字正腔圆的伦敦音和一口纯正的绅士气质英语两者之间完全不能划等号,甚至可以说是彻底矛盾的。一般人认知的伦敦音指的是cockney,虽然不能说是粗鄙和没文化的表现,但绝对不能登大雅之堂的,看盖里奇的**,里面人物多以cockney为口音,但是社会身份比贩夫走卒还要低,大多是一些游手好闲的社会流氓和黑帮分子,说话腔调足够的牛叉拉轰,但是跟绅士气质不沾边
X
中国人说英文,把发音吐字清晰用词准确,可以和全世界各地朋友交流作为目标比较实际,更高一点,把用词精到,表达流畅多样(参考马丁路德肯尼迪等人演讲的用字)作为目标更好一些
至于说口音本身,我个人的观点更偏向这样:当大家的外语水平都达到流利水准之后,语言水平高低的直接表现更多的倒不是口音上,而是在说话内容和用词这两方面上,举个例子,转换成中文来说,大家可能更喜欢听陈丹青的演讲,而不喜欢新闻联播的播报,虽然后者的普通话最为标准,这个是内容和观点的区别,很多知名作家普通话可能也有口音,但是一说话,别人仍然会认为他的语言水平很高,这个就是用词水平的高低之分
但是谈论语言水平高低的基础是你本身外语足够正确和流利了,这样才能继续谈语言水平,在没有做到足够的正确和流利之前,就不要想着纯正地道还有气质了,步子大,容易扯着蛋
另外如果真的想要学习 口音,有点常识性错误要纠正下
不是你听什么录音,模仿什么音,就能够轻松获得这种说话腔调的
不是说你多听女王演讲,就能获得女王的口音,多看007**,就能说话跟肖恩康纳利,皮尔斯布鲁斯南一样了
毕竟我们很多外地人在北京多年,也说不了一口地道京片子的
英美人士作为母语,想要获得一种口音,也是不容易的,例子可以举出一堆,魔戒精灵王子奥兰多布鲁姆演伊丽莎白镇的时候,作为英国人说美式腔,我那些外教都说他学的不像,不够地道,反之美国人Renée Zellweger演英国**单身日记的时候,说的一口英伦腔,就被人评价很不错,但那时非常不容易的,极少美国人真的能把英伦腔说的如此地道
母语人士尚且如此,何况我们这些外语学习者呢?
任何有雄心壮志,想要在中国本土缺乏语言环境的前提下,以获得一种本土的特色英文口音(而不是把英文说清楚易懂即可)为目标的人,在开始前,我都建议你先做个试验,每天花上一段时间,模仿东北口音,看过个两三个月,能不能得其精髓,让身边人听听是不是说的像
在母语环境下,获得一种区域性口音都如此困难,我更看不出投入大量时间精力,仅仅为了所谓的纯正有何意义,作为业余的英语教学者,我更建议大家以发音清楚易懂为目的即可了,达到此目的后,多读书,多提高语言表达能力,多研究用词,这样的时间投入,回报率更大一些
错误的把口音和语言水平等同起来,轻易的认为听某种录音就可以达到某种水平,对学习难度和自身天赋毅力有种不切实际的预估,这三种结合起来,是中国的英文学习者特有的认知误区,一天不除,二语推广难度就非常大
英式的发音字正腔圆,很严谨,所以国内的初级英语教育采用的都是英式英语教学,比如小学英语课本都是译林出版社牛津英语,但是长大了之后我觉得听起来没有美语那么有情趣。
不过我觉得不管是英式还是美式,只要说的流畅,吐字清晰,能让外国人轻松地听懂你在说什么,那都说明你的英语口语是非常不错的了。
至于纠结说英式还是美式,我觉得就像我之前纠结到底考清华还是北大一样想太多了。
