《傲慢与偏见》里达西向伊丽莎白表白但被其拒绝的英文对话

《傲慢与偏见》里达西向伊丽莎白表白但被其拒绝的英文对话,第1张

  05版**中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

  DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing youI had to see you

  LIZZIE: Me

  DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation

  (pause)

  DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth my rank and circumstance (stumblingly) all those thingsbut I'm willing to put them asideand ask you to end my agony

  LIZZIE: I don't understand

  DARCY: (with passion) I love you Most ardently

  Lizzie stares at him

  DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand

  A silence Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling Finally she recovers

  LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain Believe me, it was unconsciously done

  A silence Gathering her shawl, she gets to her feet

  DARCY: (stares) Is this your reply

  LIZZIE: Yes, sir

  DARCY: Are you laughing at me

  LIZZIE: No!

  DARCY: Are you rejecting me

  LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it

  A terrible silence, as this sinks in Neither of them can move At last, Darcy speaks He is very pale

  DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed

  LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -

  DARCY: Believe me, I didn't mean

  LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!

  DARCY: What reasons

  LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister

  Silence Darcy looks as if he's been struck across the face

  LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind

  DARCY: I do not deny it

  LIZZIE: (blurts out) How could you do it

  DARCY: Because I believed your sister indifferent to him

  LIZZIE: Indifferent

  DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers

  LIZZIE: That's because she's shy!

  DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him

  LIZZIE: Because you suggested it!

  DARCY: I did it for his own good

  LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter

  DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)

  LIZZIE: What was

  DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)

  LIZZIE: Did my sister give that impression

  DARCY: No!

  An awkward pause

  DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family

  LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!

  DARCY: No, it was more than that

  LIZZIE: How, sir

  DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me

  Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down

  DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this

  Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze

  参考翻译:

  - 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。

  - 我?

  - 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。

  - 我不明白你在说什么。

  - 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。

  - 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。

  - 这就是你的回复?

  - 是的,先生。

  - 你是在嘲笑我吗?

  - 不

  - 你是在拒绝我?

  - 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。

  - 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?

  - 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?

  - 相信我,我不是那个意思。

  - 但你知道我还有别的理由。

  - 什么理由?

  - 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?

  - 我并没有否认这些。

  - 你怎么能做出这样的事情?

  - 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。

  - 那是因为她害羞!

  - 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。

  - 是你说服他的。

  - 我这样做是为了他好。

  - 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?

  - 我无意使你姐姐难堪。

  - 这暗示着

  - 什么?

  - 这门婚事明显是为了谋取利益的

  - 我姐姐给你那种印象?

  - 不!

  - 不。 有,然而,你的家人

  - 我们对社交的渴求?

  - 不,比那更甚。

  - 怎样更甚,先生?

  - 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……

《胖子行动队》是由包贝尔、文章、辣目洋子、郭京飞等人主演的喜剧,豆瓣评分42,在其他平台评分也相对较低。总体评价,我会给这部**打一星半,半星给配乐,半星给郭京飞,半星给辣目洋子。

 “它的缺点—演员的不合适、细节粗糙、故事无厘头”

包贝尔饰演郝英俊,是个医院保安,可是意外被文章饰演的贾建军带入一场离奇的贩毒案件中。两个人都化了特效妆,看起来都是小胖子。可能是特效妆不太好展示面部表情,所以眼神的处理就非常重要了。

虽然二人的演技及格,可是我仍旧看到文章演起来的疲惫感,作为他担当主角的“复出”之作,也许他在刻意淡化人们对他的印象,可是在几个特写当中,仍旧可以看到过去的影子,他过去的角色形象都是有点小傲气的,在这部影片中也有点,可是却增添了疲惫感和无力从心的感觉。

包贝尔在《大人物》里演反派多好啊,我从不认为他适合傻里傻气的傻小子,傻笑乐呵呵的对于他这张脸来说,一点都不合适,他就应该多接触类似于《大人物》中的角色剧本,重新认识自我,才能磨练出真正的演技,而不是来当一个“傻小子”。

由于故事的地点设定是在日本,所以一会儿中文一会儿日文让人晕头转向,语言细节方面处理的不好,感觉里面的人全都是中文日语无障碍交流了。

无厘头的喜剧我们看过很多,但无厘头不代表没有头,本片故事情节非常的老套,反派都是没脑子的,被耍来耍去演猴戏一般。如果说他们的存在只是为了逗乐观众,像《宝贝计划》、《疯狂的赛车》也都比它处理的好得多。反派们的包袱抖得太刻意了,让人笑不起来。

“它的优点—配乐、郭京飞、辣目洋子”

里面的配乐比较合适,尤其是贾建军和郝英俊出席舞会时的那首日文歌《TokyoBon东京盆踊》,可以说是本片的笑点之一,而还有一个笑点就是他们抢了车在红绿灯等老人通过,一个急刹车把后面的反派往自己车上撞上来的那里。

郭京飞饰演的麦天佑抓了郝英俊的老婆,和郝英俊视频那里,提供了本片的第三个笑点。郭京飞演的反派并没有刻意去抖包袱,但是他出场说的每一句话都有笑点,所以,台词的掌控特别的重要。

辣目洋子的那张面瘫脸看着就觉得很好玩了,她也是一个能把控喜剧节奏的女演员,所以看着不会让人觉得莫名其妙。

这部**顶多算是一份空壳喜剧,精神支撑的点太低了,煽情做的不够好,想表达的“胖子也是有梦想的”、“不要嘲笑一个胖子的努力”等等类似的思想也不够到位,每一个情节都是蜻蜓点水,不够深刻,笑点虽然密集,可是一点都不好笑,只剩下满屏的尴尬。

August Rush 八月迷情

主角为一个从小不知音乐的孤儿小男孩,后来从孤儿院逃出被发现是个音乐天才,在那段日子中遭过坏人乞讨主的种种不公平对待,最终在伙伴的帮助下逃离了出来,经音乐的指引一家三口团聚。超有爱的一部**。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3639255.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-03-14
下一篇2024-03-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存