05版**中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。
DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing youI had to see you
LIZZIE: Me
DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation
(pause)
DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth my rank and circumstance (stumblingly) all those thingsbut I'm willing to put them asideand ask you to end my agony
LIZZIE: I don't understand
DARCY: (with passion) I love you Most ardently
Lizzie stares at him
DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand
A silence Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling Finally she recovers
LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain Believe me, it was unconsciously done
A silence Gathering her shawl, she gets to her feet
DARCY: (stares) Is this your reply
LIZZIE: Yes, sir
DARCY: Are you laughing at me
LIZZIE: No!
DARCY: Are you rejecting me
LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it
A terrible silence, as this sinks in Neither of them can move At last, Darcy speaks He is very pale
DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed
LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -
DARCY: Believe me, I didn't mean
LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
DARCY: What reasons
LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister
Silence Darcy looks as if he's been struck across the face
LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind
DARCY: I do not deny it
LIZZIE: (blurts out) How could you do it
DARCY: Because I believed your sister indifferent to him
LIZZIE: Indifferent
DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers
LIZZIE: That's because she's shy!
DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him
LIZZIE: Because you suggested it!
DARCY: I did it for his own good
LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter
DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)
LIZZIE: What was
DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)
LIZZIE: Did my sister give that impression
DARCY: No!
An awkward pause
DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family
LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!
