。”狐狸说。 “你可就要哭了!”小王子说。 “当然罗。”狐狸说。 “那么你什么好处也没得到。” “由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处。”狐狸说。狐狸的话,总是让人感动的每次看到这个情节,都会很难受的
《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。
第一章说的是作者画了一些很童趣的画,但是大人认为是一些很成熟的东西,大人让作者好好学习。
第二章说的是作者六年后驾驶飞机出事故,就遇到了小王子,并很愉快的和他交谈了。
第三章作者和小王子各交代了他们的来历和经历。
第四章介绍小王子所住的行星,很小,是真的,和小王子小时候的一些事情。
第五章介绍小王子行星上的猴面包树是多么多么的邪恶,小王子必须要拔掉他们。
第六章说小王子看日落,回想起与小王子的美好时光。
扩展资料
《小王子》人物介绍
1、小王子
小王子是一个神秘可爱的孩子。他住在被称作B-612小星球,是那个小星球唯一居民。小王子离别自己的星球和所爱的玫瑰花开始了宇宙旅行,最后来到了地球。
在撒哈拉沙漠,小王子遇到小说的叙述者飞行员,并和他成了好朋友。在小说中小王子象征着希望、爱、天真无邪和埋没在我们每个人心底的孩子般的灵慧。虽然小王子在旅途中认识了不少人,但他从没停止对玫瑰的思念。
2、狐狸
小王子在沙漠见到狐狸。聪明的狐狸要求小王子驯养他,虽然狐狸在两者中显得更有知识,他使小王子明白什么是生活的本质。狐狸告诉小王子的秘密是:用心去看才看得清楚;是分离让小王子更思念他的玫瑰;爱就是责任。
3、玫瑰
不懂爱情且略有“矫情”的花儿。她的内心爱慕、依赖、渴望着小王子,但是自身性格的缺陷却使她不能完全表达自己对小王子的情谊,导致小王子出走。但在离开的日子里,小王子内心一直存在着花儿。她与小王子之间是共度过长久时间的陪伴,象征着令人烦恼但又美丽的爱情。
就在这当儿,跑来了一只狐狸。
“你好。”狐狸说。
“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
“我在这儿,在苹果树下。”那声音说。
“你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”
“我是一只狐狸。”狐狸说。
“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……”
“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”
“啊!真对不起。”小王子说。
思索了一会儿,他又说道:
“什么叫‘驯服’呀?”
“你不是此地人。”狐狸说,“你来寻找什么?”
“我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”
“人,”狐狸说,“他们有枪,他们还打猎,这真碍事!他们唯一的可取之 处就是他们也养鸡,你是来寻找鸡的吗?”
“不,”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫‘驯服’呢?”
“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。”
“建立联系?”
“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万 个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐 狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”
“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”
“这是可能的。”狐狸说,“世界上什么样的事都可能看到……”
“啊,这不是在地球上的事。”小王子说。
狐狸感到十分蹊跷。
“在另一个星球上?”
“是的。”
“在那个星球上,有猎人吗?”
“没有。”
“这很有意思。那么,有鸡吗?”
