法语高级表白的话我觉得?

法语高级表白的话我觉得?,第1张

je t’aime “我爱你”的意思。

读音是:也带么,或者是热带么。

但在西方国家,亲人间表达爱意用“Je t'aime也是很普遍的”。所以向MM表白用“ Je suis tombé amoureux de toi”更为合适。

注:tombé amoureux de意为“爱上了某人,陷入爱情之中”,amoureux 为 aimer的形容词形式。

如果你的感情非常之强烈,以上几句完全无法表达你的心意,那我们建议你试试这句话:Je t'aime à la folie!意为“我爱你爱得快疯了。”

法语(法文:Français)是属于欧洲印欧语系罗曼语族的独立语言。罗曼语族包括中部罗曼语(法语、意大利语、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。

法语是继西班牙语之后,使用者人数最多的罗曼语言独立语言之一。现时全世界有8700万人把它作为母语,以及其他285亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法语是联合国、欧洲联盟等地区和国际组织的官方语言。法国法语和加拿大法语是世界上两大法语分支,它们之间有很大区别。

1 有没有法语里一些伤感的句子 带上中文翻译

Quand l'amour vous tourne le dos, l'amitié vous ouvre les bras 当爱情背转你时,友情会向你张开双臂。

Un de perdu, dix de retrouvés Moi, je préfère en perdre 10 et te garder 人说失去一个找回十个,而我,宁愿失去十个也要守住你。

Moi, tellement attentif à toi, mais toi, tu ne me regarde même pas 我是如此关注着你,而你,却不曾看我一眼。

Les jours se sont enfuis, d'un vol mystérieux, Mais toujours la jeunesse éclatante et vermeille Fleurit dans ton sourire et brille dans tes yeux岁月默默流逝,但青春永远光彩闪亮,在你的微笑里绽放,在你的双眸中闪光。

Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel Toutes les étoiles sont fleuries “如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。”

不知道你需不需要

2 求法语的爱情句子,或者是是诗歌要带翻译的,悲伤点的

听歌学法语法语歌:BELLEBELLE美人Quasimodo, Frollo & Phoebus Quasimodo :Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elleQuand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'EsmeraldaFrollo :Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'EsmeraldaPhoebus :Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-cielMa dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Sous peine d'être changé en statue de selO Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'EsmeraldaLes trois J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer !Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Esmeralda。

3 帮忙用法语翻译一段话

xiaomei,permets-moi de t'appeler comme ça ,je suis un peu occupé ces derniers temps la,je suis fatigué! Desfois je fais la tête,mais franchement ,tu es toujours ma meilleure amie!J'espère que tu pourras être heurese tous les jours,et moi aussi je serai content grâce àça ! Des choses lourdes je veux pas trop en parler,et je te souhaite plein de bonheure! Rappelle toi de ce que j'ai dit,je t'attend,n'épouse personne,et fais-moi confiance,je prendrai soin de toi , je ferai tout pour que tu sois bien。

4 法语个性签名唯美带翻译

法语个性签名唯美带翻译如下:

一、生活如果不宠你,更要自己善待自己。这一生,风雨兼程,就是为7a686964616fe78988e69d8331333431373234了遇见最好的自己,如此而已。

La vie ne vous gâte pas, il faut être gentil avec vous - mêmeDans cette vie, le vent et la pluie font le voyage, c 'est pour rencontrer le meilleur de soi, c' est tout

二、因为无能为力,所以顺其自然。因为心无所恃,所以随遇而安。

Parce qu 'on ne peut rien faire, on s' en tient à la natureParce que le coeur n 'a rien à faire, il s' en va

三、等了好久好久,可是后来,我终于明白,有时候,有些人,有些事,我们除了说再见,别无选择。

Il y a longtemps que je t 'aime, jamais je ne t' oublierai

四、宠辱不惊,看庭前花开花落,去留无意,望天上云卷云舒。

Je suis flatté de voir les fleurs s' écrouler devant le Tribunal

五、从现在开始,不沉溺幻想,不庸人自扰,好好生活,做一个接近幸福的人。

A partir de maintenant, ne pas noyer dans l 'illusion, ne pas déranger, bien vivre, être proche du bonheur

