1 眼前的漓江,像黑色的缎带,发出 幽暗 的亮光。
2 她提着一盏 幽暗 的绢灯在前面引路,整个甬道黑漆漆的,除了脚下的一点光,和两边不时好似有水浪拍打的声响外,什么都看不清晰。
3 真理之道是一条光亮宽敞的大道,它照亮了 幽暗 的角落,驱走了羞惭之心。
4 幽暗 而昏沉,明亮而清晰,无知而天真。心中的灯,他记录着我的喜怒哀乐。心中的灯把我照得那么透彻,可我想隐藏些什么,我希望他是幽暗的,一点忧伤从中透露出来,更显得隐秘。
5 肤色古铜,五官轮廓分明而深邃,犹如希腊的雕塑, 幽暗 深邃的冰眸子,显得狂野不拘,邪魅性感。他的立体的五官刀刻般俊美,整个人发出一种威震天下的王者之气,邪恶而俊美的脸上此时噙着一抹放荡不拘的微笑。
6 白蝴蝶在 幽暗 的杉树间忽上忽下地飞着。飞过因点滴泻下的阳光而闪烁其辉的凤尾草,朝深处黑门那边低回飞去……不知蝴蝶何以飞得如此之低。三岛由纪夫
7 历史是坎坷,历史是 幽暗 ,历史是旋转的恐怖,历史是秘藏的奢侈,历史是大雨中的泥泞,历史是悬崖上的废弃。
8 我下定了决心。前进一步, 幽暗 中朦胧地浮现出女孩子的轮廓。前进两步,可以隐约辨识出那张脸庞。前进三步,便看见了笑容。而我,也跟着笑了。
9 深夜时分,心旷神怡的你踉踉跄跄地走在 幽暗 的街道上,却依然谈论着,仿佛超然世外。
10 在粉红色的 幽暗 中,她散发出奶香和小兽的味道。过后当他独自回想时,这就是那个星期天的开始和结束。
11 捏住箭尾缺口,他快速的拉弓并向 幽暗 处放出了箭。
12 我的灵魂在极想中走出,要去摸触 幽暗 的远处的边缘。
13 软软的坐垫,暖暖的 幽暗 ,银幕上肤浅而唠叨的画面诱导你沉沦沉醉在缠缠绵绵的汪洋之中:“那是我们渴求的麻醉剂:无朋无友的人最管用的麻醉剂。”。董桥
14 他们在无意间相遇,却为 幽暗 的生命带来温柔美好的光明。几米
15 兰花素有“王者之香”的美称,轻轻的吹起一阵风,满满带来一阵香,它的香气没有玫瑰馥郁芳香,没有百合丝丝沁甜,没有夜来香的清香四溢……但它的幽 幽暗 香却让人闻起来心旷神怡。
16 感动是大自然赐予人类的美好事物。感动可以是瀚海中微渺的小鱼;感动可以是空中一线绚烂的烟花;感动可以是清晨草尖上的露珠;感动可以是西天若血的残阳;感动可以是广阔大漠中的一株绿草;感动可以是 幽暗 深谷中的一丝光线。
17 寒冷的冬天,在太阳照射到的地方都是温暖的,所以我总是在幽 幽暗 暗反反复复中寻找,寻找温暖的地方,因为那里有太阳所放射出的暖心的光芒。
18 今年的初冬很冷。向群柳看去,大面积叶子变成**,失去了往日绿色的枝条,偶尔抗拒寒风挥动了一下,她是那么无奈,那么无助。这冬天的 幽暗 ,使我增添无限烦恼。
19 只见他身材伟岸,肤色古铜,五官轮廓分明而深邃,犹如希腊的雕塑, 幽暗 深邃的冰眸子,显得狂野不拘,邪魅性感。
20 月上中天,远山近岭都像笼上了一层朦胧的薄纱,只有峭壁上的怪石影影绰绰愈显 幽暗 。近处人家屋顶上的黑檐都比他们明亮了许多。
21 光洁白皙的脸庞,透着棱角分明的冷俊;浓密的眉毛叛逆地稍稍向上扬起,长而微卷的睫毛下, 幽暗 深邃的冰眸子,显得狂野不拘,邪魅性感。英挺的鼻梁,像玫瑰花瓣一样粉嫩的嘴唇,他的立体的五。
22 头顶上是小铁栅围起的一盏盏白炽灯,有着微微颤动的触须。在我头脑的 幽暗 处,却是阴间的一个懒货,畏首畏尾,惧怕光明,蠕动着那像鳞般的裙皱。
23 原省的风景之一中隐藏在黑暗之中的意识,是一束在深度中逐渐消逝的光线,是一种冰冷的触觉,只在 幽暗 孔家中令人恐惧的柱列。从柱列中发出的笑声。回应着昏暗、摇曳的光线。
24 这给了他一种感觉,要说奇特也谈不上,就是觉得自己的无知渺渺无尽,宛如一层灰蒙蒙的薄雾,然而其中又隐约漂浮着一些坚实的东西,像是圆形屋顶在黑暗中发散而出的微光,又或是屋檐在 幽暗 中落下的阴影。
25 花园里秋雨萧瑟,窗内的房事因此有一种垂死的气息,颂莲的眼前是一片深深 幽暗 ,唯有梳妆台上的几朵紫色雏菊闪烁着稀薄的光亮。
26 鸟雀又怎么会唱,雪花又怎么会融,玫瑰又怎么会开,五月又怎么会纷红骇绿,曙光又怎么会在萧瑟的小丘顶上那些 幽暗 的林木后面泛白呢?