“没有。”
“没有十全十美的。”狐狸叹息地说道。
可是,狐狸又把话题拉回来:
“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的 人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生 活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无 动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金**的头发。那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金**的,它就会使我想起你。而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……”
狐狸沉默不语,久久地看着小王子。
“请你驯服我吧!”他说。
“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋 友,还有许多事物要了解。”
“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解 任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋 友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”
“那么应当做些什么呢?”小王子说。
“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍 微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天, 你坐得靠我更近些……”
第二天,小王子又来了。
“最好还是在原来的那个时间来。”狐狸说道,“比如说,你下午四点钟来, 那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点 钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时 候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应当有一定的仪式。”
“仪式是什么?”小王子问道。
“这也是一种早已被人忘却了的事。”狐狸说,“它就是使某一天与其他日 子不同,使某一时刻与其他时刻不同。比如说,我的那些猎人就有一种仪式。他 们每星期四都和村子里的姑娘们跳舞。于是,星期四就是一个美好的日子!我可 以一直散步到葡萄园去。如果猎人们什么时候都跳舞,天天又全都一样,那么我 也就没有假日了。”
就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时:
“啊!”狐狸说,“我一定会哭的。”
“这是你的过错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯 服你……”
“是这样的。”狐狸说。
“你可就要哭了!”小王子说。
“当然罗。”狐狸说。
“那么你什么好处也没得到。”
“由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处。”狐狸说。
然后,他又接着说。
“再去看看那些玫瑰花吧。你一定会明白,你的那朵是世界上独一无二的玫 瑰。你回来和我告别时,我再赠送给你一个秘密。”
于是小王子又去看那些玫瑰。
“你们一点也不象我的那朵玫瑰,你们还什么都不是呢!”小王子对她们说。 “没有人驯服过你们,你们也没有驯服过任何人。你们就象我的狐狸过去那样, 它那时只是和千万只别的狐狸一样的一只狐狸。但是,我现在已经把它当成了我 的朋友,于是它现在就是世界上独一无二的了。”
这时,那些玫瑰花显得十分难堪。
“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你 们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是, 她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。 因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶 而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。 因为她是我的玫瑰。”
他又回到了狐狸身边。
“再见了。”小王子说道。
“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。 实质性的东西,用眼睛是看不见的。”
《我是那只等爱的狐狸》
在大学图书馆尘土飞扬的旧书库中,一本古旧薄薄、画满优美插图的小书—法国作家圣·埃克斯佩里著的《小王子》将我带入了那充满爱与忧伤的世界。
就像每个女孩子在看了《泰坦尼克号》后都希望自己是露丝,我猜她们若读了《小王子》都会愿意自己是那朵玫瑰。
但从最初到现在,我只觉得自己像那只狐狸……
小王子遇见狐狸,是他正在哭的时候,小王子因为难过请狐狸陪他玩。狐狸拒绝了。
“我不能跟你玩。”狐狸说:“我还没有被驯养。”
“对我来说,你只不过是个小男孩,跟其他成千上万的小男孩没有两样:对你来说,我也许只不过是只狐狸,你既不觉得需要我,我也不觉得我需要你……
“驯养就是建立某种联系……”
“如果你驯养了我……”
每次我读到狐狸说出这句话的时候,都会感动到鼻子发酸……那种对爱的期待与执著……
我经常在认识一个可能成为我的朋友或爱人的人时,脑子里会浮现这样的句子——“如果你驯养了我…”
狐狸向小王子描述想像他的新的人生:“如果你驯养了我,我就会认得出一个人的脚步声跟别人的都不一样。别人的脚步声会让我匆忙躲回地底下,而你的脚步声,却会像音乐一样,把我从洞里唤出来。
“……我不吃面包所以麦子对我没用,麦田跟我也没甚好说。这很叫人难过的。可是你有金色的头发,一旦你驯养了我,将会是多么的美妙。同样是金色的麦穗。就能让我想到你,我也会爱上吹拂过麦田的风声…”
小王子驯养了狐狸。可是小王子还是离开了狐狸。对于像狐狸这样的人来说,生命中其实也己经不是很介意,一定要把什么撑在于心里。
“那你还是什么都没得到吧……”小王子说。
“不,”狐狸说:“我还有麦田的颜色……”
说的真好--只要你曾经被驯养,这个世界就不会再是原来的样子。
当我懂得“驯养”这个词后,我从此不再计较生命以往和将来的得失——无论是爱情还是友谊——可能是我总是在失去,可是谁不曾以及将失去过什么呢,从童年时一个美丽的发夹到最终了时我们的生命。
“驯养”真不知道这只狐狸哪里学来的。
现在又教会我。
于是,在我的生命中,从此多了一种靠着“驯养”建立起来的联系——对我,可能是友谊,也可能是爱,但无论如何,我在去追求的时候,会有这样的心态。我相信到最后,至少,我证能有麦子的颜色。
这颜色可能是你们共同读过的一本书,走过的一段路,同一时刻抬起头来看月亮心灵所感到的激荡。不约而同说出的一句话。
生命会被这样的时刻鼓荡着………
请你驯养我吧——
我知道,那是爱的声音。
我是那只等爱的狐狸。
《我是那只等爱的狐狸》
在大学图书馆尘土飞扬的旧书库中,一本古旧薄薄、画满优美插图的小书—法国作家圣·埃克斯佩里著的《小王子》将我带入了那充满爱与忧伤的世界。
