名曲《卡门》是谁的大作?

名曲《卡门》是谁的大作?,第1张

  作者:比才 (1838-1875)法国作曲家。

  他出生于巴黎,四岁开始随母学钢琴,九岁人巴黎音乐学院。

  1857年十九岁的比才以钢琴家兼作曲家的身份,毕业于巴黎音乐学院,并获得罗马基金去意大利进修三年。1863年比才写成第一部歌剧《采珍珠者》,以后主要从事歌剧写作,作品有《卡门序曲》、《阿菜城姑娘》等。在他的作品中现实主义得到深化,社会底层的平民小人物成为作品的主角。在音乐中他把鲜明的民族色彩,富有表现力的描绘生活冲突的交响发展,以及法国的喜歌剧传统的表现手法熔于一炉,创造了十九世纪法国歌剧的最高成就。

  对于今天的西方人来说,女人如果不以自己的性感去吸引男人将是一件非常古怪的事情;因此,他们很难体会到 1875年3月 3日比才的新作在巴黎歌剧喜剧院首演时台下的资产阶级观众所感受到的震惊。

  《卡门》已成为所有歌剧院中最受观众欢迎、表演次数最多的作品。它还被改成了舞剧、音乐剧,并通过**电视传到了千家万户。歌剧中那些著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》以及第一幕和第四幕的序曲等都已脍炙人口。

  但是,1875年的《卡门》却被看作一种失败。一位批评界人士认为乐队的演奏"乱七八糟";而另一位则评价说,乐曲缺少"创新和个性"。

  对于现代人来说,巴黎批评界对这部旋律优美、配器出色、创意惊人的歌剧的大肆贬低说明了他们的无知和恶意。然而,当时的评论家只是表达了一种广泛的观点:巴黎上流社会无法容忍这部歌剧的题材。

  今天,《卡门》既获得了评论界的美誉,又受到了大众的欢迎,并且成为19世纪能与旷世奇才莫扎特的作品相提并论的几部歌剧之一

  歌剧 <> 选段歌词

  Carmen - L’amour est un Oiseau Rebelle - Habanera

  (Bizet)

  歌剧《卡门》是比才在歌剧艺术上登峰造极之作,至今依然是世上演出率最高的剧目!

  这是歌剧卡门里的著名咏叹调《爱情是一只自由的鸟儿》剧情一开始,性感的卡门慢步出场,大群俊男即时围着卡门大献殷勤,卡门媚眼一抛,却盯上了目不斜视的哨兵唐霍塞,于是便踏着哈巴涅拉舞曲节奏,对唐霍塞诱之以色,示之以爱唱词里尽是卡门的爱情观念的自我表白。

  卡门是个怎样的女人

  卡门渴望爱情,不仅敢爱,而且敢于追求爱,敢于表白爱,同时还敢于表明不爱和摆脱不爱

《上尉的女儿》剧情简介|鉴赏|观后感

1958 黑白片 90分钟

苏联莫斯科**制片厂摄制

导演:弗·卡普鲁诺夫斯基 编剧:尼·科瓦尔斯基(根据亚·普希金同名中篇小说改编) 摄影:叶·贝奇科夫 主要演员:奥·斯特里仁诺夫(饰格里尼奥夫) 谢·鲁吉扬诺夫(饰普加乔夫)伊·阿列皮娜(饰玛莎)

剧情简介

故事发生在18世纪叶卡捷琳娜女皇在位时的俄罗斯。

彼得·格里尼奥夫出生在西伯利亚辛比尔斯克省的一个贵族庄园中。在他17岁的时候,父亲决定送他参军。格里尼奥夫满心希望到彼得堡过一过上流社会的军官生活,可是父亲却执意要他到南方的奥伦堡省的白山要塞当一名“真正的军人”。扭不过父亲的意志,格里尼奥夫只得带着老仆萨维里奇不情愿地上路了。

这正是严寒的冬天,一路上风雪弥漫。有一天黄昏,格里尼奥夫的马车陷入了进退两难的境地。多亏出现了一个农民打扮的中年人,把他们带到一家小客店里。这个中年人看来境遇不太好,形容憔悴,好像还在生病。可是他那魁梧的身材仍显得健壮有力。而他那炯炯有神的目光,显示了一种坚强的意志。格里尼奥夫和他谈了两句话,就对他产生了好感。第二天清晨两人分手时,格里尼奥夫将自己一件皮大衣送给他御寒。虽然这引起了老仆的不满,但格里尼奥夫却毫不在意,而且很快也就把这件事忘记了。

