寤寐思服是直接表白吗?

寤寐思服是直接表白吗?,第1张

释义:白天黑夜便总思念她。寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”

扩展资料:

文字出处:《诗经》《关雎》作者佚名 朝代先秦关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。赏析:《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。

 美好的爱情总是令人神往。那么遇到了心仪的异性之后我们应该怎样去把心里话告诉他呢?接下来我为你带来古人表白最浪漫的诗句,希望对你有帮助。

 1、关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。(《诗经周南关雎》)

 原诗释义:水鸟在河心的小洲上,互相唱着歌表达着彼此的爱慕。美丽善良的好姑娘啊,是我心目中的好伴侣。

 这句诗可以说是《诗经》中最经典的一句了,妇孺皆知。“窈窕淑女”也被作为美女的代称。

 有趣的是,这句情诗既称赞了心目中美丽的姑娘,也顺便吹捧了下自己(君子也),可谓一箭双雕。

 作为被表白的美女,如果对这位“君子”也感觉良好,该如何回应他如此热烈的表白呢?

 还可以借用诗经中的情话来回应,曰:既见君子,云胡不喜?(《诗经郑风风雨》)意思是:遇见了你,怎么会不欢喜呢?

 2、投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。(《诗经卫风木瓜》)

 原诗释义:你送我木桃,我拿美玉来回报你。并不是为了答谢你,只期盼情谊永好。

 木桃和美玉,看似不对等的回报,相识相爱的美好情感,情人间的珍重感情,远超过玉石的价值,正所谓“易求无价宝,难得有情郎”!

 “木桃”“琼瑶”实际上只是一种感情的象征,真情哪能用物质来衡量呢?

 这句诗用现在的话来表达,就是:你对我这么好,我一定会一辈子好好爱你,永不变心。是不是很老套的话?被古人一包装,那就深沉含蓄的多了。

 著名的言情作家琼瑶,想必大家都再熟悉不过了,她的笔名也正取源于此诗。

 3、一日不见,如三月兮;一日不见,如三秋兮;一日不见,如三岁兮!(《诗经王风采葛》)

 原诗释义:一天不见面就像过了三个月;一天不见面,就像过了三个季度;一天不见面,就像过了三年。

 热恋中的'情人,耳鬓厮磨,朝夕厮守。恨不得将你我捏成泥,然后再重新捏成两个人,你中有我,我中有你。

 分离对他们来说是极大的痛苦,即使是短暂的分别,也会觉得时光很漫长,难以忍耐。

 这句情诗可以跟《诗经周南关雎》中的一句联合起来,表白效果会更强大:一日不见,如三秋兮;见之不得,寤寐思服;优哉游哉,辗转反侧。

 见不到你的时候,梦里梦外都是你的身姿,无尽的思念让我辗转难眠,这样是不是更煽情?

 4、死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。(《诗经邺风击鼓》)

 原诗释义:不管是生是死,是聚是散,我都不会忘记和你一起许下的誓言:握着你的手,和你一起白头偕老!

 这本是首战争诗。诗中男子怨恨战争,怨恨无归期,怨恨生死聚散。

 想起曾经对心爱的女孩的约定,要拉着手永远在一起,然而残酷的战争,却让他违背诺言,将他和情人分离。

 这首诗跟老歌《最浪漫的事》中的歌词很相像:“我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢变老”

 含义相近,但风格有区别,一个是男人的表白,豪气万千,一个是女人的表白,温柔委婉。

 5、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。(《诗经小雅采薇》)

 原诗释义:回想当初出征时,杨柳依依随风飘舞。如今回家路途中,大雪纷纷满天飞。

 这首诗本是久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。

 士兵在回家路上,黯然神伤,感慨时光流逝,军旅艰辛无比,而自己年轻的生命却在战争中慢慢虚耗。

 这句诗也被引用来表达情人的离合聚散,思念之苦。

 从前一块相聚时是美好的春光,如今分离的太久,大雪纷飞的冬天来了,惆怅思念之情溢于言表。

 6、风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?(《诗经郑风风雨》)

 原诗释义:风雨交加,天色昏暗的早晨,雄鸡啼叫不已。久别的丈夫突然回到家里,怎不让人惊喜万分?

 这句诗情景交融,感人至深。这天,风雨交加,昏天暗地,屋外鸡鸣四起,女子更加强烈地思念起自己的丈夫。

 而在这几乎绝望的凄风苦雨之时,久别的丈夫竟然冒雨而归,骤见之欢喜,自可想见。

 大概,此时的凄风苦雨的群鸡乱叫,也变成了和煦春风春雨的群鸡欢唱了。

 正所谓:哀景写乐,倍增其情。

一、《关雎》:

关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。

翻译:

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

二、《蒹葭》:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

翻译:

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

此二文出自先秦无名氏,选自《诗经》。

《蒹葭》创作背景:

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家(《毛诗序》《郑笺》),或惋惜招引隐居的贤士而不可得的(姚际恒《诗经通论》、方玉润《诗经原始》)。

但跟《诗经》中多数诗内容往往比较具体实在不同,此诗并没有具体的事件与场景,甚至连“伊人”的性别都难以确指。上述两种理解也许当初是有根据的,但这些根据或者没有留存下来,或者不足以服人,因而他们的结论也就让人怀疑了。

《蒹葭》解读:

东周时的秦地大致相当于今天的陕西大部及甘肃东部。其地“迫近戎狄”,这样的环境迫使秦人“修习战备,高尚气力”(《汉书·地理志》),而他们的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦风》里的十首也多写征战猎伐、痛悼讽劝一类的事,似《蒹葭》、《晨风》这种凄婉缠绵的情致却更像郑卫之音的风格。

用《诗经》表白

一一浪漫而热烈

上句:

桃之天天,灼灼其华。

下句:

之子于归,宜其室家

翻译:

桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。把这位姑娘娶回嫁,夫妻美满又和顺。

上句:

彼采萧兮

下句:

一日不见,如三秋兮!

翻译:

那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三季啊!

上句:

东门之池,可以沤营。

下句:

彼美淑姬,可与晤言。

翻译:

东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。

上句:

关关雎鸠,在河之洲

下句:

窈窕淑女,君子好述

翻译:

关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

上句:

投我以木桃,报之以琼瑶。

下句:

匪报也,永以为好也。

翻译:

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,而是想珍重情意和你永相好。

上句:

兼葭苍苍,白露为霜。

下句:

所谓伊人,在水一方。

翻译:

河边的芦苇密又繁,秋深露水结成了霜。

我的意中人在哪里 她就在河水那一方。

上句:

野有蔓草,零露瀼瀼。

下句:

有美一人,婉如清扬。

邂逅相遇,与子偕臧。

翻译:

野草蔓蔓连成片,草上露珠大又圆。有位美人路上走,眉清目秀美容颜。不期而遇真正巧,与她幽会两心欢。

上句:

自牧归荑,洵美且异。

下句:

匪女之为美,美人之贻。

翻译:

郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。但是我喜欢它,不是因为荑草长得美,而是因为是美人相赠厚情意。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3192698.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-02-12
下一篇2024-02-12

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存