就像每个女孩子在看了《泰坦尼克号》后都希望自己是露丝,我猜她们若读了《小王子》都会愿意自己是那朵玫瑰。
但从最初到现在,我只觉得自己像那只狐狸……
小王子遇见狐狸,是他正在哭的时候,小王子因为难过请狐狸陪他玩。狐狸拒绝了。
“我不能跟你玩。”狐狸说:“我还没有被驯养。”
“对我来说,你只不过是个小男孩,跟其他成千上万的小男孩没有两样:对你来说,我也许只不过是只狐狸,你既不觉得需要我,我也不觉得我需要你……
“驯养就是建立某种联系……”
“如果你驯养了我……”
每次我读到狐狸说出这句话的时候,都会感动到鼻子发酸……那种对爱的期待与执著……
我经常在认识一个可能成为我的朋友或爱人的人时,脑子里会浮现这样的句子——“如果你驯养了我…”
狐狸向小王子描述想像他的新的人生:“如果你驯养了我,我就会认得出一个人的脚步声跟别人的都不一样。别人的脚步声会让我匆忙躲回地底下,而你的脚步声,却会像音乐一样,把我从洞里唤出来。
“……我不吃面包所以麦子对我没用,麦田跟我也没甚好说。这很叫人难过的。可是你有金色的头发,一旦你驯养了我,将会是多么的美妙。同样是金色的麦穗。就能让我想到你,我也会爱上吹拂过麦田的风声…”
小王子驯养了狐狸。可是小王子还是离开了狐狸。对于像狐狸这样的人来说,生命中其实也己经不是很介意,一定要把什么撑在于心里。
“那你还是什么都没得到吧……”小王子说。
“不,”狐狸说:“我还有麦田的颜色……”
说的真好--只要你曾经被驯养,这个世界就不会再是原来的样子。
当我懂得“驯养”这个词后,我从此不再计较生命以往和将来的得失——无论是爱情还是友谊——可能是我总是在失去,可是谁不曾以及将失去过什么呢,从童年时一个美丽的发夹到最终了时我们的生命。
“驯养”真不知道这只狐狸哪里学来的。
现在又教会我。
于是,在我的生命中,从此多了一种靠着“驯养”建立起来的联系——对我,可能是友谊,也可能是爱,但无论如何,我在去追求的时候,会有这样的心态。我相信到最后,至少,我证能有麦子的颜色。
这颜色可能是你们共同读过的一本书,走过的一段路,同一时刻抬起头来看月亮心灵所感到的激荡。不约而同说出的一句话。
生命会被这样的时刻鼓荡着………
请你驯养我吧——
我知道,那是爱的声音。
我是那只等爱的狐狸。
英文:
“Good morning,” the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing
“I am right here,” the voice said, “under the apple tree”
“Who are you” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at”
“I am a fox,’ said the fox
“Come and play with me,” proposed the little prince “I am so unhappy”
“I cannot play with you,” the fox said “I am not tamed”
“Ah! Please excuse me,” said the little prince But, after some thought, he added: “What does that mean—‘tame’”
“You do not live here,” said the fox “What is it that you are looking for”
“I am looking for men,” said the little prince “What does that mean—‘tame’”
“Men,” said the fox “They have guns, and they hunt It is very disturbing They also raise chickens These are their only interests Are you looking for chickens”
“No,” said the little prince “I am looking for friends What does that mean—‘tame’”
“It is an act too often neglected,” said the fox “It means to establish ties ”
“To establish ties”
“Just that,” said the fox “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys And I have no need of you And you, on your part, have no need of me To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes But if you tame me, then we shall need each other To me, you will be unique in all the world To you, I shall be unique in all the world”
“I am beginning to understand,” said the little prince “There is a flower I think that she has tamed me”
“It is possible,” said the fox “On the Earth one sees all sorts of things… ”
“My life is very monotonous ,” the fox said “I hunt chickens; men hunt me All the chickens are just alike, and all the men are just alike And, in consequence, I am a little bored But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life
I shall know the sound of a step that will be different from all the others Other steps send me hurrying back underneath the ground Yours will call me, like music, out of my burrow And then look: you see the grain-fields down yonder
I do not eat bread Wheat is of no use to me The wheat fields have nothing to say to me And that is sad But you have hair that is the colour of gold Think how wonderful that will be when you have tamed me!