想要学“绅士的口音”的话,学RP吧,也就是标准英音,received pronunciation
学RP的话,把音标学好,然后把新概念背个滚瓜烂熟。背一遍后跟着音轨听一遍看自己哪里不对劲儿,对比音标和录音着纠正,如果有个老师指导纠音也不错。前提是音标都能读准了,口音完全可以自己练出来。虽然有些老套,但我认识的没出过国也一口英音的人,基本都是这个方法。
当然,在这个基础上多看英剧、听BBC。注意楼上所说的,英国地方(阶级)口音太多了,想学大家都听得懂的RP,就要看古装贵族剧。仔细辨别,只有上流社会的人才说RP,佣人、农民什么的一定是有口音的。BBC虽然近年来有注入一些地方口音的元素,基本报新闻的都还是有一定标准的。强烈推荐 BBC Learning English,个人认为是最适合英式英语自学者的免费资源。
但我个人认为一口英音的确让人觉得有点做作,如果你以后想往学术方面发展做些高大上的事业倒是个加分项。如果想进个大公司,或者交际使用,不如学美语——学习资料多,上手快,给人印象也是亲切不死板。现在各个说英语的国家(除了英国),都很接受美国流行文化。讲不带地方特色的美语,会让人觉得国际化且没有距离感。其实如果你带点澳大利亚口音,人家也不会觉得你土的,反而会显得很cute,有加分。不过要是将来的目标就是要去英国,那就练好英式英语吧,因为在英国英语口音多少还是衡量一个人受教育程度和家庭背景的准绳。
英语是世界上运用最广泛的语言,英语口音也主要分为三种:英国口音,美国口音和其他口音。在英国范围内说的口音我们都叫英国口音,但实际上英国小小一个岛国,口音也是五花八门的,刚来英国很多吋候听不懂,多半都是不适应英国口音的缘故。
在英国,口音主要分为英格兰北方口音,英格兰南方口音,英格兰中南部口音,苏格兰口音,威尔士口音,爱尔兰口音还有印度口音。
有机构调査过,在英国每相隔6英里口音就会发生变化,有些英国人自己也听不太懂。
英格兰北方口音
英格兰北方普遍发达程度不如南方,工业革命时期以工人阶级为主,劳苦大众多一些,人的性格简单直接,发音比较粗糙,经常吞音,特别是字母“t”和“h”的发音,比如英国人经常说的“What”北方人很喜欢省略t的发音,就变成了“Wha”
北方口音以纽卡斯尔,利物浦,利兹,约克等城市为代表,越往北发音越粗糙,尤其是利物浦,7个利物浦的工人在你面前说10句话,估计你只能听懂一句话,也可能一句也听不懂。他们的吞音和略音实在是太严重了,再加上他们特有的音调,有时候真的怀疑他们是不是在讲英文。
他们喜欢把很多元音都发成/u/或者/ /比如:
Love /luv/ 路夫(体会一下“I 路夫 U”的感觉)
Know /n :/ 落喔
Bus /u/ 布士
Fk /f k/ 福克
主要是利物浦是以前英国的第一大港口,外来人口的混杂加上爱尔兰和威尔士口音的影响,使当地形成了特色的口音,叫Scouse(利物浦口音),已故歌星约翰列侬和球星杰拉德都说这种口音。他们发音的时候能省就省,能略就略,好像在发一份价值不菲的电报,非得多删一点才能省钱一样。
每次听到利物浦著名球员卡拉格的采访,乡音严重而且语速超快,咕噜咕噜一大串中间都不带断句的,卡拉格你确定你是在讲英文吗?