六、愿你所有的情深意重,都能换来岁月温柔,愿你一生努力,一生被爱,想要的都拥有,得不到的都释怀。

Que tous vos sentiments, vous pouvez changer les années de tendresse, je vous souhaite de travailler toute votre vie, d 'être aimé, de vouloir avoir tout ce que vous ne pouvez pas obtenir

七、没有什么人能一路单纯到底,但是要记住,别忘了最初的自己。

Personne ne peut aller simple jusqu 'au bout, mais souvenez - vous, n' oubliez pas le premier

八、我来不及认真地年轻,待明白过来时,只能选择认真地老去。

Je n 'ai pas eu le temps d' être très jeune, quand je n 'ai pas compris, j' ai choisi de vieillir sérieusement

九、所谓成熟就是,你要习惯任何人的忽冷忽热,也要看淡任何人的渐行渐远。

La maturité, c 'est de s' habituer à la chaleur et au froid de n' importe qui

十、人生,总会有不期而遇的温暖,和生生不息的希望。

Dans la vie, il y a toujours de la chaleur et de l 'espoir

1 法语关于爱的诗句

法语关于爱的诗句 1 法语关于爱情的经典句子

Il faut trouver la relation qui ne provoquera jamais l'overdose L'amour pur est une drogue dure Mais au contraire l'extase étrenelle 应该寻找一段刚好的感情。纯粹的爱情就像穿肠的毒药。我们却为其永恒而欣喜不已。

 Le vrai amour n'a pas d'âge, pas de limites, pas de mort(John Galsworthy)

真爱无关乎年龄、界限、死亡。

 Le vrai amour peut te rendre aveugle, mais il peut aussi t'ouvrir les yeux

真爱能让人盲目,但也可以开阔视野。

 Si j'avais le choix entre toi et la vie, je te choisirais car tu es ma seule raison de vivre

如果在你和生命之间我得做出选择,我选你,因为你是我活着的唯一理由。

 Quoi qu'il se passe, si une personne t'aime réellement, elle reviendra toujours avec le temps

不管发生了什么,如果一个人真的爱你,随着时间的流逝,他∕她终会回来。

 Lorsqu'une personne t'aime sincèrement, elle n'a même pas à te le dire Tu le sais simplement par la façon dont elle agit avec toi

当一个人真心地爱着你,没有和你言明。仅仅是通过他∕她和你在一起的一举一动,就能知道。

 L'amour, c'est comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps la proteger, l'alimenter et s'occuper de ça, sinon il va séteindre Mais une belle rencontre fortuite, c'est parfois aussi une question de temps Il faut rencontrer l'un l'autre au bon moment

爱情就像雨天里的一把火,你必须每时每刻保护它,补给它,照顾它,否则它就会熄灭。而一场美丽的邂逅有时是一个时间问题,必须在对的时间遇到对的人。

 J'ai fait la chose la plus terrfiante et la plus dangereuse de ma vie quand je t'ai dit que je t'aime

我此生做的最可怕和危险的事,就是对你说我爱你。

 Si l'amour était un livre d'histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page

如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。  Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche

当我闭上双眼,我看见了你。当我睁开双眼,我在寻找你。

2 经典法语爱情名言

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art

爱情不只是一种感觉,它也是一种艺术

L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime

最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音

L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté

爱情它有一种本能,它知道如何找到心的路程。就像一只最弱小的昆虫,牵引它自愿的在无法抗拒的花朵上爬行。

Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour

所有美丽,喜悦的中心是爱情。

Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter

爱情能做的事,是大胆的吸引。

Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble

我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己

L'amour réunit les coeurs qui s'aiment

爱是两颗心的对接,彼此吻合。

C'est merveilleux quand on est amoureux

这是绝妙的当我们相爱。

Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel L'amour, c'est éternel !

就算我们失去了,我们所认识爱仍然留下蜂蜜的香甜,爱情,是永恒的!