27 人生若有知己相伴固然妙不可言,但那可遇不可求,真的,也许既不可遇也不可求,可求的只有你自己,你要俯下身去,朝着 幽暗 深处的自己伸出手去。
28 四周寒冷而又清澈。在肮脏,昏暗的街道上方,在一个个黑色屋顶的上方,是 幽暗 的星空。托尔斯泰
29 人的内心,既求生,也求死。我们既追逐光明,也追逐黑暗。我们既渴望爱,有时候却又近乎自毁地浪掷手中的爱。人的心中好像一直有一片荒芜的夜地,留给那个 幽暗 又寂寞的自我。弗洛伊德
30 这个小城里并没有这种具体的小巷,可是有精神上的小巷。它僻静 幽暗 ,远离大庭广众,那儿总有妙遇奇情。陀思妥耶夫斯基
31 人类生活在愚昧无知中,打不开生命的密码,往往是自己对身体充满了禁忌,对生命充满主观的、先入为主的偏见。…我们仍然像蜷缩在 幽暗 中的胚胎,等待被唤醒。蒋勋
32 洛丹伦的废墟被扩展了,有一条坑道通往 幽暗 城。
33 我在阳光的肺腑里寻找 幽暗 的感觉。穿裤子的云
34 发颤的鸡啼挑起沉沉夜梦,弯曲的光明时现时隐。马车像一曲奇妙的乐章,在 幽暗 的街上播撒铃声……顾城
35 在国王的城堡左近有一片 幽暗 的森林
36 毯子和衣物散落在 幽暗 且散发着腐旧气味的地板上。
37 成长总会有一片 幽暗 像海洋,谁能横越谁又坠落没声响,一直认为心之所往才是方向,不停受伤但也得到了奖赏。张惠妹
38 迷宫般的 幽暗 城位于被诅咒的提瑞斯法林地之下,是一个向四周扩展的邪恶要塞。
39 没有表白的爱情是神圣的它在那颗藏而不露的心的 幽暗 中,闪耀如宝石
40 它在那颗藏而不露的心的 幽暗 中,闪耀如宝石。
41 真与假重合得与失交错,还在追寻着没有结果的结果,看不清远去的岁月,什么遗失在 幽暗 长夜,穿越了迷雾与荒野,也找不到过往天真无邪。音频怪物
42 银月城传送NPC被放到了 幽暗 城花园里
43 那天黄昏,我们三个小鬼悄悄沿着游廊视察蟋蟀的行踪,蹑手蹑脚摸到 幽暗 的转角处,赫然发现那男人光着膀子轻轻搂着云姑,云姑的辫子散了,玉白的脸紧紧偎在那座油亮的胸膛上。董桥
44 没有表白的爱情是神圣。它在那颗藏而不露的心的 幽暗 中,光彩闪烁,犹如宝石。泰戈尔
45 成长总有一片 幽暗 ,像海洋。郭敬明
46 成长总会有一片 幽暗 像海洋,谁能横越谁又坠落没声响。姚若龙
47 若无相衬,也不枉费。委婉 幽暗 ,无言以对。安妮宝贝
48 是海里的狂浪,涌出本人可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的 幽暗 为他们永远存留。
49 呼吸仿佛停止,天地间一片 幽暗 ,却又光亮,只有置身地狱才能觉出地狱的美好,只有投入玄色的火焰,才能切身感受火焰的力度。周梦
50 茶室内通常不设窗户,灯光 幽暗 ,气氛肃寂
51 历经漫长黑暗,明白了生念与死意,总在一念之间,每个意念都会引导自己走向不可测的另一端。当走过那段 幽暗 峡谷,现在的我,终于得到救赎,获得重生,成为一个全新的自己。林俊杰
52 故事,故去之事。天宝物华,盛世遗风,痕迹全留在一盏灯一管笔身上了,作者的责任就是把握这点前朝余留的 幽暗 微光,在未来的无尽黑暗里往回照出一点回忆的朦胧。梁文道
53 走在长而 幽暗 的过道里,现代北京的繁嚣都抛诸脑后。
54 从明天起我愿孤独一人让这 幽暗 的人生变得闪亮,走走停停体验这场生命向着春暖花开的远方流浪,从明天起我愿告别昨日让这庸碌的生命变得非凡,轻轻醉倒或是随风飘荡向着春暖花开的远方流浪,从明天起我愿孤独一人让这纷乱的人生变得简单,走走停停看看这个世界向着春暖花开的远方流浪。汪峰
55 3他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的 幽暗 中啃干燥之地
56 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难,黑暗,和 幽暗 的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。
57 幽暗 城,那些腐烂死尸的家园得到一章,哦,这儿还曾经盛产我最喜欢的辣椒。
58 自然光由笔直的光缝倾入 幽暗 的室内,水的波纹与石英岩的纹理分割,透过光的漫射呈现神秘而宁谧的强烈张力。诱导发觉人们看、听、嗅、味、触这五感极限化的感动。
59 值此 幽暗 之地,尼德霍格龙潜行渐进,张扬深暗如炭之鳞,啃噬世界树源,建立一己巢穴,蜷入滋养自身之所,纠结迂深的迷笼。拜雅特
60 建议你南下去荆棘谷,从格罗姆高营地回到格瑞玛,再飞到 幽暗 城。
61 曾将在幽 幽暗 暗反反复复中追问,才知道平平淡淡从从容容才是真。
62 在灯光 幽暗 的过道里看着威尔时,阿希礼想,威尔是绝不会理解斯佳丽奥哈拉的豪举:她穿着用她母亲的天鹅绒窗帘改成的衣服,插上公鸡的尾毛,去征服世界。玛格丽特米切尔
63 近岸的海面上,有一条帆船在 幽暗 中航行,看上去像是悬挂在半空中的幽灵船。
64 洛丹伦废墟得到扩建,有一个开放的通道通往 幽暗 城。
65 于是,我也坐在了茶摊上,就着顶篷缝隙间漏下的 幽暗 光线,细细品味这个夹杂着浓浓的烟草与乡土气息的乡村集市。
66 看不清远去的岁月,什么遗失在 幽暗 长夜,穿越了迷雾与荒野,也找不到过往天真无邪,读不懂残旧的书页,什么寂灭在光阴凛冽,看过了生离和死别,再换不回曾经天真无邪。音频怪物
67 繁花华似锦,凋零无人赏。寂静 幽暗 ,千言无声。李巍
68 亲爱的日记,你可曾将暴风城的奶酪跟 幽暗 城的辣椒混在一起吃过?
69 他穿着深色而 幽暗 的晚礼服,在他的后面是模糊的好莱坞的灯光,一只云斯顿香烟诱惑地从烟盒里滑出,他就这样拍照。
70 树林美丽、 幽暗 而深邃,但我有诺言尚待实现。还要奔行百里方可沉睡。--罗伯特弗罗斯特。罗伯特弗罗斯特
71 安凯德博士1977年生于美国罗德岛安庄,后移居佛蒙特州,在 幽暗 的树林里和多雪的山坡度过了青少年时代。
72 屋内重新变得 幽暗 ,只有夜明珠的光芒在静静笼罩在织成裙上。屋顶上的夜明珠闪烁了两下,忽然间永久地暗了下去……玄色
73 记得有一夭我问他:“人究竟是为甚么而活着?”,父亲眼神变得很 幽暗 ,隔了好一会才道:“但愿我能知道,或者是为了剑和美女吧。”,剑是用来维持和平。美女是要使生命升华。黄易
73 造句 网(在线造句词典)-造句大全,几千词语的造句供您参考哦!