The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you And I shall love to listen to the wind in the wheat”
The fox gazed at the little prince, for a long time “Please—tame me!” he said
“I want to, very much,” the little prince replied “But I have not much time I have friends to discover, and a great many things to understand”
“One only understands the things that one tames,” said the fox “Men have no more time to understand anything They buy things already made at the shops But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more If you want a friend, tame me ”
“What must I do, to tame you” asked the little prince
“You must be very patient,” replied the fox “First you will sit down at a little distance from me—like that—in the grass I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing Words are the source of misunderstandings But you will sit a little closer to me, every day ”
The next day the little prince came back
“It would have been better to come back at the same hour,” said the fox “If, for example, you come at four o’clock in the afternoon, then at three o’clock I shall begin to be happy I shall feel happier and happier as the hour advances
At four o’clock, I shall already be worrying and jumping about I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you One must observe the proper rites ”
“What is a rite” asked the little prince
“Those also are actions too often neglected,” said the fox “They are what make one day different from other days, one hour from other hours There is a rite, for example, among my hunters Every Thursday they dance with the village girls
So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all
“Go and look again at the roses You will understand now that yours is unique in all the world Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret”
The little prince went away, to look again at the roses “You are not at all like my rose,” he said “As yet you are nothing No one has tamed you, and you have tamed no one
You are like my fox when I first knew him He was only a fox like a hundred thousand other foxes But I have made him my friend, and now he is unique in all the world… ”
And he went back to meet the fox
“Goodbye,” he said
“Goodbye,” said the fox “And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye”
“What is essential is invisible to the eye,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember…
“Men have forgotten this truth,” said the fox “But you must not forget it You become responsible, forever, for what you have tamed You are responsible for your rose ”
“I am responsible for my rose,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember
译文:
“早上好,”狐狸说。
“早上好,”小王子彬彬有礼地回答。他转过身,却没看到什么人。
“我在这儿呢,苹果树底下,”这声音提醒他。
“你是谁?”小王子问道,“你长得真漂亮。”
“我是一只狐狸,”狐狸回答道。
“和我一起玩吧,”小王子向狐狸建议,“我苦恼极了。”
“我不能和你玩,”狐狸说,“我还没有被你驯养呢。”
“啊!对不起,”小王子说道。但是他思索了一会儿,又说:“‘驯养’是什么意思?”
“你不是本地人,”狐狸说道,“你来这儿找寻什么呢?”
“我正在找人,”小王子答道,“‘驯养’是什么意思?”
“人,”狐狸说道,“人有枪,他们会打猎。这可真讨厌。他们养鸡。这两件事是他们唯一的爱好。你也寻找鸡吗?”
“不,”小王子说道,“我是来找朋友的。‘驯养’是什么意思呢?
“它是经常被人们遗忘的一种行为,”狐狸答道,“它的意思是‘建立联系。”
“建立联系?”
“当然了,”狐狸说道,“对我来说,你与其他成千上万个小男孩没什么区别。我不需要你,你也不需要我。对你来说,我与其他成千上万只狐狸毫无差别。但是,如果你驯服了我,我们就谁也离不开谁了。那时候,对我来说,在这个世界上你就是独一无二的。而对你而言,我也是这个世界上独一无二的……”
“我有点明白了,”小王子说,“我有一朵花……我想,她已经驯服了我……”
“这是可能的,”狐狸说,“在这个地球上,什么千奇百怪的事情都有可能发生……”
“我的生活单调乏味,”狐狸说,“我捉鸡,人捉我。所有的鸡都是一模一样的,所有的人也都是一模一样的。因此,我感到有些厌烦了。但是如果你驯服了我,我的生活将会充满阳光和欢乐。我将会分辨出一种与众不同的脚步声。
听到别的脚步声,我会急急忙忙躲进地下洞穴。而唯独你的脚步声会像音乐一样,唤我出洞。再说,你瞧瞧,你看到那边的麦田了吗?我从来不吃面包,小麦也对我毫无用处。麦田也不会使我产生任何联想。这是多么可悲啊!