英格兰南方口音
英格兰南方富裕程度,受教育程度都高于北方,在发音这方面比较接近标准英语,特别是伦敦以南的乡村,住着大量的中产阶级和世袭贵族,他们认为他们的发音方式才是最上流的发音,而他们之外的人发音则被认为是“带有口音”,其实就是想说带有口音的人都是来自于下层阶级。
南方口音比较容易听懂,那里的人们说话方式比较慢,性格比较温和,也很礼貌,音调也趋于平缓。南方口音主要分为英格兰中南部口音,RP(Received Pronounciation)标准口音和伦敦口音。
英格兰中南部口音
英格兰中部是由East Midlands(中东部)和West Midlands(中西部)组成,这是北方和南方过渡的区域,在发音方式上由于受到北方的影响,也有一些自己的特色。以曼彻斯特和伯明翰为代表,曼彻斯特的口音整体很飘,说出来有点街头小混混的感觉。
伯明翰本地口音叫Brummie Accent,伯明翰外来人种尤其是黑人,对当地口音有一定的影响,特别是周边地区如Wolverhampton流行着Black Country Accent,是工业革命时期伯明翰周边由于开矿居多,对当地的环境和空气造成了破坏,所以叫Black Country,伯明翰人称之为“yam yam”口音,这个地方最早就是矿工口音,这些矿工整天累的半死,所以说话也不好好说,除了慵懒地发音,还经常使用错误的语法,比如“I am……”,会被说成“You am……”这些人来中国肯定连四级都过不了。
英语是世界上运用最广泛的语言,英语口音也主要分为三种:英国口音,美国口音和其他口音。在英国范围内说的口音我们都叫英国口音,但实际上英国小小一个岛国,口音也是五花八门的,刚来英国很多吋候听不懂,多半都是不适应英国口音的缘故。
在英国,口音主要分为英格兰北方口音,英格兰南方口音,英格兰中南部口音,苏格兰口音,威尔士口音,爱尔兰口音还有印度口音。
标准口音RP(Received Pronunciation)
这个就是英格兰南方的King's/Queen's Accent,是英式英语中最标准的口音,也叫做标准英语(Standard English),我们知道的BBC口音,新概念英语和英文教科书上的都是这种口音,是比较官方的口音,这种口音是受过良好教育的象征,并被誉为上流社会的口音,整个英格兰南方以这种口音为标准。
但是对于英国非中产阶级的人群来说,这种口音有种装腔作势的感觉,好像说这种口音就想吉诉别人我来自上流社会一样,很多来自英格兰北方或者其他地方的人即使成名以后也拒绝说这种口音,比如球星鲁尼,到哪里都操着他那一口正宗的利物浦口音招揺过市,英国很多人都认为RP口音是为有钱有势的人说话的代言口音,所以现在连BBC都改变了自己以往的RP口音,加入了一些方言的腔调,以强调他们的平民化。
但真正的女王口音是指牛津那里的一小块的发音,因为王室的缘故,英国整个上流社会都以牛津音为标准,真正的牛津音古色古香,语调缓慢,凊晰易懂,给人一种很有腔调的感觉。1974年的一次调査表明有大概3%的人说着牛津口音,虽然没有研究表明牛津口音就是最高级,最标准的口音,但是最为英国王室的口音,被其他人拿来当典范也是很正常的事情,就像我们的普通话,不也是以政治核心北京的方言为基础吗?
伦敦口音
伦敦对整个英国的影响巨大,虽然地处南方,但也形成了自己的发音特色。伦敦按照富裕程度可以分为西区和东区,西区就是上流社会所在的区域,东区就是中下层阶级所在的区域,东区的工人和劳动人民比较多,东区口音算是最地道的伦敦口音,称为Cockney Accent,Cockney是伦敦东北的一个区,这个区说的都是伦敦土话,不适应的话还是不太好听懂的。吞音的现象也比较多,比如h音就经常被吞掉,him发成/im/,have发成/ave/,还有比如“th”这个音要舌尖顶着两个门牙缝发音,要说标准的话比较费劲,东区人民就不愿意了,他们把的音通通发成/f/、/d/、/v/这样说起来就没那么累了。比如:
With /wif/
This /dis/
Brother /'b v/
