问题一:“配音”用英文怎么说? 配音:
1 dub
2 dubbing voice
3 dubbing
4 to dub
She lip-synched the songs for the movie
她为**插曲配音
A background acpaniment, as for a performer
伴奏为一个演奏者配音伴奏
The film is dubbed into six languages
这部**用6种语言配音。
Is the film dubbed or does it have subtitles
这部影片是经过配音的还是配上字幕的?
American entertainer who starred in The Jazz Singer(1927), the first major film with synchronized sound
乔森,阿尔1886-1950美国演员,曾主演爵士歌手(1927年),这是第一部同步配音的重要影片
问题二:英语配音用英语怎么说 配音的英语是
dub (动词)
dubbing (名词)
英语配音
dubbed in English (动词)攻English dubbing (名词)
例句:
The movie was dubbed over by a woman to give it a child's voice
The lack of English dubbing in this epic Chinese movie is very disappointing
问题三:**配音用英文怎么说 movie(film) dubbing
问题四:“一段**配音”用英语怎么说 除了“dubbing”之外的说法 楼上有点小错,
关键是配音这个词,可以翻译成soundtrack,音轨,配音
A movie`s soundtrack
A film`s soundtrack
问题五:为卡通片配音的英语怎么说 配音演员:dubber
动画:Animation
卡通:Cartoon
为卡通配音:dub for a Cartoon
to dub a Cartoon
翻译仅供参考时态自己注意
问题六:“配音演员”的英文怎么说? 配音男演员 dubbing actor
配音女演员 dubbing actress
问题七:为某人配音的英文是什么 do the voice of 或do one's voice
例:l do the voice of her/l do her voice
问题八:mkv格式**打开以后,不仅有中文配音,同时也有英文配音的声音在响,请问怎么把英文配音去掉?? 当然是播放器的问题,这种mkv文件里面封装了多个音轨,你用的耽放器不能识别多音轨,就把两个音轨混在一起播放出来了。你可以用完美解码,或者单独的KMPlayer来播放,就可以在音频菜单下选择某个配音来播放了。
为配音 dub for…
配音:dub
例句与用法:
1这部影片是经过配音的还是配上字幕的
Is the film dubbed or does it have subtitles
2这部**用6种语言配音
The film is dubbed into six languages
额,谁偷了我的回答
《长发公主》是有一段,在最后尤金去找公主并击败了巫婆的那一段,对话简单,情节紧张,对话间隔合适,适于一人分饰3角(刚帮一个人做的)