Il faut tant, et tant de larmes Pour avoir le droit d'aimer

要经过那么多的泪水洗礼,才能拥有爱情的权利。

3 法语爱情诗

MON PLUS PROFOND DESIR

Alors que le soleil se lève à l'est,

L'aurore de mon amour commence à poindre

Alors que le soleil se couche à l'ouest,

Je suis envahi d'un désir brûlant

Un désir enfermé au fin fond de moi

L'un de ceux qu'on ne cacher plus longtemps

J'attends impatiemment un doux baiser pour apaiser ma soif

J'attends impatiemment un geste tendre qui durera toute une vie

Pour tout dire, tu es mon désir le plus profond

Je ne t'aime pas pour aujourd'hui ni demain mais à jamais

CHAQUE FOIS

Chaque fois que nous nous prenons dans les bras,

Je vais dans cet endroit si éloigné

Quand nous marchons simplement main dans la main,

Je suis dans le pays des rêves

Chaque fois que je regarde dans tes yeux,

Je suis très ému,

Puis mon coeur s'affole

Et nos lèvres se rencontrent avec passion

Tu es toujours dans mon esprit,

A ton visage, c'est tout ce qu'il (= mon esprit) peut penser

Je pense à toi chaque jour

Et je sais que ça va marcher d'une façon ou d'une autre, un jour

Certains disent que nous sommes stupides et idiots

Certains disent que nous devrions faire comme nous le souhaitons

Mais tout ce que mon coeur pourrait faire

C'est te dire que je t'aimerai toujours

这两首都可以。我最喜欢第一首的最后一句。

4 经典法语爱情句子

Je t'aime pas parce que vous êtes une sorte de gens, mais parce que j'aime ce sentiment avec vous

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

Personne ne mérite tes larmes, il est bon de vous laisser faire il ne vous fera pas pleurer

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

De perdre quelqu'un, la pire qu'il ne l'était la dernière à vos côtés, mais, comme au loin

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

Avant de rencontrer rêveur, le ciel mai être organisés pour nous d'abord rencontré par d'autres personnes, nous avons finalement rencontré dans la cohue des gens, ils devraient être reconnaissants

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

5 法国有哪些著名的诗人 女的诗人 关于爱情的名诗 有哪些 法语加翻译更佳

DE VIVRE AVEC TOI — 我欲与你一起生活 ( 法国史上最为浪漫的爱情诗) J'ai envie de vivre avec toi 我渴望与你一起生活 J'ai envie de rester avec toi 我渴望与你耳鬓斯摩 Toute la vie, de rester avec toi 一辈子,与你耳鬓斯摩 Toute la vie, toute la vie, toute la vie 一辈子,一辈子,一辈子 J'ai envie de chanter quand tu chantes 我渴望歌唱当你歌唱时 J'ai envie de pleurer quand tu pleures 我渴望哭泣当你哭泣时 J'ai envie de rire quand tu ris 我渴望笑当你笑时 Quand tu ris, quand tu ris 当你笑时,当你笑时 Mais en lisant ta lettre 但当我读你的信 Je vois qu'il n'y a plus d'espoir 我知道再也没有希望 Je sais que tu ne viendras pas 我知道你不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚之约 J'avais tout préparé 而我已精心准备 J'avais tout décidé 而我已下定决心 Mais tu ne viendras pas 但你不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚的约会 J'ai envie de parler avec toi 我渴望与你说话 J'ai envie de dire n'importe quoi 我渴望随便说点啥 J'ai envie pourvu que tu sois là 我渴望你在这里 J'ai envie de vivre avec toi 我渴望和你一起生活 J'ai envie que tu sois près de moi 我渴望你在我身边 J'ai envie que tu sois près de moi 我渴望你在我身边 Mais en lisant ta lettre 但读着你的信 Je vois qu'il n'y a plus d'espoir 我再也看不到希望 Je sais que tu ne viendras pas 我知道你不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚之约 J'avais tout décidé 我都已下过决心 J'avais tout préparé 我都已精心准备 Mais tu ne viendras pas 而你却不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚之约 J'ai envie de parler avec toi 我想与你说话 De dire n'importe quoi 随便说点啥 De vivre avec toi 说说和你一起生活 J'ai envie de chanter quand tu chantes 我渴望唱歌当你唱歌时 J'ai envie de pleurer quand tu pleures 我渴望哭泣当你哭泣时 J'ai envie de rire avec toi 我渴望随你一起笑 Quand tu ris 当你笑时 Paroles et musique: Hervé Vilard, 1966。