奥伦堡白山要塞靠近俄罗斯与吉尔吉斯边界处,人烟稀少,在这里生活很乏味。可是要塞司令米罗诺夫上尉的女儿玛莎却引起了格里尼奥夫的注意。玛莎纯洁,心地善良,而且长得很漂亮。格里尼奥夫慢慢发现自己爱上了她。但不久他又注意到,城堡中的另一个年轻军官施瓦布林也在爱着玛莎。嫉妒心使两个年青人之间的敌意越来越深。终于有一天,二人进行了决斗,但由于被人发现,决斗没有进行下去。接着二人又决斗了一次,这回格里尼奥夫的胸部被刺伤了。他不得不躺下来,心中仍激动不已。但他没有料到,决斗反而促成了问题的解决。玛莎伏在他的床前,向他表白了自己真挚的爱。

幸福的爱情很快就面临着巨大的考验。白山要塞突然遭到了农民起义首领普加乔夫(他自命为在宫廷斗争中受到迫害的彼得三世沙皇)率领的队伍的袭击。玛莎由于躲到外地幸免于难,但她的父母都被处死。青年军官施瓦布林投降了起义队伍而被任命为白山要塞司令。格里尼奥夫拒不投降,也面临着被处死的命运。可是当绞索已套在他的脖子上时,奇迹出现了:普加乔夫突然下令把他释放,原来普加乔夫认出了格里尼奥夫——他就是三年前在一个小客栈送给自己一件皮大衣的那个青年贵族。那时普加乔夫是个通缉犯,正在东躲西藏,格里尼奥夫给他留下了深刻的印象。

普加乔夫再次感谢格里尼奥夫当年的馈赠,而且邀请他在自己的队伍中出任要职。格里尼奥夫是在贵族家庭中长大的,忠于皇室是他的本分,因此他坚决拒绝了普加乔夫。普加乔夫在这个问题上非常大度。他痛快地允许格里尼奥夫自由选择自己的前途。

格里尼奥夫获释后的第一件事就是去找玛莎,却发现玛莎已经被施瓦布林关在白山要塞中,企图据为己有。格里尼奥夫只得求助于普加乔夫。普加乔夫立即亲自和格里尼奥夫来到要塞,解救了玛莎。尽管施瓦布林告诉他,玛莎就是被他下令处死的原白山要塞司令的女儿。

格里尼奥夫和玛莎再次团聚了,但磨难还没有完。随着普加乔夫起义的失败,俄军重新占领了白山要塞。施瓦布林被捕了。同时他检举了格里尼奥夫,说他与普加乔夫关系不同寻常,是个通敌分子。

格里尼奥夫立即被捕,并被押往彼得堡,等待判刑。玛莎也千里迢迢赶赴彼得堡,准备以为国殉职的军人的女儿的身份,直接向皇室申诉。在一个偶然的情况下,她意外地遇见了叶卡捷琳娜二世。女皇听了玛莎的申诉,亲自下令释放格里尼奥夫。

格里尼奥夫获得自由的那一天,正是普加乔夫被处死的日子。当他迈着稳重的步子走上行刑台时,他的目光似乎不经意地和人群中的格里尼奥夫的目光相遇了。普加乔夫的目光一刹那间变得柔和了。他的脸上闪过一丝难以捉摸的表情,然后坚定地向行刑架走去。

普加乔夫被处死的一幕情景令格里尼奥夫终生不能忘怀。他只能在心底对自己说: “我永远感谢他!”

鉴赏

《上尉的女儿》是19世纪俄罗斯伟大诗人、小说家、剧作家普希金的名作之一,因此受到苏联**创作者的关注是不奇怪的。早在1928年,著名导演尤·塔里奇就曾将它搬上银幕。(1947年意大利著名导演马·卡梅利尼也曾改编了这部名作。)但直到1958年,这部名作才在银幕上真正获得了第二次生命。首先是因为,到了50~60年代,苏联**创作者在改编问题上,尤其是在古典文学名著的改编问题上,已经取得了深刻的共识。一般来说,对于改编经典作品来说,忠于原著应该是基本原则。但**创作者又不可能在银幕上逐字逐句照搬原作。他必须有所选择,有所取舍,这中间就有一个如何理解原著时代精神的问题,如何突出主线的问题,特别是像《上尉的女儿》这样的作品。一方面它是一个浪漫曲折的爱情故事,一方面它又正面表现了普加乔夫起义。如何使二者在银幕上有机地结合起来,使得影片既保持了原作的面貌,又突出了在原著中没有着意渲染的东西(这既有时代局限性的影响,义有普希金所处的环境对他的限制)。就好像普希金突然出现在今天的时代,再回过头来看看自己的作品,便觉得今天的**阐述更符合自己的原意。

