求《送墓呗》 中文歌词,只要中文的,如果有日文一定要分开的

求《送墓呗》 中文歌词,只要中文的,如果有日文一定要分开的,第1张

息の途绝えた枯れ尾花に(飘浮的鬼火照著枯萎的花)│狐火鸣く鸣く咲いた花は(如花一般照亮了)

  灯して巡ろうか幽霊火(磷火闪阿闪)│荒野照らして尘となる(荒野中的尘埃)

  夜露に濡れた骸(被夜露淋湿的骨骸)│爱しい白玉の骸(有如白玉的骨骸)

  あちら こちら(在哪里在这里)│ 彼方 此方(在哪边在这边)

  埋むための影は见えもせぬ(被随意的丢置著)│ 舍て置かれてさようなら!(被随意的丢置著)

  嚣然騒然引き连れ参ろう(吵吵闹闹的去吧)│拝锁!拝锁!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!就算残缺也要)

  真冬の霊屋は雨も凌げぬが(隆冬的寺堂连雨也挡不住)│騒ぐ鸣らすちんどん(乒呤乓哴吵个不停)

  行きの道ならお连れしよう(我来带你去吧)│行きの道ならお迎えが(我来迎接你吧)

  手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲著木桩 一下两下)

  颈骨五寸で繋ごうか(连头都没有的骨骸)│数え数え响きゃあ(响阿响)

  见返りも知らぬ愚図ども(不知回头的 迟顿的家伙)│やっと気付くは愚図ども(终於发现啦 迟顿的家伙)

  贵方とお前と贵様と(你跟你还有你) さあさ参ろう贵様と(那麼我们走吧)

  「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)│「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)

  风吹き荒ぶ冢に卒塔婆(被风磨掉图腾的墓碑)│丽しい眼精砕け解れ(美丽的眼睛早已不复存)

  へし折れ刺さるは尸の眼(断掉的墓碑碎片刺进了眼窟)│探しのたうつ手踊りに(手挥啊挥的找著)

  落ちて洼(くぼ)んだ骸(掉入水洼的骨骸)│拍手喝采する骸(拍掌叫好的骨骸)

  どちら こちら(在哪里在这里)│何方 此方(在哪边在这边)

  探し彷徨う影はそこかしこに(让影子旁徨的寻找著)│忘れられてさようなら!(被人遗忘)

  嚣然騒然引き连れ参ろう(吵吵闹闹的去吧)│祭夜!赛よ!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!即使残缺也要不停的)

  真冬の霊屋にゃ坊主もおらぬが(隆冬的寺堂里连和尚都不在)│唱う声は念仏(唱著经文)

  帰る道ならお一人で(要走的话就自己回去吧)│帰る道ならお一人で(要走的话就自己回去吧)

  入日の顷合 大祸时に(夕阳西落 正值灾厄之时)│黄昏时お手手を引いて(黄昏时拉著你的手)

  手招き手招き(招招手阿招招手)│诱い诱い(引诱你阿引诱你)

  「おいでや」(「到我这来」)│「おいでや」(「到我这来」)

  当処も行方も知れずの(不知何去何从的)│お一人様が知れずと(不知自己落单的)

  贵方とお前と贵様と(你与你还有你)│騒ぐ事なし贵様と(平凡的你)

  「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)│「ハカマイリ」(欢迎来到坟场)

  お前様の御家系の墓场は / 你家祖坟的坟场

  蛙のよく鸣く沼地に近く / 旁边沼地里有著很多青蛙

  かえるかえる(用沙哑的声音)│帰しゃあせん(愤怒的叫著)

  なくしゃがれた声で(哭喊著要你回去)│ぞと怒凄声ひとつ(不准你走)

  下路下路 下路 下路(蛙叫声)│下路下路 下路 下路(蛙叫声)

  ]戻ろうか (回去吧 )│参ろうか(来吧)

  饴玉心玉に当该乞玉(拿著糖球跟心脏)│目玉心玉头盖の玉と(拿著眼睛和心脏还有头颅)

  并べて端から喰らって见せようか(并排著从边边开始吃起吧)│并べ比べ见せようか(并排著比看看吧)

  姿は违えど普く余无く(外表都各不相同的)│さてもさても丽しい姿(多麼诱人的外表阿)

  おいでや おいでや(来吧 来吧 来这边吧)│こちらへ 数え 数え こちらへ(数著 数著 来这边吧)

  手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲木桩声 一下两下)