再就是《罗密欧与朱丽叶》中间罗密欧去找朱丽叶的一段,几乎全是朱丽叶的独白,莎翁的原版独白自有韵味
《诺丁山》后段 安娜跟威廉表白的一段 比较感人 给人印象深刻
《傲慢与偏见》 达西第一次和伊丽莎白求婚 两个人的对白 言语比较激烈 台词比较多 如果别人听的懂的话会很不错 不过新版**里对白不够经典完整 建议看看书
《简爱》简和罗切斯特的很多对白都比较有特点 两个人的个性体现的很鲜明 有比较深沉的幽默感
希望采纳
配音是为影片或多媒体加入声音的过程,我们所看的**电视剧里的声音等都是通过配音而成的,那么你知道配音用英语怎么说吗下面跟我一起学习配音的英语知识吧。
配音英语说法
dubbing
dub in
配音的相关 短语对白配音 DUBBING ; dialogue synchronization
配音棚 dubbing studio
最佳配音 Best Voice ; Best Voice Acting
配音机 dubbing machine
国语配音 Garrison's Gorillas
配音工作 Voice-over work
影片配音 film dubbing
配音表演 Dubbing performance
配音的英语例句1 Is the movie dubbed or does it have subtitles
这部**是配音的还是打字幕的
2 The film is dubbed
这部影片是配音的
3 The movie was poorly dubbed
这部影片的配音太差了。
4 Ray Romano, John Leguizamo, and Denis Leary are the voices of the three heroes
雷·罗曼诺、约翰·李昆萨默和丹尼斯·赖瑞则分别为这三位英雄配音
5 He had an unusual voice and he wanted to work in Disney's cartoon films for children
他有一副非同寻常的声音,而且希望在迪斯尼 儿童 动画片中担任配音
6 Which of these american idol finalists from birmingham, alabama was dubbed the velvet teddy bear
以下来自阿拉巴马-伯明翰的三位偶像哪一位为天鹅绒泰迪熊配音
7 Enables an author to create pages with background sounds or soundtracks
使页面能够带有背景声音或配音
8 I'd rather watch a film with subtitles than one dubbed into Chinese
我宁愿看有字幕的影片而不愿看中文配音的影片
9 Record your own voiceover or insert audio file as background music
录制自己的配音或插入音频文件作为背景音乐
10 In the movie Stealth, Wentworth was the voice of EDI
在**《绝密飞行》中, went是EDI的 配音
11 Burl lves provided the voice of some of the animals and people
伯尔·艾夫斯为**中的动物和人物配音
12 I yell in the piece also am the later period dub
我在片中的叫喊也是后期配音
13 This is final GF & DM, voive language has changed, all japanese speaking!
这是最终的GF 和 DM, 配音语言已改变, 全部说日语!
14 Don't spoil the movie by adding your own soundtrack
别自制**配音(噪音)糟蹋享受**的雅兴
15 Chaplin's earliest films were silent, because the equipment for adding
卓别林最早期的**都是无声**, 因为给影片配音的
关于配音的英文阅读:苹果Siri女声配音者曝光Though you’ve never met Susan Bennett, you are probably more familiar with her than you think You may have asked her for directions, what the weather is like, the score to baseball games and even to remind you to pick up dog food
也许你和苏珊·班尼特素未谋面,但你很可能对她比你想象中要熟悉。你可能曾经向她询问驾驶方向,询问天气状况, 棒球 赛比分乃至需要她提醒你该买狗粮了。
Bennett has revealed herself the voice of Apple’s original Siri, and in a recent interview with CNN, she dished on, among other things, how she came to be the one to give life to your favorite snarky personal assistant
在最近接受美国CNN采访时,班尼特坦言,自己就是苹果手机第一款语音助理的录制者,在采访中她絮絮叨叨的说出了自己成为语音助理的录制者——那个给你你最喜爱的、有点小脾气的个人助理赋予了生命的人——的始末过程。
Bennett has done voice work for automated systems since the 1970s Her first job in the biz was as the voice of Tilly the all-time teller, the first ATM machine She’s also lent her vocals to GPS devices, automated telephone systems and even Delta airlines terminals
自上世纪70年代起,班尼特就开始从事自动系统声音录制方面的工作。她的第一份工作是为第一代自动取款机——“全天候柜员蒂莉” 配音。她也曾为全球定位导航GPS系统、自动电话系统,以及三角洲航空公司终端系统献声。
“The Siri voices were recorded in 2005, in the month of July, four hours a day for the whole month,” Bennett told CNN “When I recorded those voices, I had absolutely no idea where they would end up”