DARCY: No, it was more than that
LIZZIE: How, sir
DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me
Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down
DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this
Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze
参考翻译:
- 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。
- 我?
- 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。
- 我不明白你在说什么。
- 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。
- 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。
- 这就是你的回复?
- 是的,先生。
- 你是在嘲笑我吗?
- 不
- 你是在拒绝我?
- 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。
- 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?
- 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?
- 相信我,我不是那个意思。
- 但你知道我还有别的理由。
- 什么理由?
- 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?
- 我并没有否认这些。
- 你怎么能做出这样的事情?
- 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。
- 那是因为她害羞!
- 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。
- 是你说服他的。
- 我这样做是为了他好。
- 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?
- 我无意使你姐姐难堪。
- 这暗示着
- 什么?
- 这门婚事明显是为了谋取利益的
- 我姐姐给你那种印象?
- 不!
- 不。 有,然而,你的家人
- 我们对社交的渴求?
- 不,比那更甚。
- 怎样更甚,先生?
- 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……
一、伊丽莎白
早在春秋战国时期,孟子就提出了“读其书,颂其诗。不知其人可乎?是以知人论世矣。”[3]心理学家也说:“分析一个人的性格特征时,必须要考虑到生活和社会历史条件,也要考虑到教育的倾向。”[4]伊丽莎白是一位中产阶级的**,受过中等教育,是一名绅士的女儿。同贵族阶级相比,家庭地位还是较低下,亲友又是没有教养,常常在公众场合丑态百出,使她自惭自愧。在这样的环境中就为她性格中的偏见奠定了基础。
伊丽莎白在文中第一次出现是这样的“她们没有哪一个值得夸奖的,她们跟人家的姑娘一样,又傻又无知;倒是伊丽莎白要比她的几个姐姐伶俐些。”[5]从这句话中,我们对伊丽莎白有了一个初步的印象——别的姑娘都糊涂,只有伊丽莎白聪明。
如果此时我们不看下文,单从此处设想一下伊丽莎白,她聪明,伶俐,在识人一方面必定不凡,不以自己的喜怒哀乐影响对人物的评价,但是后来的事实正好相反。试看她与达西的第一次见面,就因为她听到“她还算可以,但是没有标致到让我动心。我现在没有那种兴致。向那些遭到别的男士白眼的年轻**投去青睐。”这一句话,她对达西有了成见,她对妈妈说:“我可以毫不含糊在向你保证,下次绝不同他跳。”她的确做到了,在后来达西第二次见面请她跳舞时,她拒绝了。
凭心而论,达西身材魁伟,相貌英俊,气宇轩昂,悟性比受到大家热烈欢迎的宾利较胜一筹,达西一年有一万镑的收入,见识不凡,受过良好教育。就是因为没有请伊丽莎白共舞,使她在此时产生了偏见你看“而且要不是他伤害了我的这份傲气,我还能很容易原谅了他的那份傲气呢”可见一斑。
“不是因为美丽而可爱,而是因为可爱而美丽。”[6]达西先是发现伊丽莎白有一双美丽的大眼睛,使她看上去聪慧非凡,继而又发现她虽然身材不是理想中的,但是她脚步轻盈,她谈吐幽默,风趣,有自己的见解,不人云亦云。所有的这些吸引了他,迷住了他,她和别的女孩是如此的不同。
在现实生活中,我们有这样的体会:对一和人发生了好感,对她又不是很熟悉,不了解她的喜怒哀乐,这样是不敢贸然的去接近她,而是观察她的一言一行,看她和什么样的人交往,从她的言谈举止中去揣摩她是什么样的人,再想办法去和她交往。达西先生也是采取这样的做法,但是伊丽莎白认为他这样做的目的是在捣鬼,认为他想找自己的毛病来讽刺她,借以破坏她在众人心目中的形象。用我们的常识来看,如果不是喜欢上她,这样做有什么好,她反而这样认为,可见对达西的偏见已较深了。