6 法语爱情句子

Je t'aime 我爱你

Je pense à toi 我想你

Tu es très important pour moi 我很在乎你

L'amour a une signification différente pour chacun爱对不同的人来说,意义不同。

Je suis tombé amoureux de quelqu'un d'autre我爱上别人了

L'amour peut briser votre coeur爱使人心碎

Il n'est amoureux que de lui-même他只不过更爱他自己

Je crois que c'eat le destin qui nous a réunis 我想我们命中注定要在一起

la Saint-Valentin情人节

有其他想知道的再问我吧。

7 求法语的爱情句子,或者是是诗歌要带翻译的,悲伤点的

听歌学法语法语歌:BELLEBELLE美人Quasimodo, Frollo & Phoebus Quasimodo :Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elleQuand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'EsmeraldaFrollo :Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'EsmeraldaPhoebus :Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-cielMa dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Sous peine d'être changé en statue de selO Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'EsmeraldaLes trois J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer !Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Esmeralda。

8 法国有哪些著名的诗人 女的诗人 关于爱情的名诗 有哪些 法语加翻译更

DE VIVRE AVEC TOI — 我欲与你一起生活 ( 法国史上最为浪漫的爱情诗) J'ai envie de vivre avec toi 我渴望与你一起生活 J'ai envie de rester avec toi 我渴望与你耳鬓斯摩 Toute la vie, de rester avec toi 一辈子,与你耳鬓斯摩 Toute la vie, toute la vie, toute la vie 一辈子,一辈子,一辈子 J'ai envie de chanter quand tu chantes 我渴望歌唱当你歌唱时 J'ai envie de pleurer quand tu pleures 我渴望哭泣当你哭泣时 J'ai envie de rire quand tu ris 我渴望笑当你笑时 Quand tu ris, quand tu ris 当你笑时,当你笑时 Mais en lisant ta lettre 但当我读你的信 Je vois qu'il n'y a plus d'espoir 我知道再也没有希望 Je sais que tu ne viendras pas 我知道你不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚之约 J'avais tout préparé 而我已精心准备 J'avais tout décidé 而我已下定决心 Mais tu ne viendras pas 但你不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚的约会 J'ai envie de parler avec toi 我渴望与你说话 J'ai envie de dire n'importe quoi 我渴望随便说点啥 J'ai envie pourvu que tu sois là 我渴望你在这里 J'ai envie de vivre avec toi 我渴望和你一起生活 J'ai envie que tu sois près de moi 我渴望你在我身边 J'ai envie que tu sois près de moi 我渴望你在我身边 Mais en lisant ta lettre 但读着你的信 Je vois qu'il n'y a plus d'espoir 我再也看不到希望 Je sais que tu ne viendras pas 我知道你不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚之约 J'avais tout décidé 我都已下过决心 J'avais tout préparé 我都已精心准备 Mais tu ne viendras pas 而你却不会来 Au rendez-vous ce soir 赴今晚之约 J'ai envie de parler avec toi 我想与你说话 De dire n'importe quoi 随便说点啥 De vivre avec toi 说说和你一起生活 J'ai envie de chanter quand tu chantes 我渴望唱歌当你唱歌时 J'ai envie de pleurer quand tu pleures 我渴望哭泣当你哭泣时 J'ai envie de rire avec toi 我渴望随你一起笑 Quand tu ris 当你笑时 Paroles et musique: Hervé Vilard, 1966。

9 关于爱的德语诗歌

当我第一次见你的时候

Als ich dich das erste Mal sah,

ich weiß nicht, was da geschah

Sah dich einfach nur an,

wusste sofort, dass ich nur dich lieben kann

Gehst du mal an mir vorbei,

bekomme ich nicht heraus einen Schrei

Könnte ich jetzt nur bei dir sein,

wären wir wenigstens einen Augenblick allein

Jeden Tag denke ich an dich,

ich weiß nicht, liebst du mich

Ich hoffe nur, dass du mich verstehst

und nicht einfach wieder gehst!