  颈骨五寸で繋ごうか(连头都没有的骨骸)│数え数え响きゃあ(响阿响)

  杙を片手に参ろう(一手拿著木桩)│次は我らが参ろう(下次就换我们去了)

  贵方とお前と贵様を(把你跟你还有你给)│引き落とそうぞ贵様を(你已经逃不掉啦)

  「ハカマイリ」(留下来吧)│「ハカマイリ」(留下来吧)

  かえるの鸣く顷袖を引くのは / 青蛙鸣止之时挥挥衣袖吧

  さあ鬼哭啾啾の扉へ参ろう / 然后过来这个阴森幽暗的世界吧

01

好きです

“我喜欢你”的日语说法是好きです,平假名读音すきです,罗马音读法su ki de su。在日语中,比起露骨的“我爱你(爱してる)”,年轻人更喜欢用“我喜欢你(好きです)”来向心仪的人表达爱慕。”

日语中,爱是不经常被表达出来的语言,日本人很含蓄,所以不会经常说“爱”,而且比起更直白的爱,年轻人更喜欢用“我喜欢你(好きです)”来向心仪的人表达爱慕。”

“我喜欢你”的日语说法是:好きです。平假名读音:すきです罗马音读法:su ki de su君のことが好きです。平假名读音:きみのことがすきです罗马音读法:ki mi no ko to ga su ki de su

日语中表达“我喜欢你”的说法有“君のことが好きだ”、“あなたのことが好きだ”等,“こと”在这里没有具体的含义。程度更进一层的表达有“大好きだよ(我很喜欢你)”。可别小看这个“好き”,配合各种语气、各种场景、各种情感,表达“我喜欢”的语句可以变化多样哟!

虽然日本人很含蓄,不会经常说“爱”,但是在日语歌曲中却常被表达出来。那就顺便来学习一下“我爱你”的日语说法。

爱してる。平假名读音:あいしてる罗马音读法:a i shi te ru爱しています。平假名读音:あいしています罗马音读法:a i shi te i ma su日语中表达“我爱你”的说法有「爱している」、「爱しています」等。在口语中,表示现在进行或状态的“动词て形+いる”中的“い”一般省略,“我爱你”最常见的表达方式为「爱してる」。但是日本人比较含蓄,一般不会非常直接地说出这句话。

再来学习3个表白的例句:1ずっと前(まえ)から好(す)きでした。/ 很早之前就喜欢上你了。2君(きみ)のことが好(す)きです。私(わたし)と付(つ)き合(あ)ってください。/ 我喜欢你。请和我交往。3私(わたし)の彼女(かのじょ)になってください。あなたのことを大切(たいせつ)にする。/ 做我的女朋友吧。我会好好对你的。

君のことが好きだ!最初に会った时から、好きになっちゃった!それって、一目ぼれってやつかな~ どうか私と付き合ってください!きっと、君を幸せにしてあげるから!

这个句子,我把对应的罗马音标出来好了,如果标中文谐音,恐怕读不准的,很多地方都无法用谐音来表示,毕竟有的汉字的音是不够读准的:

ki

mi

no

ko

to

ga

su

ki

da!

sayisyo

ni

atta

to

ki

ka

ra

,

su

ki

na

ccyatta

!

so

re

tte

,

hi

to

me

bo

re

tte

ya

tsu

ka

na~

do

u

ka

wa

ta

si

to

tsu

ki

a

tte

ku

da

sa

yi!

ki

tto,

ki

mi

wo

si

a

wa

se

ni

si

te

a

ge ru

ka

ra!

这句话的意思是:

我喜欢你(我爱你)!从一开始见到的时候,就喜欢上你了!这个难道就是所谓的一见钟情!请和我交往吧!我一定能让你幸福的!

这句日语是比较口语化的,感人嘛,也应该还行,呵呵,祝楼主成功~

希望能有帮助,还有类似问题可向本团咨询~

结婚しようよ(男性が女性に)嫁给我吧!

:私はきっとあなたを幸せにするよ.この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 我一定会让你幸福的!