74 两朵花生长在 幽暗 角落的空地,一朵是青春的白花,另一朵为年老佝偻的红花。
75 人给黑暗制定了界限,探讨 幽暗 阴晦的坚石,挖至地层深处
76 孤独的夜晚躺在你的小路上,黎明在 幽暗 的群山后酣眠。
77 几乎每一天夜里,我们坐在这城市最晚的角落,那通常也是最 幽暗 的位置,重复整理我们自己也说不清楚的心事。不需要准备好姿势,没有什么心理状态。苏伟贞
78 他从画底下爬了出来,在这洞穴般 幽暗 的地方四处觑视着,想找个藏身的地方
79 月亮似乎是从渐渐暗下去的大地汲取了光明。在它冉冉升起之际,下面的群山幽谷愈发显得 幽暗 了。
80 这信念被在 幽暗 中披荆斩棘,追寻自由的奴隶和解放者们低声吟诵
81 他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的 幽暗 中啃干燥之地
82 在某一版本之前, 幽暗 城酒吧的老板可赚海了去了。原因?因为店里的酒桌上都放着脸盆啊!
83 这传说实在阴惨,只有一点比阴影还要 幽暗 的永恒的光斑稍给人一点宽慰:“一片墨黑的土地,一个血红的A字。”。霍桑
84 深秋,静夜,冷雨轻轻拍打落叶,灯泡 幽暗 朦胧,独自倚窗沉思,那感觉就是孤独。张子清
85 曾经只有一堵 幽暗 的墙的地方,一道门忽然打开,我们都走过去了:走上大巷,走进教堂,穿梭边界。
86 这个世界从生命出现开始,就形成一个无尽的轮回。你看到了吗?魂魄汇聚成的河流缓慢流淌,从那无尽 幽暗 的地界流向光明的未来。羽无双
87 “ 幽暗 的夜,闪烁的月”安娜丝玛默默叨念着,“东偏南,西偏西南。。搞定。。”。
88 这座大寺空旷 幽暗 ,使人产生深沉而神秘的敬畏之念
89 月轮已隐入山边了吧,源氏望着那 幽暗 动人的天空,时而埋怨对方,时而责备自己。紫式部
90 所以旅行并不简单。也许可以追溯到这个人早年的生活,内心的愿望,生活中无解的难题,以及生活中重大的获得与失去,或者他深藏于心浩瀚 幽暗 的潜意识。陈丹燕
91 有些人在心灵的孤寂中,在病房的 幽暗 里,昨天还希望快些死去,今天看到别人生活和幸福,怎么又渴望活下去了呢?小仲马
92 张爱玲笔下的娇蕊披着一件男人的外套,跪在地毯上偷吸这个男人扔在烟缸里的烟头,而张猫则不时地比划着那男人的色情动作自我放逐在一张空床上。你有时不能否认的确存在着这些似曾相识的 幽暗 场景,似曾相识的一种温柔姿态。卫慧
93 把这些个碎片带给 幽暗 城王座上的女妖之王,希尔瓦娜斯女士。
94 说明:在天蝎座内拥挤恒星的衬托下,这团 幽暗 的尘埃宇宙云,让我们联想到不样的黑塔。
95 你的来临对我是多么沉重,在我的心灵里,在我的血液里,引起多么痛苦的陌生。一切狂欢和所有的春光,只会将厌倦和愁闷注入我的心。请给我狂暴的风雪,还有那 幽暗 的漫长冬夜!普希金
96 不管明天要面队多少伤痛和迷惑。曾经在幽 幽暗 暗反反复复中追问。才知道平平淡淡从从容容是最真!
97 群山,草原和骆驼刺都不见了,取而代之的是无边无际的沙石旷野,在 幽暗 的晨光中带有暗红的色调。
98 **院的播放技术从最初的西洋镜形式演变为将影像投影到 幽暗 的影院屏幕,这一转变使得**院大众化消费成为可能。
99 我不了解我的生命, 幽暗 单调的血统。我不知受过谁,爱着谁,如今――萎缩在我的四肢里,在三月里衰竭的风中,我列出一串不吉利的解惑的日子。鲜花已经逝去,从枝上飞去,而我等着,它不倦的头也不回的飞行。萨瓦多尔夸西莫多
100 已不会再有那样的月夜,以迷离的光线,穿过 幽暗 的树林,将静谧的光辉倾泻,淡淡地,隐约地照出我恋人的美丽。普希金
101 让这黑暗的迷雾播洒在你的梦境,让这吸血的蝙蝠缠绕在你的门前,巨大的南瓜已经闪烁着 幽暗 的冥火,万鬼齐喑的万圣节里你有没有带上我送给你的护身符?祝万圣快乐。
102 外面夜风沉醉, 幽暗 的林间有不知名的鸟儿婉转轻啼。他紧紧地握着她的手,走在月光里,她心中一片柔软,顺从地被他拉着往前走,一直穿过了竹林和天光墟。沧月
103 没有什么能够阻挡,你对自由的向往,天马行空的生涯,你的心了无牵挂,穿过 幽暗 的岁月,也曾感到彷徨,当你低头的瞬间,才发觉脚下的路,心中那自由的世界,如此的清澈高远,盛开着永不凋零,蓝莲花。许巍
104 只因有了了解,哀怨 幽暗 的心意,突然挣脱了樊笼,一线天开,光明普照。安意如
105 花幽 幽暗 中作劲,逼出一口鲜血吐在绿藤鞭上“给我断!”。
106 而在 幽暗 的夜间光线下,浏览的屏幕亮度会加剧眼睛疲劳,并可能增加对体内甲种维生素的消耗,影响身体健康。
107 残阳血红,映红了天边的丝丝云彩,也给蔽日遮天的浓密丛林,带来一丝 幽暗 ,深邃,神秘的色彩,引人遐想不已。
108 幽 幽暗 暗的灯光,打乱着摆放的桌椅,颜色不一的沙发,视觉上不仅不会觉得混乱,反而有种自由、懒散的感觉。
109 王志远将其形容为“朦朦胧胧,幽 幽暗 暗”。
110 其中,新装上阵的南极企鹅岛,带领游客沐浴极地星光;鲨鱼海湾则神秘 幽暗 ;升级后的南极科考展区、动物运输、互动科普区域等科普长廊奉上了更多惊喜。
111 星罗棋布的 幽暗 夜空下,东皇太一抬头,宽大无比的黑袍遮住全部容颜,神秘莫测。
112 曾经在幽 幽暗 暗反反复复中追问。
113 骤然转身,宫门之外一阵寒风凛起,穿过层层轻纱帏帐,熄灭了一屋明媚,顿成 幽暗 。
114 最要命的是,初到异界的他,居然成了被人赃并获的盗贼,并被绝色美女重重看押在 幽暗 漆黑的牢房之中。
115 看群山 幽暗 ,反着月光的望月塘一点遗珠在畔。
116 十二根百米粗细万丈余高巨大金龙柱分天地阴阳乾坤五行十二方位,驻立在方圆十里宽旷 幽暗 的长生殿内。
117 夏夜,一切都显得朦胧、 幽暗 ,似乎连空气都变得清馥馥的。
118 幽 幽暗 暗迷迷糊糊过了多少年。
