关西话是标准的日本话吗?有什么区别呢?

关西话是标准的日本话吗?有什么区别呢?,第1张

关西话是近畿方言的俗称。首都圈方言(东京话)被称为标准语

近畿方言是近畿地区、除了兵库県但马和京都府丹后西部、算上福井県岭南范围所用日语方言的总称。属于西日本方言。现在在日本的影响仅次于东京方言即称为首都圏方言。但日本电视播报的均用首都圈方言,所以首都圈方言被称为标准语。

关西话主要以大阪方言为中心。所以在日本电视里经常听到很有味道的基本上都是大阪方言。

在日本电视中有很多搞笑艺人都是关西(吉本所属)出身,所以关西话,大阪话在日本是很有影响力的。

而且日本的很有意思的现象是,大阪人不管到哪里都说大阪方言,很彻底。而其他地方的人就不会,比如京都,岐阜人等等到了外面就会用普通话。

名古屋腔就是"大阪腔"也就是说是"关西话因为都是属于关西地区但是虽在关西也有很多分派的比如:大阪话最为常见然后还有京都话所以主要关西话是统称然后名古屋和神户都是属于爱知县的是关西地区但也有自己当地的"土话"

关西腔和标准日语的差别包括断定助动词不同;疑问助词不同等。否定断定的时候,标准语是ではありません(dewaarimasen)或じゃない(janai),关西话是やない(yanai)。疑问助词标准语是ですか(desuka),关西话是なん(nan) 。日本一般俗称的关西腔主要是特指近畿地区当中京阪神一带的方言。 扩展资料 差别包括断定助动词不同;疑问助词不同等。否定断定的时候,标准语是ではありません(dewaarimasen)或じゃない(janai),关西话是やない(yanai)。疑问助词标准语是ですか(desuka),关西话是なん(nan) 。日本一般俗称的关西腔主要是特指近畿地区当中京阪神一带的方言。

青学 Ryoma まだまだだね!

(ma da ma da da ne)

オレは上に行くよ

(o re ha ue ni i ku yo)

手冢部长 お前は青学の柱になれ!

(o mae ha seigaku no hashira ni na re!)

さあ 油断せず行こう

(saa yudan se zu yu ko u)

纪律に背く人は决して许さない

(ki ri tsu ni so mu ku jin wa ke sshi te yu ru sa na i)

グラウンドxx周

(gu ran do xx shu)

大石学长 最高だ!みんな。

(sai kou da!min na)

いいテンションだ!

(ii ten shon da)

不二学长 仆に胜つのは まだ早いよ

(boku ni ka tu no ha ma da haya i yo)

駄目だよ ボクをフリーにしちゃ

(damedayo bokuwo furi nisitya)

英二 残念无念 また来周~~っ

(zennen munen ma ta raisyuu)

乾学长 いいデータがとれた

(i i de-ta ga to re ta)

理屈じゃない

(ri ku tsu jya nai )

隆学长 燃えるぜ バーニング!!

(mo e ru ze ba-ningu)

オラオラカモーン!! バーニング!!

(o ra o ra ka mo-n!! ba-ningu)

桃 暴れたんねーな 暴れたんねーよ

(aba re ta ne-na aba re ta ne-yo)

小薰 最后まで 谛めんじゃねぇ

(saigo ma de akira me n jya nee)

フザケるなーっ!!

(fuzake runa)

海堂薫をなめんじゃねぇ!

(kaidou kaoru na men jya ne~)

じろじろ见てんじゃねぇぞ!

(jiro jiro mi ten jya ne~zo!)

氷帝 迹部 俺様の美技に酔いな

(oresama no bigi ni yo i na)

忍足 自分ら オモロイやっちゃなぁ

(jibun ra o mo ro i yattya naa)

向日 もっと飞んでみそ

(motto to n de mi so)

宍戸学长 激ダサだな お前ら

(geki da sa da na o mae ra)

慈郎 マジマジすっけーーっ 今の见た

(ma ji ma ji sukke--ima no mi ta)

すごい!すごい!さすが丸井!

(su go i!su go i!sa su ga marui!)

桦地 ウス…

(Usu)

凤 一球入魂!!

(ikkyunyukon)

日吉 下克上だ

(gekokujyou da)

榊教练 行ってよし!

(itteyoshi!)

立海大 真田 たるんどる

(tarundoru)

柳 敌を知り己を知れば百戦あやうからす

(teki wo shiri oreno wo shire ba hyassen a ya u ka ra su)

丸井 とう?天才的?

(to utensai teki)

桑原 ファイヤ!!

(Fire!!)

切原 お前溃すよ

(o mae tubu su yo)

仁王 だましあいこそ、テニスのだいごみだぜ~~!!

(da ma shi a i ko so, TENNIS no da i go mi da ze~~!!)

山吹 千石 ラッキー

(LUCKY~)

亚久津 俺を指図するな!

(ore wo sa shi zu su ru na)

坛 だんだんだんだんーー!

(Dan dan dan dan)

不动峰 橘部长 甘い相手ではないな

(amai aite de ha na i na)

神尾 リズムにのるぜ!!

(rizumu ni no ru ze)

リズムにあげるぜ!!