“苹果语音助理是我在2005年7月录制的,每天工作4个小时,干了整整一个月,” 班尼特告诉CNN的记者说,“当我录制那些声音的时候,我完全不知道它们是干什么用的。”
Though Bennett’s thought was that those speech samples would be used in company telephone systems, according to CNN, she first heard her voice as Siri the same time many of us did - after the launch of Apple’s iPhone 4s in 2011
根据CNN 相关报道 ,当时班尼特以为她录制的声音样本是被用在公司电话系统上的,结果在2011年苹果公司推出iPhone 4s 时,她和其他人一样第一次听到了自己当时录制的声音。
“The first time I actually heard my voice as Siri was when my friend emailed me and said, ‘Isn’t this you’ Bennett said “And because I didn’t have the newest version of the iPhone, I went to the Apple site and that’s where I heard the voice, and I just went, ‘Ohh, hmm That is me’”
“我第一次听到自己在苹果语音助理上的声音是因为朋友发邮件给我,问‘那不是你的声音吗’”,班尼特说,“由于当时我没有买最新款的苹果手机,我登陆了苹果官网,我就是在那里听到自己的声音的,当时我就说,‘噢,那是我的声音。’”
Apple has yet to confirm that the Susan Bennett recordings were what was used to create the original Siri voice, but legal representation for Bennett has vouched for her and audio-forensics have told CNN that Bennett and the Siri voice are a “100%” match
对苏珊·班尼特是否就是为第一代语音献声的人,苹果公司尚未证实。但苏珊的法律代理人已经为她做了保证,并对苏珊的声音进行了音频取证,证明她的声音和苹果语音助理“100%匹配”。
for now, at least: With iOS 7, Apple has given users two options for Siri voices, a male and female now And though Apple will neither confirm or deny, it sounds as though Bennett’s female voice has been replaced
至少目前为止是。随着苹果iOS 7问世,苹果公司已经为用户提供了男声和女声两种语音助理以供选择。尽管苹果公司尚未承认或否认此事,但听起来似乎班尼特录制的女声助理已经被另外的声音取代了。
As for the sometimes “snippy” tone of our beloved original Siri, there may be an explanation for that
至于为什么替换掉我们最爱的、有时听上去“傲慢”的第一代语音助理,苹果公司也许应该给出解释。
"There are some people that just can read hour upon hour upon hour, and it's not a problem,” Bennett explained to CNN “For me, I get extremely bored So I just take breaks That's one of the reasons why Siri might sometimes sound like she has a bit of an attitude "
“也许有的人可以数小时不断的录制声音,没有问题”,班尼特对CNN记者说,“但是我会感到特别厌倦……所以这时我需要休息。这就是为什么苹果语音助理有时听上去有些摆架子的原因之一。”
1 dota2英文配音经典台词
2 dota2怎么将中文配音设置成英文
3 中文字幕的英文是什么
4 演员用英语怎么说
5 12的英文怎么读语音
我们比赛的时候用的是功夫熊猫1中的阿波刚入师门被各种器材打的那段,语速比较快,时间应该合适。
怪物史莱克、爱丽丝梦游仙境都很适合,里面有很多独白。
爱丽丝(约翰尼德普)版的红桃女王查谁偷吃cranberry pie那段很经典。。。
飞屋环球记里面老头和小孩谈心那段,就是知道她没有麻麻那段也很适合。。。
总之,不要找里面有方言的,还有就是每个词都要咬清楚。。。
一定要动画片吗。。。莎翁的戏剧也很适合一个人独白。。。
傲慢与偏见里面都可以截,尤其darcy和老二表白的那段。。。
功夫熊猫配音片段如下:
平先生:Po! Get up!
翻译:阿波,起床!
平先生:Po,What are you doing up there?
翻译:阿波,你在上面干嘛呢
阿宝:Nothing
翻译:没干什么。
阿宝:Monkey! Mantis! Orane! Viper! Tigress!
翻译:猴子!螳螂!仙鹤!毒蛇!老虎!
平先生:Po! Let's go! You're late for work
翻译:阿波,走吧,上班班要迟到了!
阿宝:Coming!
翻译:来了!
阿宝:Sorry, Dad
翻译:对不起,爸爸。
平先生:Sorry doesn't make the noodles
翻译:“对不起”不能做出面条来。
阿宝爸爸:What were you doing up there All that noise
翻译:你在楼上干什么呢,稀里晔啦的。
阿宝:Nothing, I just had a crazy dream
翻译:没什么,我做了个奇怪的梦。
阿宝爸爸:A bout what
翻译:什么梦?
平先生:What were you dreaming about
翻译:你梦到什么了
阿宝:What was I
翻译:梦到什么?
阿宝:I was dreaming about
翻译:哦,我梦到了
阿宝: noodles
翻译: 面条。
平先生:Noodles Y ou were really dreaming about noodles?
翻译:面条你真的梦到面条了?
阿宝:Yeah What else would I be dreaming about?Oareful! That soup is sharp
翻译:对,要不然我还能梦到什么?小心点力汤很辣。
平先生:Oh, happy day! My son, finally having the noodle dream!
翻译:噢,太好了。我儿子终于梦到面条了!