わたしから离れないで。请不要离开我。

4君の言うとおりにしよう。我会听你的话的。

5仕事が终わったら一绪に映画でもどうですか。下班后我们一起去看**吧。

6あなたに会いたくてたまらない。我好想见到你。

7一目ぼれする 我对你一见钟情了。

520(网络情人节)

一般指网络情人节

网络情人节是信息时代的爱情节日,定于每年的5月20日和5月21日。该节日源于歌手范晓萱的《数字恋爱》中“520”被喻成“我爱你” ,以及音乐人吴玉龙的网络歌曲中“我爱你”与“网络情人”的紧密联系 。后来,“521”也逐渐被情侣们赋予了“我愿意、我爱你”的意思  。“网络情人节”又被称为“结婚吉日”、“表白日”、“撒娇日”、“求爱节”。

在这个时髦化、年轻化、精神化和含蓄化的节日里,“520(521)1314我爱你(我愿意)一生一世”是其经典数字语录 ,吴玉龙的《网络情人》 为节日主打歌 。这两天,人们通过(手机移动、PC传统)互联网络(以微信、QQ、微博、论坛等为平台)或手机短信大胆说(秀)爱,甚至送礼(红包)传情、相亲寻爱,更有无数对情侣扎堆登记结婚、隆重举办婚宴,很多商家也趁势开展团购、打折等促销活动,网上网下掀起一浪高过一浪的过节热潮。随着节日参与人数日益增多,各种媒体(报纸、电视、互联网等)竞相报道520、521“网络情人节”、“表白日”、“撒娇日”的节日盛况。

参考资料:

520

未来日记里的主角我妻由乃是个病骄(类似于有很强控制力接近癫狂的爱)

而RURUTIA这首歌的歌词,很符合病骄的风格(类似折断你的翅膀 让你到不了任何地方)

两者并无直接关系,只是有点类似于是特意放在了一起

附歌词:

爱し子よ

作词:Rurutia

作曲:Rurutia

演唱:Rurutia

I to shi go yo I tsu ma de mo

爱し子よ いつまでも / 亲爱的宝贝 无论何时

ko no mu ne ni da ka re te ne mu ri na sa I

この胸に抱かれて眠りなさい / 都请在我的怀抱中沉沉入睡

I to ke na I a na ta no ko to wo

稚い あなたのことを / 天真的你

mo u ni do to ni ga shi ta ri wa shi na i

もう二度と逃がしたりはしない / 决不容许再次逃离此处

ka no jyo no ko to na ra wa su re te shi ma I na sa I

彼女のことなら忘れてしまいなさい / 把她的一切都忘了吧

za ra tsu I ta ne ko na de ko e ga

ざらついた猫抚で声が / 愿她不会用沙哑的撒娇声

so no mi mi wo na me na I yo u ni

その耳を舐めないように / 舔舐你的耳畔

no do wo shi me a ge te o I ta ka ra

咽を缔めあげておいたから / 否则我将紧勒她的咽喉

fu ta ri da ke de I I

ふたりだけでいい / 只要两人就好

ho ka ni wa da re mo I ra na i

他には谁もいらない / 其他什么人都不需要

wa ta shi da ke ga a na ta wo mi ta se ru wa

私だけがあなたを満たせるわ / 你只由我来满足

a na ta no a shi ni

あなたの足に / 在你的双足上

gi n no a shi wo ha me ma shou

银の足がせをはめましょう / 镶嵌银色的枷锁

o na ji a ya ma chi wo o ka sa na i yo u ni

同じ过ちを犯さないように / 但愿你不会重蹈覆辙

I to shi go yo ko no mu ne ni

爱し子よ こな胸に / 亲爱的宝贝 在我的胸怀中

mya ku u tsu a ma I mi tsu wo su I na sa i

脉打つ甘い蜜を吸いなさい / 吮吸脉动的甜美蜜汁吧

I to ke na I a na ta ka ra

稚い あなたから / 天真的你

mo u ni do to me wo ha na shi ta ri shi na I

もう二度と目を离したりしない / 决不容许再度离开我的视线

ka no jyo no ko to wa mo u ki ni shi na I de I I wa

彼女のことはもう気にしないでいいわ / 把她的一切都置之脑后吧

mo shi mo ma ta tsu me wo ta te te

もしもまた爪を立てて / 若她举起利爪

a na ta wo u ba i ni ki ta ra

あなたを夺いに来たら / 前来夺走你

ko no te de u chi ko ro shi te a ge ru

この手で撃ち杀してあげる / 我就亲手杀死她

a ra ga u ko to na ku

抗うことなく / 不要反抗了

sa su be te wo a zu ke te

さあすべてを预けて / 来吧 把一切都交给我

wa ta shi da ke ga a na ta wo I ka se ru wa

私だけがあなたを生かせるわ / 只有我能让你生存下去

a na ta no ha ne wo chi gi ri

あなたの羽根を千切り / 把你的羽翼撕个粉碎

su te te shi ma i ma shou

弃ててしまいましょう / 丢弃了吧

mo u do ko ka he to bi ta te na i yo u ni

もうどこかへ飞び立てないように / 但愿你再也飞不到任何地方

fu ta ri da ke de I I

ふたりだけでいい / 只要两人就好

ho ka ni wa da re mo I ra na I

他には谁もいらない / 其他什么人都不需要

wa ta shi da ke ga a na ta wo mi ta se ru wa

私だけがあなたを満たせるわ / 你只由我来满足

a na ta no a shi ni

あなたの足に / 在你的双足上

gi n no a shi wo ha me ma shou

银の足がせをはめましょう / 镶嵌银色的枷锁

o na ji a ya ma chi wo o ka sa na i yo u ni

同じ过ちを犯さないように / 但愿你不会重蹈覆辙

a ra ga u ko to na ku

抗うことなく / 不要反抗

sa su be te wo a zu ke te

さあすべてを预けて / 来吧 把一切都交给我

wa ta shi da ke ga a na ta wo I ka se ru wa

私だけがあなたを生かせるわ / 只有我能让你生存下去

a na ta no ha ne wo chi gi ri

あなたの羽根を千切り / 把你的羽翼撕个粉碎

su te te shi ma i ma shou

弃ててしまいましょう / 丢弃了吧

mo u do ko ka he to bi ta te na i yo u ni

もうどこかへ飞び立てないように / 但愿你再也飞不到任何地方

仆は君とずっと一绪にいたい。

我爱你,我要和你永远在一起。

私たちは永远に分かれないわ。

我们永远不分开。

始めであった时からあなたのことが好きでした。

从第一次见你时就喜欢上你了。

今までこんなに人が好きになったことはありません。

至此为止还从未这么喜欢上一个人。

あなたのことをすごく爱しています。

我非常的爱你。

心からあなたのことを爱しています。

我比任何人都爱你。

こんなに人を爱したのは生まれてはじめてです。

有生以来第一次这么如此地爱上一个人。

あなたのことを爱さずにはいられません。

我爱你爱得发疯。

日増しにあなたへの爱は强くなっています。

我对你的爱与日剧增。

毎日あなたのことばかり考えています。  

我每天只想着你。

あなたのことが头から离れませ。

我满脑子想的都是你。

あなたに会えない时はきが狂いそうです。

见不到你的时候,我简直要发疯了。

あなたは私の人生で一番大切な人です。

你是我人生中最重要的人。

あなたは私のすべてです。

你就是我的一切。

私はあなたのためならしねます。

我可以为你而死。

あなたしか爱していない。

我只爱你一个。

あなたと结婚したい。

我想和你结婚。

あなたを一生幸せにしたい。

我想让你一辈子都幸福。

一生あなたを守ります。

我会守护你一辈子。

一生あなたを大切にします。

我会珍惜你一辈子。

あなたといつもまでも一绪にいたい。

我想永远和你在一起。

こうしてあなたと一绪にいると、とても幸せ。

能和你在一起我很幸福。

私にはあなたしかない。

我只有你。

私はあなたが大好きです。

我非常喜欢你。

日文我们在一起吧:俺たち(おれたち)は一绪(いっしょ)にいるようにしましょう。

多用于表白场合,有时候用我爱你会更好哦。

我爱你,直译成日语是「私はあなたを爱しています。」

或者爱してる。但实际上极少被使用,最多在歌词中出现。如果表白的话,一般使用的是「あなたのことが好きです」,

这是日本人常用的表达方式。如果想稍微委婉点,用「そばにいてほしい」,相当于英语中的stay with me,也不错。     

三国时汉字传入日本,唐朝时日本人发明假名通行于女性之间,官方通行古代汉语即文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。

以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占366%、汉语占536%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占367%、汉语占475%、西洋语占近10%的结论。

扩展资料

「大好き」--最喜欢你。《魔卡少女樱剧场版--被封印的卡片》里面小樱对小狼表白就是说这句话。看过宫崎葵和瑛太演的**《喜欢你》吗?**原名是《好きだ》。

简简单单三个字,照样可以传达你的心意。

日语的发音很简单、只有五个元音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和意大利语。一般来说,这三种语言的发音中辅音与元音的比例接近1:1。日语的词汇十分丰富,且数量庞大,大量吸收了外来语。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4046305.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-12
下一篇2024-04-12

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存