119 一个人,一把刀,眼疾手快,倍道而进,半小时不到,风揉雪便超轶绝尘的破林而出,留给了 幽暗 密林一个拉长的背影。
120 囚舍没有点灯, 幽暗 昏惑的空间里安静一片。
;下面说几部自己觉得还不错的大陆**
一、《无间道》
发行于2003年,由刘德华、梁朝伟、黄秋生、曾志伟、郑秀文为主演,单看这部**的主角就知道这部**的强大,多位影帝助阵。
卧底片的经典。十多年前的回顾,再次震撼。表演、音乐、剧情无一不上乘。尤其是梁朝伟的眼神啊,天才。名字也起到极致:无间道,佛法的阿鼻地狱,十八层地狱的最底层,长寿是无间地狱的最大痛苦。“我想做个好人”“我是警察”,无奈吗?浓缩吗?一步错,步步错。“你们卧底为什么都选在天台上见面”“因为我们光明正大”,满足吗?心底无私天地宽。
二、《鬼子来了》
发行于2000年,由姜文、香川照之、袁丁、姜宏波、陈强为主演
姜文绝对是当今国内导演里面隐喻手段应用最为恰当的导演之一,《鬼子来了》尤其如此;
这才是真正能唤醒民众的**,而不是那些几个人消灭一大堆鬼子,还能一撕两半。 可惜大多数人不愿意看这样的片子不愿意知耻而后勇,就这样浑浑噩噩几十年,造就了一代又一代的懦夫,其实世界上所有的人都是一样的关键看给他怎样的教育,我们最需要的也是教育。
三、 《阳光灿烂的日子》 (1994)
豆瓣评分87分
这部**可以说代表了当时一代人的记忆。
从苏童身上我们看到,中国**因其创造的独特形象,在使法国公众接受中国当代文学时起到不容怀疑的作用。但**在为苏童吸引了异域关注的目光的同时,也对异域观者产生了诱导,强化,而不是修正了其文化思维模式和民族集体想象;对于被接受的作家而言,这并非是一种丰富因素,而是一种固化因素,它对作家完整的、真实的文学形象的树立产生了阻力。
新时期以来的中国当代文学,凭借其强大的爆发力和创新力取得了令人瞩目的发展。紧贴中国现实的时代气息,丰富多样的写作主题,不拘一格的写作手法,形态各异的文学思潮,使得这一文学在国际上受到了越来越多的关注。
法国是一个有着悠久汉学历史的国家,早在二十世纪八十年代初,法国汉学界就敏锐地捕捉到新时期中国当代文学发展的新趋势,翻译了当时很多“伤痕文学”和“反思文学”的代表作。二十世纪九十年代后,中国当代文学在法国的翻译更出现了持续稳步上升的态势,中国文坛的主力人物几乎都拥有了法译本作品。近年来,中法文化交流尤为频繁,特别是中法文化年期间,巴黎图书沙龙首度邀请中国作为主宾国,将中国当代文学作为主推对象,三十余名中国作家应邀赴法,与法国读者直接接触,进一步引发了法国出版界对中国当代文学的出版热情和法国公众对中国当代文学的阅读兴趣,有力地推动了中国当代文学在法国的翻译出版,进一步扩大了中国作家在法国的影响力。
如果谈到在法国受到关注较多,影响较大的中国当代作家,苏童是一个不得不提的名字。从二十世纪九十年代初起,法国先后出版了六部他的作品:《妻妾成群》(Epouses et concubines,1991年,弗拉马利翁出版社)、《红粉》(Visages fardés,其中还收录了《妇女生活》,1995年,毕基耶出版社)、《**之家》(La Maison des pavots,1996年,中法文对照版,友丰书局)、《米》(Riz,1998年,弗拉马利翁出版社)、自选小说集《纸鬼》(Fantómes de papiers,其中收录十八篇短篇小说,1999年,德克雷德·布鲁韦出版社),以及去年刚刚出版的《我的帝王生涯》(Je suisl'empereur de Chine,2005年,毕基耶出版社)。
苏童的文学创作始于二十世纪八十年代初,但真正令他为广大中国读者所熟知,并为他带来国际性声誉的,是二十世纪八十年代末小说《妻妾成群》的问世。苏童也同样是凭借着这部作品吸引了法国人的视线,登上了法国的文学舞台。在张艺谋获奖**《大红灯笼高高挂》的光环照耀之下,《妻妾成群》迅速拥有了法译本,普通本出版不久便又出了袖珍本,并以巩俐的倩影作封面,封底则标明小说为**原本。《妻妾成群》在法国的发行量达到六万册,成为在法国最畅销的中国当代小说之一,苏童的名字也在一夜之间为法国的汉学界、文学界和普通读者所知晓。在法国出版界,两三千册的销量就可以收回成本,一般的中国文学作品达到六七千册的销量,已经是不错的表现,因此,作为苏童在法国被翻译的第一部作品,《妻妾成群》六万册的销量是一个很高的起点。改编**的成功,带来了苏童小说商业上的成功,令苏童从众多的中国当代作家中脱颖而出,迅速走入法国读者中间,赢得了较大的读者市场,这是很多只求被翻译就好,并不计较销量的中国作家难以企及的,这也使得苏童成为一个法国出版商从其身上能看到相当商业价值的作家。
同时,与**的紧密关系,使得苏童在法国的接受方式成为一个特例。大多数在法国得到译介的中国当代作家,首先是以某一方面独特的文学品格(作品叙述层面的先锋实验性、思想层面的探索性或哲学性、内容上的现实性和批判性等等)吸引了某一位或某一些法国汉学家的注意,然后借助其推荐,逐步得到翻译和出版,在一个并不短暂的过程中,逐渐获得法国汉学界更广泛的认可,最终引起文学批评界和法国大众的注意。而苏童在法国被发现、被译介、被接受的过程直接而迅速,几乎没有任何过渡。可以说,因为改编**成功而带来的强大的商业连锁反应,使得法国汉学界、文学界和普通读者对苏童的认识和接受几乎是同步的,汉学界在后两者的认识和接受过程中,并没有起到原有的引导作用,作家的形象不是依靠汉学家有选择的翻译和有侧重的推介而逐步塑造出来的,而是由**以其强大的传播力和视觉影响力,在读者阅读文本之前,先入为主地、直接而直观地植入了读者的脑海。
苏童在法国的这种起步方式对他日后在法国的译介产生了微妙的影响,而要分析这种影响,我们必须先了解法国人是怎样来解读《妻妾成群》的。
