im me→∞=you是比较熟知的一种表白梗,含义是你是我的整个世界。
当我作为自变量趋近正无穷时,得到的函数值是你。lim,是极限数学号。是一个标识功能,表示“求极限”。
表白语句:
1、今晚月色真美
这句话源自一篇英文短文的日语翻译,男主跟女主表白时,将“I love you”翻译成“月が绮丽ですね”,即“今晚月色真美”。如果有人对你说这句话表白时,答应就回答“风也温柔”,拒绝就是“适合刺猹”。
2、备注为十二
男生可以给男生喜欢的人备注为十二。因为朋友的笔画是十二划,恋人是十二划,家人也是十二划,备注成十二就是代表她是男生很重要的人。还有一种备注是十一,就是跟她朋友差一点,恋人差一点,家人差一点。十一就是指遗憾。
青墨长袖一挥,两个人瞬间来到了楼顶。
苏月定了定神,站稳了身子。她住的这栋公寓有17层,她虽然住在顶层,不过她之前从来没有来过房顶。
她第一个感觉就是:这儿风可真大!她打了一个哆嗦,看着眼前的一片灯火通明。她在天台的中央瞎转悠,丝毫不敢靠近天台的边缘。心想自己这小身板单薄如纸,要是一阵风吹来把她划走几步,小命可就交代了。
青墨不知道啥时候手里面多了一件狍子,走过来给苏月披上。他拉着苏月站定,抬头望着天空的一轮明月:“今晚月色真美。”
“适合刺猹。”苏月应声接道,一边不着痕迹的把手从青墨的掌心抽出来。
“什么意思?”青墨不解:“猹是什么?”
“没什么。”苏月此刻不想跟他讲什么鲁大师的童年回忆,她嬉笑着打岔道:“你知道吗,今晚月色真美,可以用来表达'我爱你'的意思。”
“哦?”青墨低头沉吟,想了一会儿,继续说道:“有趣,委婉又不失美感,颇得我心。”青墨说着转过头来,两个人四目相对,苏月慌忙错开他的眼神。她只觉得他的眼里承载了太多,自己接受不了。
苏月继续在天台上瞎转悠,她发现了一扇门,门里面是通往17层的楼梯,而且这门居然没有上锁。
看来就算不借助青墨的“法术”,自己也是有办法登上这楼顶的,苏月对自己的新发现沾沾自喜。
苏月正要招呼青墨从楼梯走下去,却发现周身突然雾气弥漫,从雾气中走出三四个黑衣人。
未完待续
「今晚的月色真美」为什么会是「我爱你」的意思?
“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。
今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。
「今晚的月色真美」为什么会是「我爱你」的意思?
理性的猜想:
月亮,日文:月,发音:Tsuki
爱(喜欢),日文:好き,发音:Suki
因为发音接近,因此,产生的美好联想
感性的说法:
昨天和朋友散着步去吃饭。天气不错,有月光,很亮;有风,吹着特别舒服。看了看他那个城市的天气预报说在下雨,就好想分享这里的披在我身上的月光给他。即便,他可能只会跟我抱怨他那处阴雨连绵。
从小屋到学校的路上有樱花树,我是没有心情欣赏的,因为总是感觉孤独。到学校后竟然在衣领里发现了一小片樱花花瓣。突然觉得樱花好漂亮,于是下课了就立刻到九州去看日本开得最好的樱花,那会儿,我就想把这些樱花都跟他分享。即便,他可能只会跟我抱怨他那处春雨阴潮。
因为真的很喜欢他,所以想把所有的美好跟他分享。
姑且不说爱。
单单就是喜欢,我也希望能把我能感受到的一切美好都跟他分享。
比如,今夜的月色真美。
为了完成优质回答,可能不是你要的答案,打扰了!晚安
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)