俄语: Я люблю тебя。
我爱你是中国的汉语,一般用于一人向爱慕的另一个人的感情表达,也可以用于亲人间,是一个人对另一个人的感情表达。
表白俄语:
1、Ты - самоелучшее, что со мной приключилось в жизни!
你是降临在我生命中的至宝!
2、Ты самая красивая девушка на свете, ты сводишь меняс ума
你是世上最美丽的姑娘,你让我不能自拔。
3、Ты - женщина, которая меняет Мир!
你是改变世界的女人!
4、Когдая смотрю в твоимилые глазки, я вижу взгляд ангела!
当我望着你美丽的眼眸时,我看到了天使的目光。
5、Есть только один человек который делает менясчастливым, и этот человек сейчас это читает!
只有一个人可以使我变得幸福,这个人就是现在读这句话的人。
扩展资料
英 语:I love you
法 语:Je t’aime,Je t’adore
德 语:Ich liebe dich
希 腊语:∑'αγαπώ(S’agapo)
犹 太语:אני אוהב אותך
匈 牙 利:Én is szeretlek
爱 尔 兰:taim i’ngra leat
爱 沙 尼 亚:Mina armastan sind
芬 兰:Min rakastan sinua
比 利 时佛兰芒语:IK zie u graag
意 大 利语:ti amo,ti vogliobene
拉 丁语:Te amo,Vos amo
拉 托 维 亚:Es tevi Milu
里 斯 本:lingo gramo-te bue’,chavalinha
-我爱你
你好,很高兴为你翻译,正确的翻译是,
С Днём святого Валентина, объяснись любимому в любви!
希望能帮到你,如果还有不明白的地方,欢迎追问,望采纳。
“我喜欢你”的俄语翻译是:Ты мне нравишься
你也可以用“我爱你”。我爱你的俄语翻译是:Я люблю тебя
在表白时, 你可这样对她(他)说
我这辈子最大的幸运就是认识你,而最大的不幸却是不能拥有你。也许你会遇到你深爱的人,可是却不会遇到第二人像我这么爱你的人。
遇上一个人要一分钟的时间,喜欢一个人只需一小时的时间,爱上一个人要一天的时间,可要我忘记你却要用上一生的时间。
祝你表白成功!
俄语的中国写法为:“Китай”发音很像“契丹”。表白的话:俄语的“我爱你”是Ятебялюблю,中文谐音是呀贴别六比六。
“Китай”是俄罗斯人根据"契丹”这个词直译过来的。在中世纪从中亚直到西欧,"契丹”一直是对旧时中国的一个通称。在他们眼里认为契丹就是中国。
俄语常用语:1、您好!Здравствуйте!2、你怎么样?Какты3、好久不见!давноневиделись!4、你叫什么?Кактебязовут5、你来自哪里?Откудаты6、再见。Досвидания!7、玩得开心!Приятноговечера8、祝你好运!Удачи俄语(俄语:Русскийязык)是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言。使用俄语的人数占世界人口的57%。俄语属于印欧语系中斯拉夫语族内的东斯拉夫语支。
中文名称:喀秋莎
外文名称:Катюша
歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃
填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基
谱曲:马特维·勃兰切尔
Расцветали яблони и груши
正当苹果树梨花树都开遍了天涯
поплыли туманы над рекой
河上飘着柔曼的薄雾
Выходила на берег Катюша
喀秋莎站在竣峭的岸上
на высокий берег на крутой
歌声好像明媚的春光
Выходила, песню заводила
姑娘唱着美妙的歌曲
про степного сизого орла
她在歌唱关于草原的雄鹰
про того,которого любила
她在歌唱曾经心爱的人儿
Про того,чьи письма берегла
她还藏着爱人的书信
Ой,ты,песня,песенка девитья
啊,这歌声,姑娘的歌声
Ты лети за ясным солнцем вслед
跟着光明的太阳飞去吧
и бойцу на дальнем пограничье
去向远方边疆的战士
От Катюши передай привет
把喀秋莎问候传达
Пусть он вспомнит девушку простую
驻守边疆年轻的战士
пусть услышит, как она поёт
心中怀念遥远的姑娘
пусть он землю бережёт родную
勇敢战斗保卫祖国
а любовь Катюша сбережёт
喀秋莎爱情永远属于他
Расцветали яблони и груши
正当苹果树和梨花开遍了天涯
Поплыли туманы над рекой
河上飘着柔漫的薄雾
Выходила на берег Катюша
喀秋莎站在竣峭的岸上
На высокий наберег крутой
歌声好像明媚的春光
扩展资料:
《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。
1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。
苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。
战后,苏联当局为了表彰《喀秋莎》这首歌在战争中所起到的巨大鼓舞作用,专为它建立了一座纪念馆。
在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。虽然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般属于俄国民谣。
这首歌曲虽创作于1939年,但当时并没有流行,是两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,并伴着隆隆的炮火流传了开来。
如此说来,恰恰是战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。
参考资料:
1 关于爱情的俄语诗句
关于爱情的俄语诗句 1俄文爱情小诗
去看看普希金的诗歌吧
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим
1829 - Александр Сергеевич Пушкин
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,
另一个人也会象我爱你一样。
2谁能提供一首俄文的爱情小诗
Лес сказки童话森林В вековом месте леса живёт ангел красоты 在古老的森林住着一位美丽的化身-精灵 У него красочные крылья до летит нигде и посеет 七彩的翅膀可以飞向任何地方прелестные и добрые播种着美好与善良В необъятном свете блестит мигом вдохновения 在无边无际的世间闪耀着灵动的瞬间Мы идём с благодарностью,что возьмите нас за руку感动着你我,牵着我们的手直到永远Сегодня ,ты слышишь топот ангела?今天,你听到她的脚步声了吗?-----вера(维拉)。