法国的一家杂志这样评论苏童的《妻妾成群》:“苏童不动声色地描写最残酷的折磨,最隐秘的痛苦。喊叫、暴力,甚至是巫术都像在一层薄雾中,或者是在一层纱幔后出现。一些富有诗意的细节,例如知更鸟的歌唱,蜿蜒的紫藤,奇特而引人侧目。这种奇异的视角,不仅远没有减轻阅读的焦虑,反而令人更加恐惧。表面上简单的文字,实际上是一座迷宫。没有一个人物可以作为标准,因为没有一个人令人同情,也没有一个人令人厌恶。这些黑色的灵魂同时也是受害者。发疯的颂莲,不停地围着弃井转来转去,是最为恰当的形象。”这样的评论具有相当的代表性,我们无权去指责这样的解读,从阐释学的角度来说,每个人都有自己心目中的《妻妾成群》,更何况很多中国读者所读到的《妻妾成群》也正是上文所描述的形象。但是从这样的解读中我们不难发现,法国文化背景下特有的接受视域,使得法国读者对于苏童作品的某些因素尤为敏感。苏童所精心营造的阴森恐怖的氛围,神秘诡谲的意象,暗合了法国读者对于陌生而遥远的东方世界的集体想象;颂莲们的悲剧命运,又能够引起法国人对于生活在黑暗制度下的东方女性的深刻同情。汉学家安妮·居里安曾经从法国人的角度谈到改编成**的当代中国小说和西方读者的关系问题,她写道:“许多中国作家希望看到自己的作品搬上银幕,这既能使他们出名,又能为他们带来可观的收入;因此他们的写作受到诱惑,追求强烈的视觉风格和可能引起西方人的兴趣、使他们入迷的意象,而他们展示的是西方人可能已经了解的那个中国,带着古典色彩,却不是当代中国(然而小说和**都是当代的);为此,他们求助于中国文化中一些对西方而言富有异国情调的乃至公式化的意象,如《妻妾成群》的大宅或有人在抽鸦片的屋子。”苏童写作的初衷当然不是为了取悦西方读者,但安妮·居里安的话印证了苏童作品中的某些因素,特别是叙述层面的某些因素,即使在作者的创作意图中并非最重要的部分,却恰恰是可以引起法国读者兴趣的阅读兴奋点。
苏童曾说,“我的终极目标不是描绘旧时代,只是因为我的这个老故事要放在老背景和老房子最为有效。试想一下,如果我把《妻妾成群》改写,抛开外表所有可以剥离的东西,那些院子、宅子等,我可以把它处理成当代生活中四个机关女职员和一个上司之间的关系,这样写不是也很有趣吗,会变成完全不同的另一篇小说。”对于苏童而言,历史仅仅是一件外衣,一个衬托人物表演的布景,他的目的是以历史为道具,描写、探索人性中复杂的方面。然而,正是因为以遥远的时代为背景,有了与现实拉开距离的叙述空间,才使苏童的叙述才华得以充分地发挥,恣意绽放。细腻的心理描写,含糊玄妙的意境,准确的细节将《妻妾成群》的故事讲得如此生动、如此逼真、如此精彩;而苏童的描写越是灵气十足,越令法国读者感受到作品强烈的异国情调,令其为之入迷,流连于作品华丽的外表,深陷于作者引人入胜的故事,却失去了拨开情调、意象的迷雾去追寻掩藏其中的内在实质的意识,忘记了作者并不是为了讲故事而讲故事。苏童意欲摆脱的具体的历史背景和故事情节,却牢牢地吸引住了法国读者的视线,精彩绝伦的故事带来的“感官性”的享受主导了他们的阅读。如果真的将《妻妾成群》的故事改为四个机关女职员和一个上司的故事,离开阴沉恐怖的旧宅院和裹足的小脚,也许苏童作品的思想性、普世性会得到更为有力地凸现,会更为有效地传达给法国读者,但苏童在法国的命运也许也将改变了。
《妻妾成群》内在思想性的被忽视是不是意味着苏童的叙述才华和写作风格得到了法国读者充分的肯定?问题似乎并不这么简单。安妮·居里安在谈到法国新小说对中国当代文学的影响时说道:“虽然新小说较晚被翻译到中国,但它产生了巨大的精神影响。例如萨罗特、罗伯-格里耶,他们的理论著作和小说都被翻译成中文,并且得到广泛讨论。像《古典爱情》和《在细雨中呼喊》的作者余华,以及**《大红灯笼高高挂》小说原本的作者苏童,他们在新小说技巧的影响下开辟了一条新的道路,打破了叙述的线性,采用多视角的写作。”在安妮·居里安的描述中,苏童是一个具有先锋实验性质,在叙述技巧上有独特追求的作家。《妻妾成群》虽然讲述的是一个旧派的故事,也借用了一些古典小说的元素,但它并不等同于传统小说,苏童有意识地在其中融合了具有现代性的叙述手法,并创造了独特的叙事风格。他在行文中取消人物对话的标点符号,使得小说人物和叙述融为一体,相互制约相互辅助,在阅读和感官体味上更为流畅;他采用语言“陌生化”手法,以产生特别的审美感觉和深邃意味,令小说的叙述话语创造出令人耳目一新的语言表达范式。同时,他大量使用句号,而不是具有强烈感情色彩的感叹号,以处于零点的情感状态、尽量不动声色的态度进行叙述,使读者的感受不再是从语句中被动地获得,而是从相关的情景和细节中主动地获得。作者冷却了自己的主观情绪,以不褒不贬的态度叙述一切,退让出阐释空间,由读者在阅读中获得了一种能动的判断。他还大量地运用长段,以控制小说的节奏,小说的叙述语调也变得平缓从容,不动声色,形成舒缓沉静的叙述风格。
然而在《妻妾成群》的法译本中,原文的行文方式与结构被改变,原文中本没有引号的对话全部加上了引号,多处对话结尾的句号被改换为感叹号这样具有明显感情色彩的标点,原文中很多长段被断成短段。事实上,由于中法两种语言的差距较大,将原文中的一些形式进行改变,使之符合法语的表达习惯、易于读者接受本无可厚非,但进行这种改变需要十分谨慎的态度,因为作者的语言特点、整部作品的风格是与其表达形式密切相关的,上文提到的无引号对话、句号标点及长篇段落可以说直接体现着作者的风格,甚至本身就是作者风格的组成部分。但它们却在翻译出版过程中流失了,这种流失不论是译者的选择还是出版商的选择,其用意都在于将作品浅析化,减少阅读障碍,增强作品的可读性,从而将读者的阅读重点指向作品的故事层面。经过这样的翻译处理,很难想象苏童的叙事魅力是否还能较为完整地传达给法国读者。