Du und ich!

Ich soll nur tun, was Dir gefällt

Nach Deinen Wünschen mich verhalten

Warum bin „ich“ auf dieser Welt,

Wenn andere mich umgestalten

Ich will so leben wie ich mag,

Auf meine Weise glücklich werden!

Verderbe mir nicht einen Tag

In meinem Leben hier auf Erden!

Lass jeden sein, so wie er ist;

Willst Du Dich ständig ändern lassen

Wenn alle sind so wie Du bist,

Wirst Du am Ende Dich selbst hassen

Drum mag mich oder meide mich;

So wirst auch Du zufrieden leben

Und weil „Du“ anders bist als ich

will ich Dir meine Liebe geben

这样的可以吗?呵呵,希望有帮助!

1 法语诗句关于亲情

法语诗句关于亲情 1法语 亲情诗~~急

不是很有名的,但是是关于家庭亲情的

Une boîte à musique 音乐盒

Un paquet ouvert pour mon anniversaire

Cadeau que ma mère me tend d'un air fier

Une boite vide pour remplir de bijoux

Où une danseuse virevolte sur un air si doux

Les jours de chagrin, je peux entendre

Comme un refrain à la mélodie si tendre

Que le rêve m'emporte, vers d'autres horizons

Le sourire de ma mère sur le présent se fond

Une boite à musique, remplie de souvenirs

Comme une plume magique, prête à écrire

Des images passées encrées dans le présent

Couvercle levé, pensées d'un autre temps

Soulever des mystères d'une histoire contée

Enfermé depuis hier venant du passé

Un compte à rebours, s'arrête aujourd'hui

Images en bijoux que du néant surgit

Musique ensorcelante, tourne un petit rat

Des images lentes sorties d'autrefois

Perdue en pensées dans un ailleurs

Ma mère souriait me léguant ce bonheur

Nandy le 11/01/10

2法语 亲情诗~~急

不是很有名的,但是是关于家庭亲情的Une boîte à musique 音乐盒Un paquet ouvert pour mon anniversaireCadeau que ma mère me tend d'un air fierUne boite vide pour remplir de bijouxOù une danseuse virevolte sur un air si douxLes jours de chagrin, je peux entendreComme un refrain à la mélodie si tendreQue le rêve m'emporte, vers d'autres horizons Le sourire de ma mère sur le présent se fondUne boite à musique, remplie de souvenirsComme une plume magique, prête à écrire Des images passées encrées dans le présentCouvercle levé, pensées d'un autre tempsSoulever des mystères d'une histoire contéeEnfermé depuis hier venant du passéUn compte à rebours, s'arrête aujourd'hui Images en bijoux que du néant surgitMusique ensorcelante, tourne un petit ratDes images lentes sorties d'autrefoisPerdue en pensées dans un ailleursMa mère souriait me léguant ce bonheurNandy le 11/01/10。

3关于亲情的诗句古诗15首

1,慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。(唐 孟郊:《游子吟》)

2,独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。(唐 王维:《九月九日忆山东兄弟》)

3,邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。 想得家中夜深坐,还应说着远行人。(唐 白居易:《邯郸冬至夜思家》)

4,稚子牵衣问:归来何太迟? 共谁争岁月,赢得鬓边丝?(唐 杜牧:《归家》)

5,少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来?(唐 贺知章:《回乡偶书》)

6,岭外音书断,经冬复立春。 近乡情更怯,不敢问来人。(初唐 宋之问:《渡汉江》)

7,客路青山外,行舟绿水前。 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春人旧年。 乡书何处达,归雁洛阳边。(唐 王湾:《次北固山下》)

8,胡马依北风,越鸟巢南枝。——(古诗十九首《行行重行行》)