3超短型的俄语诗歌爱情的唯美的
我曾经爱过你 普希金
Я вас любил АС Пушкин
I loved you Alexander Pushkin
我曾经爱过你;爱情,也许,
Я вас любил; любовь еще, быть может,
I loved you; and perhaps I love you still,
在我的心灵里还没有完全消失;
В душе моей угасла не совсем;
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
但愿它不会再去打扰你;
Но пусть она вас больше не тревожит;
It burns so quietly within my soul,
我也不想再使你难过悲伤。
Я не хочу печалить вас ничем
No longer should you feel distressed by it
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
Silently and hopelessly I loved you,
我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
То робостью, то ревностью томим;
At times too jealous and at times too shy;
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
Я вас любил так искренно, так нежно,
God grant you find another who will love you
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
Как дай вам бог любимой быть другим
As tenderly and truthfully as I
4谁能给我一些俄语浪漫语句
Тихо падает снег на лестницах, Он тает, ты сейчас далеко мне тебя не хватает,
Как хотелось бы мне в этот снег превратится И тихонько к тебе на ладони спустится
雪静静地飘落在台阶上,融化,此刻你在远方我身边没有你,
我多想化作这雪,轻轻地落到你的掌心里。
Однажды ты у меня спросишь, что я люблю больше - тебя или жизнь?
一天你问我,我更爱哪一个--你还是生命?我将回答更爱生命。你离开,
Я отвечу, что жизнь Ты уйдешь так и не узнав, что жизнь - это ты。
你离开,终究也未明白,我的生命就是你。。
Если бы Бог спросил меня, кем я хочу быть, я бы ответил,
что хочу быть слезою: дотронуться до твоей кожи,
скользнуть по твоей щеке и умереть на твоих губах!
如果有一天上帝问我,我愿意做什么?
我宁愿是你的一颗眼泪,触碰你的肌肤,
滑落你的脸颊,消失在你的唇边!
5如果爱的话俄文诗歌
Резюме роза дал ей Она будет отныне если она любит слова Как романтично ответ свечи поцеловал ее в лоб мягко лу синь хуа она встретиться если она любит слова схватил ее за руку не место Она расскажет тебе ответ если она любит слова 摘一枝玫瑰送给她她会笑靥如花如果她爱的话像回应烛火的浪漫亲吻她前额轻轻地她会面露馨华如果她爱的话紧握住她的手不要放她会告诉你答案如果她爱的话。
6俄语的爱情文章
没有文章,有诗可以吗
致凯恩
我记得那美妙的一瞬;
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的天仙。
在那无望的忧愁的折磨中,
在那喧闹的浮华生活的困扰中,
我的耳边长久地响着你温柔的声音,
我还在睡梦中见到你可爱的倩影。
许多年代过去了。暴风骤雨般的激变
驱散了往日的梦想,
于是我忘却了你温柔的声音,
还有你那天仙似的倩影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,
我的日子就那样静静地消逝,
没有倾心的人,没有诗的灵感,
没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今心灵已开始苏醒,
这时在我的面前又重新出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的天仙。
我的心在狂喜中跳跃,
心中的一切又重新苏醒,
有了倾心的人,有了诗的灵感,
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
1826
戈宝权 译
Керн
Я помню чудное мгновенье
Передо мной явилась ты
Как мимилётное виденье
Как гений чистой красоты
В томленьях грусти безнадёжной
В тревогах шумной суеты
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые четыры
Шли годы Бурь порыв мятежный
Рассеял прежный мечты
И я забыл твой голос нежный
Твои небесные черты
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья
Без слёз, без жизни, без любви
Душе несталопробужденье
И вот опять явилась ты
Как мимилётное виденье
Как гений чистой красоты
И средце бьётся в упоенье
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье
И жизнь, и слёзы, и любовь
1819年,20岁的普希金遇到19岁的凯恩(52岁将军的妻子),或许就注定了一生的苦难。1842年,只有年老的奶娘陪着被发原籍的普希金,1843年,凯恩来这探亲,俩人再次会晤。《致凯恩》被称为“爱情诗卓绝的典范”,传诵全俄,1839年被格林卡谱成歌曲《我记得那美妙的瞬间》。
Я тебя люблю呀 姐比亚 溜波溜
Ты мне нравишься /dei(汉语拼音的第一声)亩涅 恩的辣vi(英语的拼法)师虾
这两个都是我爱你的意思 我喜欢你
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)