事实上,中国当代文学在法国的出版具有两种较为明显的并行不悖的特征。一是追求具有轰动性的作品,例如获奖**的原本小说,或是在中国引起巨大争议,能够刺激法国公众神经,颠覆西方人对中国的传统印象的作品;例如,李碧华的《霸王别姬》、李晓的《门规》,卫慧、棉棉作品的翻译,这种翻译追求的更多的是一种短期的商业效应,更多地反映的是出版商的选择,而不一定是汉学家的偏好。二是着眼于作家的文学创作品质和创新独到之处,力求反映中国当代文学特有活力和创造力,例如对先锋派作家余华、格非、马原等的译介,对寻根派作家韩少功等的译介,这种翻译较少考虑商业因素,主要着眼于促进法国社会对中国当代文学的了解,逐步树立作家的国际声誉。
应该说苏童《妻妾成群》的翻译属于第一种类型,因此也就不难理解在《妻妾成群》的翻译中,译者和出版商强化作品中能够引起读者阅读兴趣的因素,而忽视在文学审美层面上具有重要意义的叙事手法的倾向。而在《妻妾成群》之后,作为一个在法国已经获得商业成功和一定知名度的中国作家,苏童似乎也因此失去了成为第二种出版对象的机会。即使翻译家希望在翻译中保留苏童的叙述特征,也可能在和更看重商业利益的出版商的周旋中妥协。《米》的翻译者诺埃尔·杜特莱就曾提到:“在形式方面,苏童将对话融于叙述之中,没有使用引号将其明显地标示出来,有时会令人难以分辨这些话是出自对话还是人物的内心独白。英文版保留了这种手法,而遗憾的是法国出版社并没有这样做。”
我们可以看到,无论是法国出版界、文学界还是普通读者,对苏童的印象始于《妻妾成群》中所创造的那个充满神秘的中国意象的旧宅院和悲剧性的东方女性形象。可以说,《妻妾成群》的成功在很大程度上固化了苏童在法国读书界和普通读者心目中的形象。因此,苏童被翻译成法语的作品大都属于所谓的“新历史小说”和“妇女系列”,所有关于苏童作品法译本的评论和介绍,无一不提到苏童是《大红灯笼高高挂》小说原本的作者。时值2005年,法国出版社宁可选择苏童1992年的作品《我的帝王生涯》,而不考虑苏童较为新近的《蛇为什么会飞》这样的现实题材作品。虽然苏童也在法国出版了短篇小说自选集,但其影响远不及《妻妾成群》之后的《红粉》和《米》。
2004年巴黎图书沙龙介绍受邀中国作家的手册上,关于苏童的条目基本上概括了法国公众对苏童的印象:“苏童非常擅长描写模糊遥远的历史,他的小说经常以中华民国和封建时代作为背景。令他名声鹊起的是描写女性的作品,例如1989年被张艺谋搬上银幕的《妻妾成群》。他的笔触敏感细腻,具有内敛的诗意,传达出悲剧意味,在苦难、堕落和颓败的背景上,描绘现代人物和历史人物复杂、犹疑的精神状态。”如果说,不通晓中文的法国读书界和普通读者对于苏童的印象来源于他第一部在法国获得成功的作品,这并无可厚非,那么对中国当代文学的发展情况相当熟悉的汉学家对苏童又有怎样的认识呢?
有中国评论家说:“苏童是一位善变的作家,他从不愿意固定自己的风格,他甚至视风格为一种‘陷阱’。从‘枫杨树’、‘香椿街’到‘妇女乐园’,从历史到现实,从古典到现代……苏童的创作视点始终游移不定,他每次都以迥然不同的形象刺激着读者的阅读习惯。”但在法国,汉学界对苏童的认识却并非如此。正如我们在上文所提到的,由于苏童在法国的一炮走红,使得汉学界与普通法国公众几乎在同一时间接触到苏童,很多汉学家对苏童的印象也始于《妻妾成群》,从而忽略了苏童其他类型的创作,例如为苏童博得中国文学界最初赞扬和肯定的“香椿街”的故事和苏童晚近的关注现实的作品。同时,由于苏童在法国已经具有一定知名度,法国出版商在出版苏童作品时具有相当的主动性,汉学家的注意力可能更集中在另一些需要其大力推介的作家身上;而出版商对苏童作品有选择性的出版,在不断强化《妻妾成群》对读者造成的印象的同时,也对汉学家产生了潜移默化的影响,使其只将目光放在苏童女性题材和历史题材的作品上,这也就不难理解为什么《米》的法语本译者诺埃尔·杜特莱在他的《中国当代文学爱好者使用概要》中这样概括苏童的创作:“苏童喜欢将他的小说置于他并不了解的历史背景中,并且擅长描绘女性形象。”
上文我们提到专攻中国当代文学的汉学家安妮·居里安曾把苏童与余华相提并论,指出新小说对他们的影响,从中我们可以看出,安妮·居里安注意到苏童在叙述层面上的独特性和文学品质,并不受制于苏童作品的历史外衣。但这样的声音似乎显得十分微弱,更多的汉学家执著于苏童所虚构的历史,所塑造的女性形象,这种倾向贯穿了对苏童《妻妾成群》之后的作品的解读。以《红粉》为例,从故事情节上看,苏童在其中描写了旧时代妓女秋仪、小萼在新中国成立后几经沉浮的生活,写就了一曲女性曲折凄婉的命运悲歌。我们且不论作者写作的立意究竟是什么,让我们来看一看法国汉学家是怎样进行解读的。
“在《红粉》中,苏童描写是在1949年后,在共产主义制度刚刚建立的最初阶段,两名被带进劳改营进行改造的妓女的生活。”
——诺埃尔·杜特莱
《中国当代文学爱好者使用概要》:苏童的小说“以虚构的方式表明了虽然毛泽东时代的中国极力禁止,但旧中国的某些东西依然存在,无法被消灭:那就是不符合社会规范的对性的欲望,那种远不是洁身自好的贤妻良母所应具有的女人的欲望……苏童笔下的女主人公的脑子里在想些什么呢?性欲,她们强烈的性欲,似乎为她们画出了人生的轨迹。毛泽东强调男女平等,甚至是男女无别,而这些女人却费尽心机想要在男人的生活中占有一席之地,靠男人过日子。”
——玛丽-克莱尔·于奥
《红粉》法译本序言:“两名在解放后被强制改造的妓女,厌弃可以自主,却失去性生活的辛劳生活,死心塌地地要依靠男人过日子。这种女性观是否与二十世纪九十年代弥漫在文学话语里的女性厌恶论同出一辙?至少,这一观点表现的是对任何形式的乌托邦的拒绝,对旧式小说的永恒真理的认同——直至作者的风格也是如此:男人永远是男人,女人永远是女人,金钱永远是金钱。”
——安热尔·皮诺和伊莎贝拉·拉碧《1994年-1997年出版的中国现代文学作品综述》