**哈利波特里面哈里的扮演者丹尼尔·雷德克里夫说的就是Cockney,而赫敏的扮演者艾玛·沃森说的是标准的牛津音。
在以前说这种口音被看做是缺乏良好教育的表现,但随着社会和文化的发展融合,现在Cockney口音并不像以前那么受歧视了,很多人会拿这个口音开玩笑,像奥黛丽赫本在**《窈兹淑女》里面就对这个口音进行了最精彩的表演。
伦敦西区还是以RP音为主,在白金汉宫女王的周围充斥着牛津口音,但女王近些年来为了跟接近普通大众,对自己的口音也做了一些调整,加入了一些伦敦本地的腔调,这在女王每年的新年致辞里面可以体现出来。
伦敦北区流行说Essex Accent(埃塞克斯口音),这种口音比较软比较嗲,适合女生说,对现在伦敦整个口音也有一定的影响。
伦敦还有一种口音叫“河口英语”(Estuary English),也叫做“港湾英语”,这种是泰唔士河港湾处的口音,主要是上流社会说标准音的人为了显示自己更亲近平民,在自己的口音中混合了地道的伦敦音。比如英国前首相布莱尔有时会使用这种口音,但却被民众批评过于装腔作势。
由于青少年文化的传播,多元化的伦敦口音也更加多元化,现在很多年轻人喜欢说一种夹杂看牙买加和嘻哈的黑人口音,这样会显得很酷,不过这种多是问题少年。
苏格兰口音
苏格兰口音在英国口音里是很特别的一个口音,格拉斯哥口音是苏格兰口音的代表,男人说话听起来很沧桑,很性感,非常有味道。他们有特别的腔调,特别是很多不用升调的地方,都用了升调,一个正常的语调在你完全想不到的地方突然升了上去,非常有跳跃感和节奏,像唱歌一样。这让苏格兰口音一下子就从英国口音里独立出来了,非常有特色,很容易记住。
哈利波特里面的秋·张的扮演者粱凯蒂(Katie Leung)就说的是苏格兰口音,因为她是出生在苏格兰的华裔,不过她的口音还不是那么苏格兰。**《普罗米修斯》里面的扮演飞船医生的Kate Dickie说的一口苏格兰口音,非常之地道。《勇敢的心》也是最能体现苏格兰口音的**。
英国各地口音大不同
威尔士口音
威尔士有自己的文字和语言,自成体系,如果威尔士人说威尔士语,那是完全听不懂,就连英国其它地区的人也没办法,有点类似中国的维语。但威尔士人也是说英语的,只是带有威尔士口音罢了,
威尔士口音特别是老头老太太说,感觉很有乡村气息,如果说苏格兰口音是很有跳跃性的话,威尔士口音就像起伏不平的山峰,缓慢弯曲地发声来。比如John这个词的发音上都要绕一绕,发“将啊昂~”威尔士人就像驾驭滑翔机一样驾驭音调。
爱尔兰口音
这又是一个奇葩的口音!不知道是不是爱尔兰和北爱老是打仗,这里的人说英文都是一骨子火药味,听不懂还不说,还会被吓到啊!
1说话能不长嘴就不张嘴;
2每个词都不说清楚,能糊弄就糊弄过去;
3th全部发成t(thank you 变成 tank you;three 变成 tree)
4u全部发成o(bus 称bos;but变成bot)
当然爱尔兰人认为爱尔兰英语是世界上最标准的英语,可能我们都生活在原始社会吧。
印度口音
作为英国外来种族生命力最顽强的一支,印度人不仅占领了英国,就连印度口音也充斥在大街小巷上。不论是英国的电话公司还是电器公司,所有的销售几乎全部都是印度人,作为以前英国的殖民地,很多来到英国的印度人都会英文,只不过他们的发音真的是回味无穷,就像电视剧生活大爆炸里的Raj,每次一开口说话总是让人笑掉大牙,Penny经常听不懂Raj在说什么。
印度人可能是天生口腔肌肉缺陷,有几个音他们是死活都发不对的,比如:
1所有的/t/都发成/d/;比如“talk to me”发成“dalk to me”)
2所有的/k/都发成/g/;比如“I love my car”发成“I love my gar”
3所有的/p/都发成/b/;(比如“people”发成“beople”)
4所有的/θ/都发成/d/;比如“thank you”发成“dank you”
有一个段子很经典,问一个印度女的家里电话号码是多少,这个印度女人说:“sex sex sex oh free sex tonight”(其实是想说66603629)。
印度人永远都没办法把一句话说清楚,虽然英语说的还蛮溜,但有时候耳朵真的能听出血啊!