从表面上看,影片《上尉的女儿》对原著似乎没有什么改动。影片的情节线索和原著一样,影片中的对话也来自原著。但细心的观众会发现一些微妙的变化。如影片结尾格里尼奥夫所说“永远感谢”普加乔大的话,是原著结尾所没有的。在原著中,格里尼奥夫是在普加乔夫帮他找回了玛莎时说这番话的。可是这句话一出现在结尾,分量就不一样。观众会体会到,这不只是格里尼奥夫的心声。又比如,在原著中,在对待格里尼奥夫的态度上,普加乔夫是友善的,通情达理的。但由于原著中有一些描写普加乔夫对其他人的粗暴行为,因此普加乔夫富于同情心,恪守信义,知恩必报的一面,就显得不那么突出。而在影片中,由于只集中于表现普加乔夫和格里尼奥夫二人的关系,因此普加乔夫的高大形象就突出出来了。

在影片中,对普加乔夫起义队伍的表现并不多。但由于创作者充分利用了**所特有的表现手段——摄影和音乐,使得这一部分倍显光彩。影片作曲奇·赫列尼科夫(1913~ )是苏联著名作曲家,曾多次获奖,并曾长期领导苏作曲家协会,从30年代起,他就开始为影片配乐,取得很大成就。在《上尉的女儿》中,每当银幕上出现普加乔夫起义队伍时,就响起了振奋人心的音乐。作曲家又把俄罗斯民歌的曲调揉进影片音乐的旋律中,使观众感到十分亲切。可以说,起义队伍的形象在影片音乐的烘托中显得格外高大。影片的摄影也十分出色。茫茫雪原上起义队伍渐渐远去,消失,使观众产生无限遐想。天空中急速翻卷的乌云象征着暴风雨的时代即将来临。这种感受,是无法直接从文字描述中得到的。何况在原著中,普希金对普加乔夫的起义尽管是理解的,他知道这是贵族和农民两个阶级尖锐对立的结果(为研究普加乔夫起义,普希金还写过一部学术性著作《普加乔夫叛乱史》),因此他对普加乔夫有一定同情;但是,由于看到起义过后俄罗斯大地满目疮痍的景象,加上他的出身、教养、经历带来的影响,因而他通过主人公格里尼奥夫之口说出了这样的话:“那种从移风易俗出发,不通过暴力行动产生的变革才是最好最牢固的变革。”这就给普加乔夫的起义行动涂抹上一层灰暗的色调。而在影片中,观众感到的则只有对起义的赞佩。观众从中看到了生活前进的动力。

影片中格里尼奥夫和玛莎的线索则完全依从原作。影片的叙事手法和原作一样简洁明快。格里尼奥夫的形象就像原著所描绘的那样:正直,恪守信义,诚实的服务态度,富于同情心。但他是从小受贵族教育而长大的,因此他的头脑里又充满了贵族意识。扮演格里尼奥夫的演员奥·斯特里仁诺夫(1929~

)是当年的走红演员。1955年他首次登上银幕,主演了影片《牛虻》,立即受到广大青年观众的欢迎。以后他连续主演了《墨西哥人》(1956)、《第四十一》 (1956)、《三海旅行》 (1958)、《上尉的女儿》 (1958)、《白夜》 (1960)、《黑桃皇后》(1960)、《决斗》(1961)、《三姊妹》(1965)等,都获得成功。由于他的外形的知识分子气质,他多扮演青年贵族角色。70年代以后他在参演的影片中也多扮演类似的角色 (如《迷人幸福的星辰》,《彼得的青年时代》等)。在《上尉的女儿》中,斯特里仁诺夫扮演的格里尼奥夫,展示了多方面的性格特点。这显示了演员的才能。他并不是主要靠自己的外形征服观众的。青年女演员伊·阿列皮娜(1930~ )扮演的玛莎,性格比较单一,形象比较单薄。这当然也与角色在影片中的地位有关。

