有没有潘安三首悼亡诗的译文?我要全的!

有没有潘安三首悼亡诗的译文?我要全的!,第1张

【其一】
慢慢的一年过去了,那个人(妻子)回归黄泉之下,与我永隔在幽冥之道的两端。我对她的思念能够对谁说呢,再滞留家中又有什么好处勉强恭从朝廷的命令,扭转心意回到原来的任所。看着房屋就想起了她,进到室内就回忆起我与她的过去。帷帐和屏风上再没有她的香气,只有生前的笔迹尚存。她衣上的香气还没有消失,留下的玩用之物还挂在墙壁上。恍惚间觉得她好像还活着,这让我感觉惶恐、忧伤、惊讶又恐惧。像那深林里的鸟儿,双双栖落枝头却突然形单影只。像那水里的比目鱼,一起游着却中途被分开。春风从门窗的缝隙中吹来,早晨屋顶上的积水顺着屋檐滴下来。我就是在睡着的时候又何曾忘了她呢,深深的忧伤一天天越积越重。但愿这忧伤什么时候能衰减下去啊,我想要像庄周一样达观开朗。

【其二】
明亮的月光从窗子里投过来,照在我寝室的南端。秋风跟着秋天到来了,湿热之气随着夏季消失。凛凛的凉风吹起,我开始觉得夏季的被子有些单薄。哪里是说没有厚被子呢,只是没有人陪着我度过这寒冷的冬季。冬季没有人陪伴我,明亮的月亮也显得昏暗起来。一次次地看着那床榻,它空空如也。空床上落下了细细的灰尘,空旷的房间里吹来悲戚的风。难道您(妻子)不能像李夫人那样显灵吗,让我能隐约窥见您的姿容。我抚着衣领长长地叹息,不知不觉间眼泪沾湿了胸口。沾湿了胸口又哪里能停止这思念,悲伤从心中漫起。睡醒之后感觉眼前还残留着您的形貌,您的话好像还在耳旁。我这样固执的思念您,与东门吴者和庄周的豁达比起来,实在是惭愧。我写诗想要说出我的心意,可是这心意却难以详细描摹。这是命啊,能怎么办呢?这样长久的悲伤令我都开始鄙视自己。

【其三】
太阳遵循天机运行,四季交替着流失。早晨的露水凝聚在叶子上,显得凄凄惶惶,傍晚的风使劲刮着,猎猎有声。怎么样悼念佳偶您呢,您的仪容长久地隐藏在我的心中。念及与您的种种恍如昨日,谁知道已经一年过去了。我换了衣裳回朝廷办事,对您哀伤的思念只能埋藏心底。我在以前的房间里挂起帐褥,向北望着祭奠您。您死去才多久啊,北望着却感觉一切都忽然结束。您的衣裳都销毁撤除了,永远都不会再拿出来。时光如流水,一年已经过去了,悲伤地情感却更加使我心痛。沉湎在悲伤中,感觉您好像归来了,眼泪随着我的悲伤陨落。我驾着车登上东边的高山,望着您的坟内心抑郁而沉痛。徘徊在您的墓间,想要离去却心有不忍。我徘徊着不忍离去,来来回回反复流连。落叶掉在墓道的两侧,枯草根纠缠在坟墓的角落。我像个孤魂野鬼一样茕茕孑立,哪里还知道我还有魂魄没有?我把心里放在朝廷的事上,擦掉眼泪勉强等车。谁说皇宫很遥远啊,我的悲伤比去皇宫的路途还要更加辽远。

自己翻译的(尤其是后两首),所以可能有差错,阿里嘎多~~~~

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3432386.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-02-29
下一篇2024-02-29

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存