对一个人产生了不好的印象,总以为他处处不好,有时也会把自己幻想出来的缺点加到他身上。伊丽莎白在照顾姐姐的期间,在他们之间发生过几次讨论:女子多才多艺达到标准,人的性格问题,伊丽莎白每次都是针对达西,以此来与他对抗。试想她为什么这样做的原因,可是归结为偏见得到了巩固。
接下来,魏肯的出现,对达西的中伤,,再加上达西给她的印象又是傲慢,也许更为重要的原因是他吸引了她,是她的智商变低了。本来漏洞百出的话她也深信不疑,使伊丽莎白在对待达西的殷切问好时,她无法用勉强礼貌的态度回答。等到不知所措答应共舞后,她又埋怨自己不该如此,觉得这样作对不起魏肯。她的朋友夏洛蒂劝她说达西对他有意思,她说:“下决心痛恨一个人,却又发觉他让人喜欢,那才是人生最大的不幸。”到现在她是有点故意对达西存有偏见了,不是不自觉的。
再后来,伊丽莎白在达西的表弟费茨威廉少校口中得知,达西破坏了姐姐和宾利的好事,对达西的恨不打一处来,说他是刽子手,非常干脆达到拒绝了达西的求婚,而且尽量的侮辱了达西,把达西的自尊伤的体无完肤,你看“哪怕世界上只剩你这一个男人,也别想说服我嫁给你。”对达西达到偏见达到了顶峰。
与对待达西形成鲜明对比的是对待魏肯,伊丽莎白之对魏肯的爱不同于娜塔莎对阿辽沙的爱“我不是把他(阿辽沙)当作一个般配的人那样爱他,不是通常女人爱男人那样爱他,我爱他就像我是一个母亲爱孩子。”[7]她对魏肯的感情也不同于维特之对绿蒂,维特的爱带有少年的热情与冲动“绿蒂对你的回忆是多么的圣洁,多么的温馨,仁慈的上帝呀,最初的幸福时刻又得以重现了。”“她看不到也感觉不到,她正在酝酿一种能毁掉我和她的毒药,而我也满怀喜悦地接过她欲置我死地的酒杯一饮而尽。”[8]而是更多的像郝思嘉对艾思礼的感情“她如今能清楚的看到,他只不过是她自己的一个幼稚的幻想。假设她在那遥远的日子里最初就和他结婚而满足了自己的虚荣心,他也早就没有什么价值了。”[9]同样的伊丽莎白也是这样,她爱上了自己替魏肯编织的花环。
魏肯她只想到他的种种优点,缺点被她故意掩盖了,她在姨妈家发现魏肯非常明显地流露出向女人献殷勤的味道,她却欣然地接受了。魏肯说不怕见达西,说只要达西不先离开这个地方,他是不会先离开的,但到了舞会他爽约了。她没有想到在一全陌生人面前讲自己的委屈,讲别人的不是要多么的不得体,他那样宊出自己,显得是多么粗俗下流。魏肯因金**有了财产离开伊丽莎白,她没有想到他惟利是图,不安好心,相反还为他开脱 。
也许应了那句自己的样样都好,自己看中的人也是这样。也许他没有的好处她也会把别人的优点加到他身上的,同样对他的缺点她也故意的忽略。这样在人不在现实中碰的头破血流是不会省悟的,所幸的是伊丽莎白没有碰壁,达西用事实让她看到魏肯的真面目。
与偏见对应的是伊丽莎白也有一颗爱心,简(大姐)因为淋雨感冒了,这样的小病,三个妹妹没有放在心上,做妈妈的也没放在心上,但是我们的伊丽莎白却执意要去看看姐姐病得怎么样,况且是在没有车坐,在泥泞中独自行走三英里的情况下,不在乎到达时的狼狈相,不在乎大清早拜访别人不礼貌,在她的心里想的只有姐姐,亲眼看到姐姐安好就放心了。试想如果没有一颗爱心能做到这些吗?
当她知道达西拆散了姐姐和宾利的幸福,面对有钱有势的达西的求婚,她一口回绝丝毫不给人家一点面子。与她形成对比的是她的好朋友夏洛蒂,从修养和见识她们不分上下,但是面对稍有资产的柯林斯的求婚她一口答应了,尽管她明白柯林斯不是有情趣的人。伊丽莎白正是由于对姐姐的爱,所以她更加的对达西不满,她不能给破坏姐姐幸福的人以机会。
对姐姐的好,姐姐本身是很讨人喜欢;但是对妹妹她也存着爱心,虽然妹妹和她的性格是那样格格不入。在妹妹莉迪亚要去度假时,她冒着被妹妹和妈妈怪罪劝爸爸不要让妹妹去。等到她的担心变为现实时,她首先考虑的不是她和简因这而受到的连累,相反的她为妹妹的明天担心。而此时她和达西的关系刚刚出现了转机,她对达西好不隐瞒,告诉了他妹妹的事。
如果 不是太关心妹妹她是不会这样做,相反她应该对达西隐瞒,以后把达西㧓到手再说也不迟。
在伊丽莎白所有的性格中,高度的自尊心也是其突出的一个,她过了20岁,不到21岁,也许说她少年心性,但是作为女性显得尤为可贵,面对强大势力不去奉迎,不去投其所好。相反,她自尊自爱,以自己在方式表达了反抗。
在面对达西的姨母干涉她婚姻的精彩对话更为反映了她的这一性格。要知道凯瑟琳夫人是个什么样的人再回头看伊丽莎白的这一举止就会感觉更为难得了。夫人身材高大,虽非德比郡治安委员会成员,却是这个教区最活跃的治安推事,只要有哪个村民喜欢吵架要,不肯安分守己或者哭穷叫苦,她都要亲自出马,到那个村庄去解决纠纷,平息怨愤,直到把他们骂得和睦相处,安居乐业才算罢休。面对这样的人物,能和她说话就不错了,能和她对答如流,并且有勇气说不据理力争就更为难得了。“你没有权利来过问我,像这样一种行径,也别想让我坦率直陈。”“我犯不上要装成和夫人你一样坦率,你可以问我问题,我也可以不必回答。”试问这样的话出现在一个中产阶级**口中能不惊奇吗?