1楼说得是标准英语 - 不是伦敦英语。
伦敦音或考克尼音是:
考克尼(Cockney)一词意指英国伦敦的工人阶级,并且尤其可以指东伦敦(East London)以及当地民众使用的考克尼方言(即伦敦方言)。这个词也可指在伦敦的工人阶级中非常常见的「考克尼口音」,即伦敦口音。
一般人认为一个人要被称为考克尼,他必须一定要在距离听得到位於切普赛德街(Cheapside;但是切普赛德街本身并不位於伦敦东区。)上的圣马莉里波教堂(St Mary-le-Bow)的钟声的范围之内出生。但是教堂的钟塔自二次世界大战爆发之时便停止敲钟,直到1961年才恢复。不过随着伦敦的发展,城市的背景噪音也随之增加,因此实际上可以听到钟声的范围已经缩小了。这个范围在最大期时包括了伦敦市、克拉肯威尔(Clerkenwell)、芬斯伯里(Finsbury)、西尔狄区(Shoreditch)、候克斯顿(Hoxton)、史戴普尼(Stepney)、贝斯诺格林(Bethnal Green)、石灰工厂(Limehouse)、沃平(Wapping)、白教堂(Whitechapel)、沙德威尔(Shadwell)、伯茫西(Bermondsey)、罗瑟希德(Rothehithe)、伯洛(Borough)、以及派克汉(Peckham)等地,不过根据迪克·惠丁顿(Dick Whittington)角色的描述,圣玛莉里波教堂的钟声最远可以在海格(Highgate)听到。
考克尼方言
考克尼方言有着非常显著的口音与用字,而其使用者也常常在日常生活中使用考克尼押韵俗语。英语方言调查报告(Survey of English Dialects)向一名哈克尼区的长久居民录制了一段对话。(点选这里试听。)
约翰·肯顿·霍登(John Camden Hotten)在他1859年的俗语字典〈Slang Dictionary〉中提及考克尼方言的使用,他叙述伦敦东区当地的路边摊贩「使用一种奇特的俗语」[7]。考克尼方言的俗语中也有许多从其他语言借用而来的词,其中包括原为希伯来语中指「正当的」的「kosher」后因经由意第绪语而传入,以及原为德语中指「安静的」的「shtumm」(/ʃtʊm/[8])同样也经由意第绪语传入。除了意第绪语之外,罗姆语中原意为媒但意指「金钱」的「wonga」[9],以及罗姆语中的「kushtipen」意指「好的」的「cushty」同样也是外来语。有时因应角色的需要,有些非考克尼的演员会模仿考克尼方言,这种仿考克尼方言被称为「谟克尼」(Mockney)。
考克尼方言的基本特徵包括:
使用喉塞音在许多发音位置作为/t/的同位异音[10][11],就算在重音音节之后也一样。而/t/如果被单独夹在两个母音之间时则会以清齿龈塞音发出。[12]
齿擦音的消失[13]:
在所有情况下/θ/变为[f]。例,math:[mæf]
在所有情况下/ð/变为[v],但若为第一音则发为[d]。例,bother:[bɒvə],they:[dæɪ]
复合元音(diphthong)的改变[14]:
/eɪ/发为[æɪ]。例,bait:[bæɪʔ]
/əʊ/发为[æʉ]。例,coat:[kʰæʉʔ]
/aɪ/发为[ɑɪ]。例,bite:[bɑɪʔ]
/aʊ/可发为[æə]。例,town:[tʰæən]
其他母音的改变包括:
/æ/发为[ɛ̝]或[ɛi][15]。例,tan:[tʰɛ̝n]
/ʌ/发为[ɐ̟][16]。
当在非最后一音位置时/ɔː/发为/oː/[17]。
/iː/发为[əi][18]。例,beet:[bəiʔ]
/uː/发为[əʉ]或[ʉː][19]。例,boot:[bʉːʔ]
L音以母音替代(L-vocalization),因此例如Millwall发为[mɪowɔː]。现实使用中的/l/替代因为会受到附近母音的影响而可以发为,[u]、[o]、或[ɤ][20]。
文法方面的特徵[21]:
使用「我」的受格(me),而不用所有格(my)。例如「At's me book you got 'ere」。
使用「ain't」代替「isn't」、「am not」、「are not」、「has not」、以及「have not」。
近年来许多上述的特徵亦渐渐散布到英格兰东南部地区的河口方言。河口方言的使用者会使用部分但不是全部的考克尼方言的特徵。若将考克尼方言与河口方言相比,在考克尼方言中较常发现H的消失与「ain't」这种文法上的特徵。