特别应当提到扮演普加乔夫的演员谢·鲁吉扬诺夫(1910~1965)。他是苏联著名的影剧双栖演员,从20年代末就在话剧舞台上扮演角色,1945年他首次登上银幕,主演了根据库普林的小说改编的影片《决斗》。以后他演出的影片有《库班哥萨克》(1950)、《瓦西里·波尔特尼科夫的归来》(1953)、《大家庭》 (1954)、《鲁勉采夫案件》(1956)、《福玛·高捷耶夫》(1959) 等。他在《上尉的女儿》中扮演的普加乔夫,是个全新的正面形象。他体现了俄罗斯民间诗歌中那种勇猛武士的精神,体现了英勇的俄罗斯性格。他高大强壮,机智勇敢,对自己选定的人生道路坚定不移。(当他对格里尼奥夫说:“与其吃三百年死尸,不如喝一口鲜血来的痛快!”时,他的眼神里流露出视死如归的神情。) 当然,这样的形象也许有些理想化。但作为人民多年愿望、梦想的体现者,这个形象能带来鼓舞人心的力量则是确定无疑的。

影片导演弗·卡普鲁诺夫斯基(1906~1969)1928年毕业于基辅美术学校,原为美工师,参加过创作的影片有《拖拉机手》、《格林卡》、《攻克柏林》等,50年代后开始导演影片。《上尉的女儿》是他导演的第二部作品(其他还有《墨西哥人》、《留布什卡》等)。影片公映后,受到广大观众热烈的欢迎。也有的评论家认为,影片距原作有一段距离(主要指对普加乔夫起义的处理)。今天看来,影片体现了在经典名作改编工作中的一种探索。不管从哪种角度讲,这种探索都是可贵的。

这首歌曲的中文名字可以翻译为《爱情是一只自由的鸟儿》,歌词为法文,

法文版的最为经典。

以下是关于这首歌曲和歌剧的介绍:

Carmen - L’amour est un Oiseau Rebelle - Habanera

(Bizet)

L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿

Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服

Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝

S'il lui convient de refuser 对它的召唤都是白费

Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然

L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;

Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个

Il n'a rien dit; mais il me tient他什么都不说,却打动了我

L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!

L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子

Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天

Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你

Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!

(Prends garde à toi)

Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你

(Prends garde à toi)

Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!

L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿

Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去

L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待

Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!

Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!

Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!

Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开

Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你!

歌剧《卡门》是比才在歌剧艺术上登峰造极之作,至今依然是世上演出率最高的剧目!

这是歌剧卡门里的著名咏叹调《爱情是一只自由的鸟儿》剧情一开始,性感的卡门慢步出场,大群俊男即时围着卡门大献殷勤,卡门媚眼一抛,却盯上了目不斜视的哨兵唐霍塞,于是便踏着哈巴涅拉舞曲节奏,对唐霍塞诱之以色,示之以爱唱词里尽是卡门的爱情观念的自我表白。

卡门是个怎样的女人

卡门渴望爱情,不仅敢爱,而且敢于追求爱,敢于表白爱,同时还敢于表明不爱和摆脱不爱

参考资料:

http://wwwmyfrfrcom/frfr/viewaspid=2028

作曲家比才:(1838-1875),法国作曲家,生于巴黎,世界上演率最高的歌剧《卡门》的作者。九岁起即入巴黎音乐学院,从阿列维学习作曲。1857年考取罗马奖后,在罗马进修三年。1863年写写成第一部歌剧《采珠人》,1870年新婚不久参加国民自卫军,后终生在塞纳河畔的布基伐尔村从事创作,在他的戏剧配乐《阿莱城姑娘》和《卡门》等九部歌剧作品中,现实主义得到深化,社会底层的平民小人物成为作品的主角。

歌剧《卡门》是根据法国作家梅里美的主要代表作小说《卡门》而改编的。卡门译自法语“CARMEN”。故事发生在西班牙,主人公卡门是个聪明美丽、独立不羁、又十分任性的吉普赛女郎。她是一个具有强烈个性的、要求自由的女性。她身上有邪恶的特点,为达目的不择手段,但重要的是她的真诚、坦率、刚毅不屈。

小说《卡门》讲述了一位美丽迷人而又桀骜不驯的吉普赛姑娘,她爱上了军官唐何塞,使其陷入情网。唐何塞为卡门与上司拔刀相斗,被迫离开军队。不久,卡门移情别恋,爱上一位斗牛士,唐何塞难以忍受,要求卡门跟他走,遭到卡门的拒绝。伤心欲绝的唐何塞拔刀刺死了卡门后投案自首,将自己送上了绞架。

你可以在网上找到这首歌的法文版本及小说

歌曲下载:http://mp3baiducom/mtn=baidump3&ct=134217728&lm=-1&word=l%27amour+est+un+oiseau+rebelle&t=2

小说下载:http://wwwexdowncom/txt/8/2006/200607234972html

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4143960.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-19
下一篇2024-04-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存