平先生:You don't know how long I've been waiting for this momentThis is a sign, Po
翻译:你不知道这一刻我等了多久。这是个征兆,阿波。
阿宝:A sign of what
翻译:什么征兆
平先生:You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup
翻译:你, 很快就可以继承我的“秘方汤”的秘方了。
平先生:Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant
翻译:然后你就能实现你的命运接手这家餐馆了。
平先生:As I took it over from my father, who took it over from his father……who won it from a friend in mahjong
翻译:就像我从你爷爷那里接手,你爷爷从你老爷爷那里接手……你老爷爷又在麻将桌土从朋友那里接手。
阿宝:Dad, Dad, Dad, it was just a dream
翻译:爸爸, 这不过是一个梦。
平先生:No, it was the dream We are noodle folk Broth runs through our veins
翻译:不,这不是别的梦。我们是面条世家,血液里淌的都是肉汤。
阿宝:But, Dad, didn't you ever want to do something else?Something besides noodles
翻译:可是爸爸,你就没想过做点别的吗除了面条之外的事情
平先生:Actually, when I was young and crazy, I thought about running away and learning how to make tofu
翻译:确实,在我充满幻想的年轻时代,我曾想过离家出走,学做豆腐。
阿宝:Why didn't you
翻译:你为什么没去做
平先生:Because it was a stupid dream Can you imagine me making tofu Tofu
翻译:因为这是个荒谬的梦。你能想象我做豆腐吗豆腐。
平先生:No! We all have our place in this world Mine is here, and yours is
翻译:不!每个大都有最适合他的位置。我的位置在这里,你的位置
阿宝:I know, is here
翻译:我知道,也在这里。
平先生:No, it's at tables 2, 5, 7, and 12,Service with a smile
翻译:不,你应该到2、5、7和12号桌,微笑服务。
浣熊师傅:Well done, students if you were trying to disappoint me
翻译:干得好,徒弟们,如果你们日的是想让我失望的话。
浣熊师傅:Tigress, you need more ferocity! Monkey, greater speed
翻译:老虎,你要再凶狠一些!猴子,你要再快一些。
浣熊师傅:Orane, height Viper, subtlety Mantis
翻译:仙鹤,高度!毒蛇,变化,螳螂
灵鹤:Master Shifu
翻译:师傅。
浣熊师傅:What!
翻译:什么事。
灵鹤:It's Master Oogway He wants to see you
翻译:是乌龟大师,他要见你。
浣熊师傅:Master Oogway, you summoned me Is something wrong
翻译:乌龟大师,您叫我来,出什么事了吗?
乌龟大师:Why must something be wrong for me to want to see my old friend
翻译:难道非得出事,我才想见见老朋友鸠
浣熊师傅:So, nothing's wrong
翻译:这么说,没出什么事?
乌龟大师:Well, I didn't say that
翻译:我也没那么说。
浣熊师傅:You were saying
翻译:您是想说
乌龟大师:I have had a visionTai Lung will return
翻译:我预见到 。泰狼将重出江湖。
浣熊师傅:That is impossible! He is in prison
翻译:这不可能!他还在监狱里。
乌龟大师:Nothing is impossible。
翻译:没什么是不可能的。浣熊师傅:Zeng! Fly to Ohorh-Gom prison and tell them to double the guards, double
their weapons, double everything!
翻译:曾!飞到桃岗监狱让他们看守加倍,兵器加倍,什么都加倍!
浣熊师傅:Tai Lung does not leave that prison!
翻译:不让泰狼逃出监狱!
仙鹤:Yes, Master Shifu!
翻译:遵命!师傅!
乌龟大师:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it!
翻译:越想避开的事,常常越避不开!
浣熊师傅:We must do something! We can't let him march on the valley,take his revenge!
翻译:我们得采取措施,不能让他横行山谷,四处寻仇。
浣熊师傅:He'll
翻译:他会 他会
乌龟大师:Your mind is like this water, my friend When it is agitated, it becomes dificult
to see
翻译:人心似水,我的朋友。动的时候,很难看得清。
乌龟大师:But if you allow it to settlethe answer becomes clearThe Dragon Scroll
翻译:如果静下来 答案就变得清晰了。神龙卷。
乌龟大师:It is time
翻译:是时候了。
乌龟大师:But who Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power ?To become the Dragon w arrior
翻译:但是有谁有谁能继承无上神功的秘籍?成为神龙武士呢?
乌龟大师:I don't know
翻译:我不知道。
扩展资料:
《功夫熊猫》是一部以中国功夫为主题的美国动作喜剧**,影片以中国古代为背景,其景观、布景、服装以至食物均充满中国元素。故事讲述了一只笨拙的熊猫立志成为武林高手的故事。
该片由约翰·斯蒂芬森和马克·奥斯本执导,梅丽·莎科布制片。杰克·布莱克、成龙、达斯汀·霍夫曼、安吉丽娜·朱莉、刘玉玲、塞斯·罗根、大卫·克罗素和伊恩·麦西恩等配音。影片于2008年6月6日在美国上映。
《功夫熊猫》和其他动画片不同的是,其观众有很多非家庭类观众,尤其在上映时夜场中表现得特别明显。影片的定义概念是“会说话的动物、努力实现自己梦想”,这样的主旨在**市场上屡试不爽,对小朋友的吸引力很大,但《功夫熊猫》将年轻男性观众也吸引入场,其中17岁以上的观众占据了70%以上。
——功夫熊猫
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)