语法错误,正确的写法是:
Просто я хочу выйти замуж за вас
意思是:我只想嫁给你
呵呵,恭喜楼主哦!桃花朵朵开啊!
Ты мне понравлюсь [得唉 摸涅 班那拉卧流西 ]
此处的“拉”是个颤音
我喜欢你是一种含蓄的表达方式。
三楼正确,谢谢!!应为:Ты мне нравишься
说 Ты мне понравишиься语气更强烈,但上述说法多用于问句,生活和交往中常说:
Ты мне понравилась!
另:斯拉夫语系中没有叫Никитор的只有Никита 或其译音
这四句俄语,就是那首耳熟能详的俄语歌曲《喀秋莎》的前四句:
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег, на крутой
正当梨花开遍了天涯
河上飘满柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
From后面应该是人名,俄罗斯人手写体真的挺难认,尤其是他们写的自己的名字!
最后一句Я люблю тебя是我爱你的意思
这是封表白信!
把手给我,我带你走。
Дай мне руку , я возьму тебя
Дайте мне вашу руку, я возьму тебя
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)