被带进劳改营进行改造,只是《红粉》中情节的一部分,而诺埃尔·杜特莱则把它放大为小说的主要内容,在他的概括下,《红粉》俨然成为一部反映敏感的政治问题的具有揭露性的小说。玛丽-克莱尔·于奥则将重点放在了“性欲”两个字上,在她的不乏女性解放意味的话语中,秋仪、小萼这两个旧的灵魂在新的生活来临之际的失重与挣扎,实为“性欲”与压抑女性欲望的社会制度之间的激烈冲突。而安热尔·皮诺和伊莎贝拉·拉碧则对作者的女性观提出了质疑,从作品中读到的是作者“男性话语霸权”的嫌疑。
苏童一再强调:“我把女人当成男人来写。”“我首先关注的是人的问题,人性的问题,人的生存处境,性别特征是裹在里面涌现出来的。其他问题都是次要的。”然而,这样的表白无法阻止法国汉学家在截然不同的意识形态、知识结构的支配下,对他的作品所作出的解读。诚然,秋仪和小萼可以是两个抽象的灵魂,但既然在作者的笔下,她们生活在刚刚解放的中国,她们是妓女,她们有着依附男人的意识,从她们身上就有可能读到政治、性和男性霸权。如果说这是苏童有意识或无意识的表达,不如说这是西方社会最为敏感,最为关注的话语在苏童作品中的影射。
当汉学家的眼光也往往局限于苏童作品的经验层面,忽视作品的隐喻意义,无法跳出苏童无意中挖掘的历史陷阱的时候,不难想象法国媒体和普通读者是否有能力走出这个其实由他们自己编织的中国幻象。让我们再来看看法国媒体和出版界是怎样来评价苏童想要表达“一种不确定性,包括人的身份和处境的不确定性”的作品《我的帝王生涯》的。
“作者细致的描绘,让我们沉浸在一段想象的中国历史中。由于出生在历史被全盘颠覆的文化大革命时期,苏童怀有一种重塑历史的激情。”
——菲利普·毕基耶出版社网站
“在历史与虚构之间,苏童描绘的世界极端残酷,带着一点中国式的感性的情色肉欲色彩。”
——马赛某书店负责人
“这是一部构思精巧的小说,充满异国情调,精致的中国风物俯拾皆是。”
——法国《读书》杂志
无可否认,这样的介绍有哗众取宠之嫌,强化苏童作品中的政治性、地域性和性色彩在一定程度上是出于商业目的的有意之举。但从中我们似乎可以看到苏童的尴尬:作为一个已经走入法国读者中间,并在法国出版界获得一席之地的中国作家,苏童在逐渐摆脱自己文学地位的地域性,融入法国文学系统的进程中,却不断地在被强化其文学作品的地域色彩。被法国文学、文化系统接纳的过程,同时也是一个受制于法国文化定势,无条件地接受“他者”对“我”的文化定位的过程。
从苏童身上我们看到,中国**因其创造的独特形象,在使法国公众接受中国当代文学时起到不容怀疑的作用。但**在为苏童吸引了异域关注的目光的同时,也对异域观者产生了诱导,强化,而不是修正了其文化思维模式和民族集体想象;对于被接受的作家而言,这并非是一种丰富因素,而是一种固化因素,它对作家完整的、真实的文学形象的树立产生了阻力。
文学作品所包含的丰富因素为我们提供了多种角度去解读它,苏童的小说也不例外,更何况文化的差异,截然不同的接受视野有时会为解读一部作品、一个作家提供意想不到的角度,开拓另一种曲径通幽的可能。然而,我们忍不住去期待,是否有一天,在法国,人们能够拨开弥漫在苏童作品之上的或阴郁、或凄婉,充满诱惑的迷雾,去发现那个为他们所忽视的,也许是一个更本真的苏童呢?走出了中国的苏童,什么时候能够走出这层迷雾,在更宏大的文学宇宙中得到释放呢?
自古以来,爱情都是人类永恒的母题,是内心最珍视的情感。
诗经中的唯美爱情诗句,穿越千年,依然让我们心动。
来看看古人的浪漫表白心思,有细水长流的温柔,也有缠绵悱恻的相思。
壹
桃:桃之夭夭,灼灼其华
《桃夭》是祝贺女子出嫁的诗, 完全可以当一首女子婚嫁典礼上的祝福歌来吟唱 。《流沙河讲诗经》一书里,流沙河先生说,他还记得自己的童年时代(也就是 20 世纪 30 年代),在结婚仪式上,有“礼生”(类似现代的婚礼主持人)吟诵这首诗,配合着演奏的音乐,非常专业。
《毛诗序》:“《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。”致,指王公贵族之女适时而嫁之意。所谓适时而嫁,《周礼》载:“仲春之月,令会男女。” 周朝,桃花盛开的仲春季节,正是姑娘出嫁的最好时节。 诗的气氛欢快活泼,欣喜中充满着对幸福家庭的向往。《毛传》:“夭夭,其少壮也。”若以仲春少女的出嫁,理解《桃夭》为写实之事,最贴合诗境。若只以少女初嫁,少而色盛,气壮而容艳,将《桃夭》看做写意之诗,也可。姚际恒评《桃夭》:“桃花色最艳,故以取喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”
幸福婚姻的隐喻,可从“桃之”二字的自得中得以体现。夭夭,花朵怒放,桃花的怒放之美,透过“夭夭”之态,将物动之美写到了尽头,也将少女容颜身姿的美艳写到了极致。
《桃夭》最佳之处,是对爱情、婚姻和家室都满怀愉悦的那种欣喜。诗的气象,更高远处,体现着周室初建国家兴盛的征兆。中国文化艺术里创新之力的初声,也鲜明地体现在“桃之夭夭”艳丽跃动的青春朝气里。
植物笔记桃,蔷薇科桃属,落叶乔木。桃子营养丰富,味道鲜美,是中国人最喜欢的水果之一。桃在文学里的形象几经起伏, 《诗经》里的桃,为少女初婚的笑貌,顾盼与羞涩,妖娆与妩媚,乃指女子身处生命的春天之好。 桃在《诗经》里有“夭夭”二字担当,其茂盛、其身健、其美姿,色舞与心动,都达到了一个高潮。
先秦至汉唐,桃一直都被称颂为吉祥美好的植物。中国文化到宋代有过一个极高峰,物质高度富裕,文思又朝向内质的细密柔媚,精神上便生了一种熟烂的腐态,宋诗里的桃,随之变化,常有“妖客”的称谓。明清之时,桃已经逐渐成了“不堪牡丹做清奴”的娼妓的代称。中国文化里,桃的身份经历了如此的动荡和扭曲。现代人,重新理解“桃之夭夭”的桃具有的那种远古的少壮之美,重新理解桃对一个文化带来的多元与祝福,正是必要的新开始。
贰
佩兰、草芍药:春水流觞 花见情
《溱洧》
溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕑兮。女曰观乎?