9,为人父母天下至善;为人子女天下大孝。——(《格言联璧》)

10,劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。——(唐 王维《渭城曲》)

11,床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。——(唐 李白《静夜思》)

12,少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。——(唐 贺知章《回乡偶书》)

13,老母一百岁,常念八十儿。——(《劝孝歌》)

14,父母德高;子女良教。——(《格言对联》)

15,故乡何处是,忘了除非醉。——(宋 李清照《菩萨蛮》)

16,母称儿干卧,儿屎母湿眠。——(《劝孝歌》)

17,母仪垂则辉彤管,婺宿沉芒寂夜台。——(《格言集锦》)

18,今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。——(唐 王建《十五日夜望月寄杜郎中》)

19,悲歌可以当泣,远望可以当归。——(汉乐府民歌《悲歌》)

4关于亲情的诗句

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。——苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。——元稹《离思五首·其四》

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。——元稹《离思五首·其四》

夜来幽梦忽还乡。小轩窗。正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。——苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。——纳兰性德《浣溪沙·谁念西风独自凉》

君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。——白居易《梦微之》

伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。——陆游《沈园二首》

若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。——纳兰性德《蝶恋花·辛苦最怜天上月》

5关于亲情的诗句 要有赏析

游子吟:慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖

赏析

这是一首母爱的颂歌。诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美——母爱。

诗的开头两句,所写的人是母与子,所写的物是线与衣,然而却点出了母子相依为命的骨肉之情。中间两句集中写慈母的动作和意态,表现了母亲对儿子的深笃之情。虽无言语,也无泪水,却充溢着爱的纯情,扣人心弦,催人泪下。最后两句是前四句的升华,以通俗形象的比喻,寄托赤子炽烈的情怀,对于春日般的母爱,小草似的儿女,怎能报答于万一呢?

全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含着浓郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。

孟郊一生贫困潦倒,直到五十岁时才得到了一个溧阳县尉的卑微之职。诗人自然不把这样的小官放在心上,仍然放情於山水吟咏,公务则有所废弛,县令就只给他半俸。本篇题下作者自注:“迎母溧上作”,当是他居官溧阳时的作品。诗中亲切而真淳地吟颂了一种普通而伟大的人性美——母爱,因而引起了无数读者的共鸣,千百年来一直脍炙人口。 计划反对深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于孟郊这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母子分离的痛苦时刻了。此诗描写的就是这种时候,慈母缝衣的普通场景,而表现的,却是诗人深沉的内心情感。开头两句“慈母手中线,游子身上衣”,实际上是两个词组,而不是两个句子,这样写就从人到物,突出了两件最普通的东西,写出了母子相依为命的骨肉之情。紧接两句写出人的动作和意态,把笔墨集中在慈母上。行前的此时此刻,老母一针一线,针针线线都是这样的细密,是怕儿子迟迟难归,故而要把衣衫缝制得更为结实一点儿罢。其实,老人的内心何尝不是切盼儿子早些平安归来呢!慈母的一片深笃之情,正是在日常生活中最细微的地方流露出来。朴素自然,亲切感人。这里既没有言语,也没有眼泪,然而一片爱的纯情从这普通常见的场景中充溢而出,拨动了每一个读者的心弦,催人泪下,唤起普天下儿女们亲切的联想和深挚的忆念。

最后两句,以当事者的直觉,翻出进一层的深意:“谁言寸草心,报得三春晖。”“谁言”有些刊本作“谁知”和“谁将”,其实按诗意还是作“谁言”好。诗人出以反问,意味尤为深长。这两句是前四句的升华,通俗形象的比兴,加以悬绝的对比,寄托了赤子炽烈的情意:对于春天阳光般厚博的母爱,区区小草似的儿女怎能报答得了呢。真有“欲报之德,昊天罔极”之意,感情是那样淳厚真挚。

这是一首母爱的颂歌,在宦途失意的境况下,诗人饱尝世态炎凉,穷愁终身,故愈觉亲情之可贵。“诗从肺腑出,出辄愁肺腑”(苏轼《读孟郊诗》)。这首诗,虽无藻绘与雕饰,然而清新流畅,淳朴素淡中正见其诗味的浓郁醇美。 全诗最后用一双关句,写出儿子对母亲的深情。