但是,你有一头金**的头发。一旦你驯养我,想象一下那该是多美好的事啊:那金**的小麦会让我联想起你来。于是,我也会喜欢听穿过麦田的风声……”
狐狸盯着小王子看了很久。“请你……请你驯养我吧!”狐狸最后说道。
“我很想驯养你,”小王子回答道,“但是我没有那么多时间。我得去找朋友,还要去学习理解许多许多的事情。”
“只有被人们驯服了的事物,才能被人们所理解,”狐狸说道,“人们再也没有时间去认识新的事物了。他们总是到商店里买现成的东西。但是,世界上还没有贩卖友谊的商店,因此人们再也没有朋友了。要是你想交一个朋友,就请驯养我吧……”
“驯养你,那我应该怎么做呢?”小王子问道。
“你必须很耐心,”狐狸答道,“首先,你坐在草地上,离我有一些距离——就像这样。我偷偷地用眼角观察你,你什么也别说。言语是误会的根源。但是,你每天都可以坐得离我更近一些……”
第二天,小王子又来了。
“你最好每天都在同一个时刻过来,”狐狸说道,“比如说你下午四点来,那我从三点开始就会感到快乐。离四点越近,我就会越来越快乐。四点一到,我就会坐立不安。我会让你看到我究竟有多快乐!但是如果你来的时间不固定,我就不知道该什么时候开始准备迎接你……我们应该遵循正确的仪式……”
“什么是仪式?”小王子问道。
“这也是经常被人遗忘的行为,”狐狸说,“所谓仪式,就是使某一天不同于其他日子,使某一时刻不同于其他时刻。比如说,捉我的那些猎人们就有一个仪式。每逢周四,他们都和村里的姑娘们跳舞。
因此,周四成为了一个多么美妙的日子啊!我可以外出散步,直到葡萄园边上。如果猎人们随便什么时候都跳舞,每天都如此,那我也就没有休息的时候了。”
就这样,小王子驯服了狐狸。然而,分别的时刻就要到了——
“你再去看看那些玫瑰花吧。你一定会明白,你的那朵花为什么是天下独一无二的玫瑰了。然后再回到我的身边向我告别,那时我将赠予你一个秘密作为离别礼物。”
于是小王子就跑去看那些玫瑰花。“你们一点也不像我的那朵玫瑰花,”他说道,“对我而言,你们什么都不是。没有人驯养过你们,你们也没有驯养过别人。
你们就像我第一次见到狐狸一样,它那时和其他成千上万的狐狸没什么区别。但是,现在它成为了我的朋友,现在它就是世界上独一无二的狐狸了……”
说完,小王子回到了狐狸的身边。
“再见,”他说道。
“再见,”狐狸回应道,“这就是我的秘密,它很简单:只有心灵才能洞察一切,事物的本质是肉眼无法看到的。”
“事物的本质是肉眼无法看到的,”小王子重复着这句话,要把它记在心间。
“人们已经忘记了这个真理,”狐狸说,“但是你千万不要忘记:你要对你驯服过的一切永远负责,你要对你的那朵玫瑰花负责……”
“我要对我的那朵玫瑰花负责……”小王子重复着这句话,要把它记在心间。
扩展资料:
赏析:
小王子与狐狸用心灵建立起来的联系或许更像是爱情,狐狸对小王子说:“如果你驯服了我,我的生命就会充满阳光……我不吃面包, 麦子对我本没有意义,麦田更不会让我产生联想, 可一旦你驯服了我, 一切都改变了, 因为你有金色的头发, 再看到麦田我就会想起你, 而且我还会喜欢倾听风吹麦浪的声音……”
这样的表白让如今将海誓山盟轻易放在嘴边的那些誓言顿时变得苍白无力。小狐狸与小王子的关系更像是一种灵魂伴侣的意味,小狐狸和小王子的交谈,让小王子明白了什么是生活的本质;狐狸告诉小王子看待世界的秘密是用心去看才能看得更清楚;而分离让小王子更加思念他的玫瑰,狐狸让他明白爱也是责任。
小王子在对狐狸的驯服过程中,超越了心灵的痛苦,在新的高度上再次与爱惊喜地相遇,正如作者所说的,"一个人被驯服,是冒着流泪的危险的",因为在这个粗糙的世界上有很多麻木的不愿思考的人。于是善良与热爱都会遭遇风雨的洗礼,经历焚烧的考验。
中国日报网——你真的读懂小王子和狐狸的爱情了吗?
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)