(rizumu ni a ge ru ze)

深司 见える感じるヤツの筋肉の轧みが

(mi e rukan ji ruya tsu no kinniku no ki shi mi ga)

すみまそん

(su mi ma son)

まったく嫌になっちゃうな~

(mattaku iya ni na cchau na)

圣ルドルフ学院 裕太 俺はアニキを超える

(ore ha ANIKI wo koeru)

青学 Ryoma まだまだだね!

->还差的远哪/还早得很哪/没完没了了(情景不同,意思很微妙,日语看场合的多)

オレは上に行くよ

-〉我要到达更高的所在/境界

手冢部长 お前は青学の柱になれ!

-〉成为青学的支柱吧(貌似命令形,直翻却口气生硬……被当推量翻的多)

さあ 油断せず行こう

哪,不要大意地上吧(这才是正宗推量)

纪律に背く人は决して许さない

->违反纪律的人不能原谅

グラウンドxx周

->操场XX圈

大石学长 最高だ!みんな。

->太棒了,大家/状态很好呵,大家(这个意思也多样,不晓得什么场合)

いいテンションだ!

这个节奏很好

不二学长 仆に胜つのは まだ早いよ

-〉想要赢过我,还早了点哪

駄目だよ ボクをフリーにしちゃ

英二 残念无念 また来周~~っ

-〉可惜可惜,下周再来哟(翻的汗)

乾学长 いいデータがとれた

-〉拿到好的数据了

理屈じゃない

-〉不是没道理的么?

隆学长 燃えるぜ バーニング!!

-〉燃烧吧(小宇宙,汗,我恶搞了……),burning!

オラオラカモーン!! バーニング!!

-〉喂喂,come on!!burning!

桃 暴れたんねーな 暴れたんねーよ

乱暴的还不够呵,,乱暴的还不够哟(完了,日文乱暴中文是什么……有这个词么,还是我应该翻暴走?不过,不是这个意思……微妙啊……)

小薰 最后まで 谛めんじゃねぇ

直到最后,决不放弃(其实说的是反问,不过直译好怪,有现成中文和这个相辉映么就……)

フザケるなーっ!!

开什么玩笑!!

海堂薫をなめんじゃねぇ!

不要把我海堂薫当白痴!

じろじろ见てんじゃねぇぞ!

不是在旁边悠闲看的(时候)吧!

氷帝 迹部 俺様の美技に酔いな

沉醉在本大爷的华丽的技巧中吧~~(☆_☆呵呵~~)

忍足 自分ら オモロイやっちゃなぁ

おもろい→おもしろい么,关西话,汗

我们做的有趣就好(?狗*不通,关西话,关西话……我住广岛哎,我顶多明白广岛口音……)

向日 もっと飞んでみそ

再飞高/多一点试试看啊(两层意思都有,或者直接翻)再多飞一点看看啊

宍戸学长 激ダサだな お前ら

激ダサ?-〉激賛?(表扬?)

好好加油啊,你们!(按场景应该是这个意思)

慈郎 マジマジすっけーーっ 今の见た

真的假的啊?好厉害,刚才的看到没?

すごい!すごい!さすが丸井!

太棒了!太棒了!不愧是丸井!

桦地 ウス…

是!

凤 一球入魂!!

全神贯注

日吉 下克上だ

以下克上/下位打倒上位

榊教练 行ってよし!

可以去了

立海大 真田 たるんどる

(完全不明白)

柳 敌を知り己を知れば百戦あやうからす

知己知彼百战百胜(现成啊)

丸井 とう?天才的?

怎么样?很天才吧?

桑原 ファイヤ!!

(Fire!!)-〉(请问这个还要翻么?汗)

切原 お前溃すよ

彻底击溃你!

仁王 だましあいこそ、テニスのだいごみだぜ~~!!

上当了小鬼,网球就是要看准时机!!

山吹 千石 ラッキー

(LUCKY~) -〉(请问这个还要翻么?汗)

亚久津 俺を指図するな!

不要命令我!

坛 だんだんだんだんーー!

(Dan dan dan dan) -〉(无意义的发声词)

不动峰 橘部长 甘い相手ではないな

不是什么天真的对手哪

神尾 リズムにのるぜ!!

跟上节奏!!(好有名的句子)

リズムにあげるぜ!!

要加快速度了啊!!

深司 见える感じるヤツの筋肉の轧みが

看得到,感觉得到,你的肌肉的扩张(我汗,翻的不对么)

すみまそん

(方言么?)

まったく嫌になっちゃうな~

果然变得讨厌了

圣ルドルフ学院 裕太 俺はアニキを超える

我要超越哥哥……

音调

日语的词是由假名组成的,一个词的几个假名读音有音高的不同。比如はし(桥),桥,和はし(箸),筷子,前者读音为高-低(哈喜),后者读音为低-高(ha三声-嘻)。读音高低不同,意义可以完全不一样。

长度

关西话中一些词发音会拉长,并且有时候结尾会向上翘,类似于中文的二声。而关东话都是匀速而平的,类似于中文的一声。

语法

否定,感叹以及敬语的词尾有所不同。比较有代表性的有表示否定的「へん」,比如:

东京:読まない

大阪:読めへん

京都:読まへん

词汇

有一些关西话才有的词汇如「ちゃう」(ちがう)「めっちゃ」(とても) 但是很多也通过文化传播变成整个日本都在用的词汇。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4133085.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-18
下一篇2024-04-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存