夏洛蒂·勃朗特的《简爱》我已经看了N遍了,改编成**以后也欣赏了很多遍。尤其是这段由李梓、邱岳峰配音的精彩对白,多年来一直钟情,下面就一起来欣赏一下吧!
罗切斯特:还没睡
简:没见你平安回来怎么能睡!梅森先生怎么样?
罗:他没事!有医生照顾。
简:昨儿晚上你说要受到的危险,过去了?
罗:梅森不离开英国很难保证!但愿越快越好!
简:他不象是一个蓄意要害你的人!
罗:当然不!他害我也可能出于无意!坐下。
简:格雷斯·普尔究竟是谁?你为什么要留着她?
罗:我别无办法!
简:怎么会~
罗:你忍耐一会儿,别逼着我回答!我,我现在多么依赖你!
唉,该怎么办?简!有这样一个例子,有个年青人,他从小就被宠爱坏了,他犯下个极大的错误。
不是罪恶,是错误,它的后果是可怕的,唯一的逃避是逍遥在外,寻欢作乐。
后来他遇见个女人,一个二十年里他从没见过的高尚女人,他重新找了生活的机会,可是世故人情阻碍了他,那个女人能无视这些吗?
简:你在说自己?罗切斯特先生?
罗:是的!
简:每个人以自己的行为向上帝负责,不能要求别人承担自己的命运,更不能要求英格拉姆**!
罗:哼!你不觉得我娶了她,她可以使我获得完全的新生?
简:既然你问我,我想不会!
罗:你不喜欢她?说实话吧!
简:我想她对你不合适!
罗:啊哈~,那么自信!那么谁合适?你有没有什么人可以推荐?哼!唉~
你在这儿已经住惯了?
简:我在这儿很快活!
罗:你舍得离开这儿吗?
简:离开这儿?
罗:结婚以后我不住这儿了!
简:当然!阿黛勒可以上学,我可以另找个事儿。……我要进去了!我冷!
罗:简!
简:让我走吧!
罗:等等!
简:让我走!
罗:简。
简:你为什么要跟我讲这些?她跟你与我无关!你以为我穷,不好看,就没有感情吗?
我也会的!如果上帝赋予我财富和美貌,我一定要使你难于离开我,就象现在我难于离开你。
上帝没有这样!我们的精神是同等的,就如同你跟我经过坟墓将同样地站在上帝面前。
罗:简~
简:让我走吧!
罗:我爱你!我爱你!
简:不!别拿我取笑了
罗:取笑?我要你!布兰奇有什么?我对她不过是她父亲用以开恳土地的本钱! 嫁给我!简!说你嫁我!
简:是真的?
罗:唉!你呀!你的怀疑折磨着我!答应吧!答应吧!
简:我爱你,爱德华(简依偎在罗切斯特的胸前,罗切斯特紧紧地抱住了她)
罗:上帝饶恕我!别让任何人干扰我!她是我的!我的!
Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are!
Jane to Mr Rochester (Ch 23)满意答案的话求采纳,谢谢啊。
DARCY: I came to Rosings with the single object of seeing youI had to see you
LIZZIE: Me
DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation
(pause)
DARCY: The inferiority of your birth my rank and circumstance (stumblingly) all those thingsbut I'm willing to put them asideand ask you to end my agony
LIZZIE: I don't understand
DARCY: (with passion) I love you Most ardently
Lizzie stares at him
DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand
A silence Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling Finally she recovers
LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain Believe me, it was unconsciously done
A silence Gathering her shawl, she gets to her feet
DARCY: (stares) Is this your reply
LIZZIE: Yes, sir
DARCY: Are you laughing at me
LIZZIE: No!
DARCY: Are you rejecting me
LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it
A terrible silence, as this sinks in Neither of them can move At last, Darcy speaks He is very pale
DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed
LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -
DARCY: Believe me, I didn't mean
LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
DARCY: What reasons
LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister
Silence Darcy looks as if he's been struck across the face
LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind
DARCY: I do not deny it
LIZZIE: (blurts out) How could you do it
DARCY: Because I believed your sister indifferent to him
LIZZIE: Indifferent
DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers
LIZZIE: That's because she's shy!
DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him
LIZZIE: Because you suggested it!
DARCY: I did it for his own good
LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter
DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)
LIZZIE: What was
DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)
LIZZIE: Did my sister give that impression
DARCY: No!
An awkward pause
DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family
LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!
DARCY: No, it was more than that
LIZZIE: How, sir
DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me
Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down
DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this
Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze
找到了一段他们kiss时的对白
Darcy:How are you this evening,my dear
Elizabeth:Very well Only I wish you would not call me"my dear"
Darcy:Why
Elizabeth:Cause it's what my father always calls my mother when he's cross about something
Darcy:What endearments am I allowed
Elizabeth:Well,let me think Lizzie,for everyday My pearl,for Sundays And Goddess Divine,but only on very special occasions
Darcy:And what shall I call you when I'm crossMrsDarcy
Elizabeth:NoNoYou may only call me MrsDarcy when you are completely and perfectly,and incandescently happy
Darcy:And how are you this evening,MrsDarcyMrsDarcyMrsDarcyMrsDarcyMrsDarcy
这是被骂得狗血喷头的那一段
Miss Elizabeth
I have struggled in vain
and can bear it no longer
These past months have been a torment
I came to Rosings only to see you
I have fought against
judgement, my family's expectation,
the inferiority of your birth,
my rank
I will put them aside
and ask you to end my agony
- I don't understand
- I love you
Most ardently
Please do me the honour
of accepting my hand
Sir, I appreciate the struggle
you have been through,
and I am very sorry
to have caused you pain
It was unconsciously done
- Is this your reply
- Yes, sir
- Are you laughing at me
- No
Are you rejecting me
I'm sure the feelings which hindered
your regard will help you overcome it
Might I ask why with so little civility
I am thus repulsed
I might enquire why you told me you
liked me against your better judgement
If I was uncivil,
then that is some excuse
- But you know I have other reasons
- What reasons
Do you think anything might tempt me
to accept the man who has ruined
the happiness of a most beloved sister
Do you deny that you separated
a young couple who loved each other,
exposing your friend
to censure for caprice
and my sister to derision
for disappointed hopes,
involving them both in acute misery
- I do not deny it
- How could you do it
I believed your sister
indifferent to him
I realised his attachment
was deeper than hers
She's shy!
Bingley was persuaded
she didn't feel strongly
- You suggested it
- For his own good
My sister hardly shows
her true feelings to me
I suppose his fortune
had some bearing
I wouldn't do your sister the dishonour
- It was suggested
- What was
It was clear an advantageous marriage
- Did my sister give that impression
- No!
- No There was, however, your family
- Our want of connection
- No, it was more than that
- How, sir
The lack of propriety shown by your
mother, younger sisters and your father
Forgive me You and your sister
I must exclude from this
And what about Mr Wickham
Mr Wickham
What excuse can you
give for your behaviour
- You take an eager interest
- He told me of his misfortunes
- Oh, they have been great
- You ruin his chances
yet treat him with sarcasm
So this is your opinion of me
Thank you Perhaps these offences
might have been overlooked
had not your pride been hurt
by my scruples about our relationship
I am to rejoice in the inferiority
of your circumstances
And those are the words of a gentleman
Your arrogance and conceit, your selfish
disdain for the feelings of others
made me realise you were the last man
in the world I could ever marry
Forgive me, madam,
for taking up so much of your time
对不起啊,我找到的只有这么多。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)