功夫熊猫配音片段如下:
平先生:Po! Get up!
翻译:阿波,起床!
平先生:Po,What are you doing up there?
翻译:阿波,你在上面干嘛呢
阿宝:Nothing
翻译:没干什么。
阿宝:Monkey! Mantis! Orane! Viper! Tigress!
翻译:猴子!螳螂!仙鹤!毒蛇!老虎!
平先生:Po! Let's go! You're late for work
翻译:阿波,走吧,上班班要迟到了!
阿宝:Coming!
翻译:来了!
阿宝:Sorry, Dad
翻译:对不起,爸爸。
平先生:Sorry doesn't make the noodles
翻译:“对不起”不能做出面条来。
阿宝爸爸:What were you doing up there All that noise
翻译:你在楼上干什么呢,稀里晔啦的。
阿宝:Nothing, I just had a crazy dream
翻译:没什么,我做了个奇怪的梦。
阿宝爸爸:A bout what
翻译:什么梦?
平先生:What were you dreaming about
翻译:你梦到什么了
阿宝:What was I
翻译:梦到什么?
阿宝:I was dreaming about
翻译:哦,我梦到了
阿宝: noodles
翻译: 面条。
平先生:Noodles Y ou were really dreaming about noodles?
翻译:面条你真的梦到面条了?
阿宝:Yeah What else would I be dreaming about?Oareful! That soup is sharp
翻译:对,要不然我还能梦到什么?小心点力汤很辣。
平先生:Oh, happy day! My son, finally having the noodle dream!
翻译:噢,太好了。我儿子终于梦到面条了!
平先生:You don't know how long I've been waiting for this momentThis is a sign, Po
翻译:你不知道这一刻我等了多久。这是个征兆,阿波。
阿宝:A sign of what
翻译:什么征兆
平先生:You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup
翻译:你, 很快就可以继承我的“秘方汤”的秘方了。
平先生:Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant
翻译:然后你就能实现你的命运接手这家餐馆了。
平先生:As I took it over from my father, who took it over from his father……who won it from a friend in mahjong
翻译:就像我从你爷爷那里接手,你爷爷从你老爷爷那里接手……你老爷爷又在麻将桌土从朋友那里接手。
阿宝:Dad, Dad, Dad, it was just a dream
翻译:爸爸, 这不过是一个梦。
平先生:No, it was the dream We are noodle folk Broth runs through our veins
翻译:不,这不是别的梦。我们是面条世家,血液里淌的都是肉汤。
阿宝:But, Dad, didn't you ever want to do something else?Something besides noodles
翻译:可是爸爸,你就没想过做点别的吗除了面条之外的事情
平先生:Actually, when I was young and crazy, I thought about running away and learning how to make tofu
翻译:确实,在我充满幻想的年轻时代,我曾想过离家出走,学做豆腐。
阿宝:Why didn't you
翻译:你为什么没去做
平先生:Because it was a stupid dream Can you imagine me making tofu Tofu
翻译:因为这是个荒谬的梦。你能想象我做豆腐吗豆腐。
平先生:No! We all have our place in this world Mine is here, and yours is
翻译:不!每个大都有最适合他的位置。我的位置在这里,你的位置
阿宝:I know, is here
翻译:我知道,也在这里。
平先生:No, it's at tables 2, 5, 7, and 12,Service with a smile
翻译:不,你应该到2、5、7和12号桌,微笑服务。
浣熊师傅:Well done, students if you were trying to disappoint me
翻译:干得好,徒弟们,如果你们日的是想让我失望的话。
浣熊师傅:Tigress, you need more ferocity! Monkey, greater speed
翻译:老虎,你要再凶狠一些!猴子,你要再快一些。
浣熊师傅:Orane, height Viper, subtlety Mantis
翻译:仙鹤,高度!毒蛇,变化,螳螂
灵鹤:Master Shifu
翻译:师傅。
浣熊师傅:What!
翻译:什么事。
灵鹤:It's Master Oogway He wants to see you
翻译:是乌龟大师,他要见你。
浣熊师傅:Master Oogway, you summoned me Is something wrong
翻译:乌龟大师,您叫我来,出什么事了吗?
乌龟大师:Why must something be wrong for me to want to see my old friend
翻译:难道非得出事,我才想见见老朋友鸠
浣熊师傅:So, nothing's wrong
翻译:这么说,没出什么事?
乌龟大师:Well, I didn't say that
翻译:我也没那么说。
浣熊师傅:You were saying
翻译:您是想说
乌龟大师:I have had a visionTai Lung will return
翻译:我预见到 。泰狼将重出江湖。
浣熊师傅:That is impossible! He is in prison
翻译:这不可能!他还在监狱里。
乌龟大师:Nothing is impossible。
翻译:没什么是不可能的。浣熊师傅:Zeng! Fly to Ohorh-Gom prison and tell them to double the guards, double
their weapons, double everything!
翻译:曾!飞到桃岗监狱让他们看守加倍,兵器加倍,什么都加倍!
浣熊师傅:Tai Lung does not leave that prison!
翻译:不让泰狼逃出监狱!
仙鹤:Yes, Master Shifu!
翻译:遵命!师傅!
乌龟大师:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it!
翻译:越想避开的事,常常越避不开!
浣熊师傅:We must do something! We can't let him march on the valley,take his revenge!
翻译:我们得采取措施,不能让他横行山谷,四处寻仇。
浣熊师傅:He'll
翻译:他会 他会
乌龟大师:Your mind is like this water, my friend When it is agitated, it becomes dificult
to see
翻译:人心似水,我的朋友。动的时候,很难看得清。
乌龟大师:But if you allow it to settlethe answer becomes clearThe Dragon Scroll
翻译:如果静下来 答案就变得清晰了。神龙卷。
乌龟大师:It is time
翻译:是时候了。
乌龟大师:But who Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power ?To become the Dragon w arrior
翻译:但是有谁有谁能继承无上神功的秘籍?成为神龙武士呢?
乌龟大师:I don't know
翻译:我不知道。
扩展资料:
《功夫熊猫》是一部以中国功夫为主题的美国动作喜剧**,影片以中国古代为背景,其景观、布景、服装以至食物均充满中国元素。故事讲述了一只笨拙的熊猫立志成为武林高手的故事。
该片由约翰·斯蒂芬森和马克·奥斯本执导,梅丽·莎科布制片。杰克·布莱克、成龙、达斯汀·霍夫曼、安吉丽娜·朱莉、刘玉玲、塞斯·罗根、大卫·克罗素和伊恩·麦西恩等配音。影片于2008年6月6日在美国上映。
《功夫熊猫》和其他动画片不同的是,其观众有很多非家庭类观众,尤其在上映时夜场中表现得特别明显。影片的定义概念是“会说话的动物、努力实现自己梦想”,这样的主旨在**市场上屡试不爽,对小朋友的吸引力很大,但《功夫熊猫》将年轻男性观众也吸引入场,其中17岁以上的观众占据了70%以上。
——功夫熊猫
额,谁偷了我的回答
《长发公主》是有一段,在最后尤金去找公主并击败了巫婆的那一段,对话简单,情节紧张,对话间隔合适,适于一人分饰3角(刚帮一个人做的)
再就是《罗密欧与朱丽叶》中间罗密欧去找朱丽叶的一段,几乎全是朱丽叶的独白,莎翁的原版独白自有韵味
为配音 dub for…
配音:dub
例句与用法:
1这部影片是经过配音的还是配上字幕的
Is the film dubbed or does it have subtitles
2这部**用6种语言配音
The film is dubbed into six languages
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)