此诗写在溧阳,到了清康熙年间,有两位溧阳人又吟出这样的诗句:“父书空满筐,母线尚萦襦”(史骐生《写怀》);“向来多少泪,都染手缝衣”(彭桂《建初弟来都省亲喜极有感》)。可见《游子吟》留给人们的深刻印象,是历久而不衰的。

表达了感谢母亲的思想感情

乐府诗的体名

"乐府"一词,最初是指主管音乐的官府。乐府原来是古代掌管音乐的官署,掌管宴会、游行时所用的音乐,也负责民间诗歌合乐曲的采集。作为诗体名的“乐府”最早即指后者,后来也用以称魏晋到唐代可以配乐的诗歌和后人效仿的乐府古题的作品。

6诗句 关于 亲情 爱情 友情 的

亲情 1、慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。

(孟 郊《游子吟》) 2、煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

(曹 植《七步诗》) 3、爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。(《木兰辞》) 4、国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。(杜 甫《春望》) 5、戍鼓断人行,边秋一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。(杜 甫《月夜忆舍弟》) 6、洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。

复恐匆匆说不尽,行人临发又开封。(张 籍《秋思》) 7、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。(王 维《九月九日忆山东兄弟》) 8、邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。

想得家中夜深坐,还应说着远行人。(白居易《邯郸冬至夜思家》) 9、稚子牵衣问归来何太迟?共谁争岁月;赢得鬓边丝?(杜 牧《归冢》) 补充: 友情 君有奇才我不贫。

-(清) 郑板桥 海内存 知已 , 天涯若比邻 。-(唐)王勃 同是天涯沦落人 , 相逢何必曾相识 。

-(唐)白居易 莫愁前路无知已,天下谁人不识君。 -(唐)高适 天下快意之事莫若友,快友之事莫若谈。

-(清) 蒲松龄 人之相识,贵在相知,人之相知,贵在知心。 -(春秋) 孟子 君子之交淡若水 ,小人之交甘若醴君子淡以亲,小人甘以绝。

-(战国) 庄子 近朱者赤,近墨者黑 。-(西晋)付玄 人生贵相知,何用金与钱。

-(唐)李白 与朋友交,言而有信。 -(春秋)子夏 布衣之交不可忘。

-(唐)李延寿 君子与君子以同道为朋,小人与小人以同利为朋 。-(宋) 欧阳修 人生乐在相知心 。

-(宋) 王安石 冤家宜解不宜结,各自回头看后头。 -(明) 冯梦龙 于患难风豪杰。

-(清)魏禧 万两黄金容易得,知心一个也难求 。-(清) 曹雪芹 换我心,为你心,始知相忆深。

-(宋)顾夏 钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。 - 《汉书》 山河不足重,重在遇知已。

-鲍溶 大丈夫 处世处,当交四海英雄。 -《 三国志 蜀书 刘巴 传》 君子上交不诌,下交不渎。

- 《周易》 若知 四海皆兄弟 ,何处相逢非故人。 - 陈刚 中 朋友,以义合者。

-(宋) 朱熹 衣不如新, 人不如故。 - 《汉乐府》 同心而共济,始终如一 。

-(宋)欧阳修 一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。

一贵一贱,交情乃见。 - 《史记》 未言心相醉,不再接杯酒。

-(晋) 陶渊明 人生交契无老少,论交何必先同调。 -(唐)杜甫 交心不交面,从此重相忆。

-(唐)白居易 人生结交在终始,莫为升沉中路分。 -(唐)贺兰进明 今日乐相乐,别后莫相忘。

-(三国) 曹植 相识满天下,知心能几人。 -(明)冯梦龙 海内存知己, 天涯若比邻。

王勃 《送杜少府之任蜀州》 劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。王维 《送元二使安西》 孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。

李白 《送孟浩然之广陵》 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。李白 《赠汪伦》 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