士曰既且,且往观乎?
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?
士曰既且,且往观乎?
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。
《溱洧》是鲜明的爱情叙事诗,看似采用的是日常对话,却又不是单纯的日常对话那么简单。《溱洧》令人惊讶的地方,在于它已经是一种非常接近现代诗的表达。
作为踏青、游春诗的范例,《溱洧》依托着一个古老又重要的习俗,《太平御览》引韩诗章句:“当此盛流之时,士与女众方执兰,拂除邪恶。郑国之俗,三月上巳之辰,于此两水之上,招魂续魄,除拂不祥。”上巳是三月上旬的巳日。这一节日亦名 “修禊(xì)” 。王羲之《兰亭集序》:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。”可见上巳节的风俗流传很广。
《溱洧》依托这一习俗的舞台,描写了 青年男女借着溱水洧水两岸的烂漫春光,追赶着心上人的脚步,互表衷肠,至为美好的爱情之花在春草中间绽放。 热烈、纯情、直白的情话,从心口溢出,这简明的诗,神奇地兼具了抒情与对话的双重功能,让人想到甜美永恒的爱情,让人想到古老上巳节曾有的盛况。
儒生老夫子看到《溱洧》中女子如此主动热情,邀请中意的男子共赏人生美景,大感不适,礼乐教化的腐朽,显出人性的畸变, 斥责《溱洧》为*诗 ,再正常不过。但在以个体的自由意志与人性之爱重塑现代性的当下,现代人读《溱洧》,感应更深的是爱情里心灵的相知,是对共同经历人生的那份体验的看重。
《溱洧》的叙事里,包容着 平等意识之下更显豁达的理性 。沐浴在爱河里的两个生命,心灵是如此纯净,视野是如此开阔,他们在爱情里的模样,几千年来一直都是爱情最美好的样子。
植物笔记:兰: 唐代以前,古人所说的兰草,指的都是菊科泽兰属植物,宋代以后的兰花,才是现代的兰科植物。泽兰属植物为古代著名香草。古人对泽兰并不见特别的细分,但中国古老的兰文化最初依托泽兰的清香而发。 圣人以兰隐喻自己的情操,忠臣以兰的德性自托,文人以兰喻君子,美人以兰显自矜。 上巳节佩戴的泽兰,应该是泽兰属的佩兰,以泽兰植株煮汤沐浴,戴佩兰辟邪祈福。湖南长沙西汉初年马王堆古墓中曾发现有佩兰保存完好的瘦果及碎叶残片,足见佩兰在古人生活里重要的象征。
芍药: 《毛传》:“芍药,香草。”芍药并无香气。《郑笺》以为相别赠芍药,以结恩情。古代, 勺和约同声,芍药为双声词,有情人临别赠芍药,以此表达爱意和缔结良约的期盼。 人工栽培的芍药,自古即是重要的观赏花卉,以花色雍容艳丽著称,“牡丹称花王,芍药称花相”,两者均为花中贵族。
《溱洧》中,上巳节男女约会的地点在河边旷野之上,芍药更大的可能性为成片野生状态下的盛放。草芍药更为确切。
叁
艾草 | 一日不见,如隔三秋
《采葛》
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!
爱情的主题,有三大永恒的剧场:初逢的惊诧、阔别的相思、永聚的怅然。
《采葛》写到了其中的阔别。牛运震评《采葛》用了两个字:超绝。超的是最难超的时间,绝的是最难绝的心意吧。《采葛》留给中国文学一个钻石般的成语 “一日不见,如隔三秋” ,惊起世人多少诉不尽的情波。
《采葛》里至为神奇的一个字,便是“秋”字,生命里多少神奇与美好都是往着秋的庄严肃穆的世界里汇集而去的。不管怎样春潮泛起,生如夏花, 唯独这秋之静美,终归是爱的向往和情的归宿。 春华秋实原本就是生命本能的追念。
立在整首诗中心的一个“秋”字,代表了手指拨动岁月的琴弦,引得心灵也振颤不已,又像绵延伸展通途不阻的阶梯。正是一个“秋”字,构成了整首诗思念与忠诚的支点。剩下相逢与永聚的另外大半个世界,由《采葛》诗意扩展为空镜和留白的沟壑,全都留给后世一代代的读者,去思、去想,去怀、去念,去哀、去伤,去欣、去喜。
植物笔记:《采葛》里的“艾”,指的是艾蒿。 艾蒿没有妖娆的形体和芳菲的花,但在古时,这不起眼的艾蒿,却是治病救人的良药。 艾蒿要救治的,《采葛》里就是百病里最难也最怪的病——相思病。
常言说,爱不是幸福的叠加,而是残缺的补全。两个人一旦在这个乱糟糟的世界里分辨清楚,真心把爱的大门向另外一个人打开,两种吸引力的巨大,深海漩涡一般,会搅动起时间的波涛。一日不见,如隔三秋。爱经历这样的苦渡,就像在经历着一场人生不可少的艰难修炼。
-End-
文字资料及:《诗经植物笔记》,Pixabay
文字整理:小读(如需转载请私信青年共读会获得授权)
延伸阅读
《诗经植物笔记》,韩育生著;南榖小莲绘
诗经植物笔记 ¥74 购买第七十九回:《刘唐放火烧战船,宋江两败高太尉》
高俅大军被梁山打败,不肯服输,再次杀奔梁山泊,节度使韩存保和梁山好汉双鞭呼延灼几次交锋,不分胜败,两人在水里激战的时候,没羽箭张清赶来活捉了韩存保。
宋江将韩存保和党世雄放回,说明归顺朝廷的意思,韩存保逃过高俅的问罪,回京城利用叔父老太师的关系,想办法促成第二次招安。高俅为了攻打梁山,派水军大将训练水军,日夜操练。
宋江得知,和吴用定下计策,派刘唐督率水军头领,偷袭官军战船,纵火焚烧,刘梦龙党世英牛邦喜等人都被梁山好汉杀死。高俅第二次被打败,又接到朝廷招安的命令,恼恨不已,奸猾的老吏王瑾献诡计,要利用招安除掉宋江。另一边宋江、吴用也做好了应对措施。
扩展资料:
《水浒传》主要描写的是北宋末年,以宋江为首的一百零八条好汉在山东梁山泊聚义的故事。
全书通过描写梁山好汉反抗欺压、水泊梁山壮大和受宋朝招安,以及受招安后为宋朝征战,最终消亡的宏大故事,艺术地反映了中国历史上宋江起义从发生、发展直至失败的全过程,深刻揭示了起义的社会根源,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,也具体揭示了起义失败的内在历史原因。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)