今日部分考克尼方言特徵的使用正在伦敦东区消失中,这是因为渐渐的受到牙买加混合语(Jamaican Creole)影响,而这些改变受到年轻一代的欢迎,尤其是非裔与加勒比海裔后代。虽然有部分的特徵正在消失中,不过许多传统的特徵,例如喉塞音、双重否定、以母音代替L音、以及一些押韵俗语等,都还是在大量的使用中。随著考克尼方言使用者迁移出伦敦,有许多原本不使用考克尼方言的地区,渐渐的也流行起使用考克尼方言,有时甚至非考克尼地区的考克尼方言使用者会比考克尼地区的方言使用者还多许多。
关于伦敦人
1说伦敦男生都秃顶的我不相信!明明就有很多伦敦男生都很帅啊(不过伦敦美女真的寥寥无几),而且衣品都超级好。我见到很多男孩子都是里面一件衬衫,外套一件量身定做的西装外套。
2伦敦人很nice啊!我在伦敦两个礼拜,给我的感觉就是全伦敦人都在排队等着你开口求助(好像有点夸张~不过我真是这样觉得的。)我第一天来伦敦的时候,啥都不懂,站在公交车站牌前一片茫然。大概订着站牌看了10几分钟吧,一抬头看见一个老婆婆坐在等车的椅子上向我招手,用很重的伦敦口音跟我说:“Come come,young lady Tell me where are you going”反正老奶奶讲了一大堆,我还是没听懂(伦敦人都好有方向感,他们给你指路会说:“Keep going ang turn left next conner then turn right ……blabla…turn left again”我通常都是听了第一句keep going然后后边都忘了,在下一个路口只好重新问路。)说回那位超级nice 的老奶奶啊,她看我听了许久还是一脸懵逼,最后居然说:“Follow meDo as I do”然后我就一脸懵逼地跟着老奶奶上车,一脸懵逼坐在她旁边,再一脸懵逼跟着她下车,最后她和我说:“Here you are”
3伦敦人都是极与极。你能在街上看到很胖很胖但还是吃着汉堡的伦敦人,也能看到在公园穿着nike全套装备跑步的伦敦人。
4年轻一代的伦敦人最爱的出行方式大概是骑车,不论男女,他们的自行车都很酷炫哦。
5伦敦人无论男女老幼,高矮胖瘦,穿衣都很decent。所以在伦敦的小仙女们要尽量收拾收拾的好看哦。
6关于种族歧视,我在伦敦真的没有看到。感觉伦敦是一个包容度很高的城市,你能在公园里看到一个白人女生和一个黑人男生抱着他们可爱的混血宝宝在散步。而且基本上社会上的工作,上至劳力士的高级部门经理下到修路的工人,白人黑人黄种人的比例是4:3:3,可以说很平均了。我在伦敦从未遇到过有白人因为我是中国人而歧视我的状况,反而大家看到我是中国游客,都会很友好的帮忙。
7伦敦人的性格都很恭谨很文雅,走在大街上如果不小心碰到一个伦敦人,别人还会反过来跟你say sorry。也有人说伦敦人很难接近,这要长久在这生活才知道了。
8伦敦人下班很早,所以酒吧的happy hour从6:00就开始了。伦敦街边的bar和pob,基本太阳刚下山就开始人满人患了,大家手里都拿着啤酒或者红酒。
9不少人觉得欧洲都是晚上7:00以后商店都关门了,街上都空荡荡的。但其实不是啦,伦敦到晚上12:00还能在街上看到人(当然不如国内这么多),因为伦敦的公共交通工具很多是通宵运营的。所以7:00pm对伦敦人来说,夜晚才刚刚开始呢。
10伦敦街头有很多流浪汉,但请别歧视他们,很多伦敦流浪汉都尽量活得很decent的,他们通常都会拿一份伦敦地铁的免费报纸看,还会有一条很干净的大狗趴在身边(真的每个流浪汉人手一条,我问过一个伦敦朋友这是不是伦敦流浪汉的入门标配?他说,可能是因为天太冷了,有条大狗可以抱着取暖。不过话说回来,伦敦人养的都是大狗,类似斑点狗啊杜宾啊,我好像没有看见过贵宾那样的小狗狗。
11伦敦街头用语——“Excuse me“、“Sorry”、“Thank you”一定要挂在嘴边
12伦敦人笑着说:“It’s good”并不代表他们心里真的觉得good,这只是礼貌的场面话而已。用lovely、fabulous或者gorgeous时大概才是真的满意。
13作为亚洲人走在伦敦街头很容易引起别人的注意,所以当你发现有些目光停留在你身上时,不要害羞哦,自信地回以微笑就ok了。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)