求韩语高手帮我把一段文字,翻译成韩语,然后音译成汉语,表白用的。谢谢兄弟!

求韩语高手帮我把一段文字,翻译成韩语,然后音译成汉语,表白用的。谢谢兄弟!,第1张

나 네가 이민호를 많이 좋아하는거 알고 있어, 네가 한국으로 가서 그를 만나보고 싶어하는것도

알고 있고 이후에 내가 널 꼭 데리고 갈께 우리가 현재 많이 기쁘잖어, 나 계속 이렇게 지냈으

면 좋겠어 넌 나한테 다른 사람이 줄수 없는걸 주었어 나 우리가 행복하리라 믿고 있어

사랑해

下面的翻译好了,但是名字没有翻译好,名字翻译不好,不好意思哦

以下是常见的韩语表白语句:

1、나는니가싫은데,자꾸내심장은너만찾아!我讨厌你,谁让在我心里除了找你没别的!

2、넌 알수록 좋아진다认识你越久就越喜欢。

3、나는니가싫은데,자꾸내심장은너만찾아!我讨厌你,谁让在我心里除了找你没别的!

4、나병걸렸나보다너만보면심장이두근거리는병 !我好像生病了,一看到你心就小鹿乱撞的病!

5、내가 어제 한강에 10원을 떨어뜨렸어 그거 찾을때까지 널 사랑할께昨天我把10圆硬币扔进了汉江,再找到它之前我会一直爱你

6、행복해지는 바다를, 선물할께, 고민도 근심도 모두, 파도에 날려버려~,자 그럼,기분좋은 하루를 만들어봐, 홧팅!!我要把幸福的海洋作为礼物送给你,无论是烦恼还是忧虑,全部都被波浪带走~,好啦,那就带着好心情度过每一天吧,加油!!

7、너기다리는거지쳤다이제니가나한테와라!我因为等待都快疯了,现在你快向我走来把。

8、나병걸렸나보다너만보면심장이두근거리는병!我好像生病了,一看到你心就小鹿乱撞的病!

9、난 널 좋아해! 하늘만큼 땅만큼! 我喜欢你!像天一样大像地一样宽!

10、난 널 좋아해! 하늘만큼 땅만큼!我喜欢你!像天一样大像地一样宽!

扩展资料:

历史:15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,创造朝鲜拼音文。以前在朝鲜民族是一直借用汉字来作为纪录他们语言的文字,因为汉语与朝鲜语属于两个不同的语系,汉字是世界上为数不多的表意文字。而朝鲜人民与早期的日本借用汉字一样,只是将汉字记录语言,汉字并不能完全准确的表达朝鲜语音的含义,能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众则很难接触到。

地位:在数世纪间未能成为主流文字,只起辅助作用(就如汉语拼音体系对于汉字起辅助作用)。谚文因识读和书写简单,多在没有受过正规教育的朝鲜人群中使用。二十世纪初期朝鲜被日本吞并后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字,谚文也成为主要书写文字之一,谚文、汉字开始混用。1970年前期即朴正熙时期下令韩文教育而抹去汉字,但因为谚文同音词多而容易混淆语义,后来又出现的谚汉混用趋势。

参考资料:

-韩文

심장이 하늘에서 땅 까지 아찔한 진자운동을 계속했다

xin zang yi ha nen la sou den ga ji ,ya qin la qin jia wu dong er kei sou kei da

从天空到大地,心脏在持续着令人眩晕的摆动。

첫사랑이었다

qiao sa lang yio da

那是初恋。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/2711873.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-01-06
下一篇2024-01-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存