当然她只所以拒绝这个要求,里面包含对达西的爱,如果不爱他,她为什么不答应呢?经历了与达西的曲折交往,经历了妹妹私奔事件的担惊受怕,伊丽莎白真的长大了,不再对人对事抱有偏见了,有了达西这样明理的丈夫之后,她会变得更成熟。
二、达西
作为女性作家,作为终生未嫁只有恋爱经历的作家,奥斯汀作品中在主人公大多为女性,她们性格多变,有血有肉,这和作家的经历有关,也显示了作家写作态度的认真。相比而言男性形象就单薄一些,达西也是如此,除了傲慢别的就不是很明显了。
达西不像白瑞得(《飘中》的主人公)浑身上下流露着流氓气息,玩世不恭,也不像希思可厉夫(《呼啸山庄》中的主人公)那样心灵扭曲,活着的目的就是为了报复,明明爱凯瑟琳,却是伤害她“我一句安慰你的话也不说给你,这也是你活该,你自己害死了你自己。”[10]这是人在自己喜欢的人马上就要死的时候说的话吗?这样在人还是人吗?回过头来再看达西就舒服多了,他对伊丽莎白的爱始终如一,这样虽说少了份浪漫,但同样可以打动人心。
这样来看他对伊丽莎白的傲慢就有意思多了,出于天性的不同,有的人在陌生人面前,性格比较外向的人可以利用不长的时间就和他们混熟,溶入其中;但有的人性格偏内向,不喜欢和陌生人说话。达西就属于后一种人,不幸的再加上他又出身豪门,拥有巨额财富,权倾四野,尤其是他明明舞跳得好,但是在男客少,女客多的情况下,他宁可自己闲坐也不跳舞,不是他傲慢还有别的理由可言吗?
等到爱上伊丽莎白,他不按正常的逻辑去表白,相反他听伊丽莎白和别人的谈话,明明是自己想请她跳舞非得说成“难道你不想抓住这个机会,跳一场瑞乐舞吗?”这样给人的感觉是请他赏脸,而不是他请她了,其结果可想而知。
爱了人家,就应该创造机会表白。但是达西拥有这样的机会是怎样做的呢?他俩单独呆了半个小时,他却聚精会神看书,连看都没看她一眼。在夏洛蒂家,他可以看地就是不看她,在第一次求婚时,他把自己的爱,把和她缔结良缘的反对思想和她说了,还满心认为她一定也在盼望他向她求婚,而且还带有她不会拒绝的神情,如果不是傲慢还有别的理由可以吗?
在对魏肯的态度上,他明明知道魏肯的种种不好,但是他不说出来,他认为时间长了人们发现的。在伊丽莎白对魏肯怀有好感的时候也是如此,如果不是面对伊丽莎白的无理指责 他还是不会说出来,高贵的傲慢呀,差点葬送了一生的幸福。
也许要说他对伊丽莎白的误会还是一如既往的爱她是因为爱情使然的话,那么对佣人慷慨对佃农的大方,只能说明他有一颗爱心。
伊丽莎白的性格经历了陷入偏见,克服偏见。在对待婚姻上像所有的少女一样充满幻想,柯林斯的求婚以及朋友夏洛蒂的所作所为,使她愤慨于爱情受到了物质利益的亵渎,魏肯的翩翩风度吸引她时,她几乎相信他具备了一切美德。直到了解魏肯各种劣迹之后,她才认识到对仪表的心醉以及令人神往的交谈都不是心的契合,爱情必须建立在真诚的基础上。
达西对伊丽莎白的爱从没发生过改变,只是被拒绝了一次,对爱情失去了信心。在伊丽莎白拒绝了姨母的无理要求,心中重又燃起了希望,再次求婚,终于如愿以偿。
伊丽莎白答应嫁达西不是原来的达西,而是个革除了傲慢的达西,以真心实意对待爱情的达西。不能算是对达西的屈服,而是达西在爱情面前的屈服,在未来幸福的理想面前的屈服。这样说来即使达西不是富翁伊丽莎白也会嫁给他的,因为他们真心相爱。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)