高适 《别董大》 结交在相知,骨肉何必亲。 汉乐府民歌 > 丈夫志四海,万里犹比邻。

三国魏曹植> 相知无远近,万里尚为邻。唐 张九龄 > 少年乐新知,衰暮思故友。

唐 韩愈 > 以文常会友,唯德自成邻。唐 祖咏 > 人生结交在终结,莫为升沉中路分。

唐贺兰进明> 人生交契无老少,论交何必先同调。唐杜甫> 友如作画须求淡,山似论文不喜平。

清翁照> 折花逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠 一枝春 。

南朝宋人陆凯的《赠范晔诗》 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

别董大 同门 为朋,同志为友。 丈夫非无泪,不洒离别间。

唐朝陆龟蒙《别离》 补充: 爱情 身无彩凤双飞翼 , 心有灵犀一点通 。 ——李商隐 十年生死两茫茫 ,不思量,自难忘。

——苏轼 衣带渐宽终不悔 , 为伊消得人憔悴 。 —— 柳永 死生契阔,与子成说。

执子之手 ,与子偕老。 —— 《诗经》 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

——秦观 曾经沧海难为水 ,除却巫山不是云 —— 元稹 一棵开花的树 如何让你遇见我,在我最美丽的时刻为这,我已在佛前求了五百年,求他让我们结一段 尘缘 。 —— 席慕容 天不老,情难绝。

心似双丝网,中有千千结。 —— 张先 在天愿作比翼鸟 ,在地愿为连理枝 ——白居易 梦江南 昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。

____ 纳兰性德 描写初恋的 很美的 生命诚可贵! 爱情价更高! 在爱的世界里没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。

谁绑不住我的心,就不要说我花心。

问世间,情为何物,佛曰;。废物。

也。 > 晏几道 梦后楼台高锁, 酒醒帘幕低垂。

去年春恨却来时。 落花人独立, 微雨燕双飞 。

记得小苹初见, 两重心字罗衣。 琵琶弦上说相思。

当时明月在 , 曾照彩云归。 这是一首名篇,作者别后小苹所作,小苹的父亲和晏几道的父亲晏殊是世交,有一次晏殊带儿子去小苹家作客,小苹的父亲让小苹出来弹首 琵琶曲 ,这是晏几道与小苹初见,才会有上面"记得小苹初见"一说,而一句"两重心字罗衣"说明了晏几道对当初那。

7请写出关于亲情的两句诗句

关于亲情的诗句

1、别时容易见时难,流水落花春去也,天上人间。——李煜

2、尊前慈母在,浪子不觉寒。——《劝孝歌》

3、胡马依北风,越鸟巢南枝。——古诗十九首《行行重行行》

4、人生内无贤父兄,外无严师友,而能有成者少矣。——吕公着

5、十月胎恩重,三生报答轻。——《劝孝歌》

6、顾我,复我。——《诗经》

7、无父何怙,无母何恃?——《诗经》

8、昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。——《三字经》

9、人归落雁后,思发在花前。——薛道衡

10、剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。——李煜

11、劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。——王维

12、慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。——孟郊

13、谁言寸草心,报得三春晖。——孟郊

14、父母所欲为者,我继述之;父母所重念者,我亲厚之。——《格言联璧》

15、去年花里逢君别,今日花开已一年。——韦应物

16、人见生男生女好,不知男女催人老。——王建

17、昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。——《诗经·小雅·采薇》

18、蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。——杜牧

19、为人父母天下至善;为人子女天下大孝。——《格言联璧》

20、逢人渐觉乡音异,却恨莺声似故山。——司空图

8有关于亲情的诗句

1慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。(孟郊《游子吟》)

2煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。(曹植《七步诗》)

3爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。(《木兰辞》)

4国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。(杜甫《春望》)

5戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。(杜甫《月夜忆舍弟》)

6洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。复恐匆匆说不尽,行人临发又开封;(张籍《秋思》)

7独在异乡为客,每逢佳节倍思亲。 遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。(王维《九月九日忆山东兄弟》)

8邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。 想得家中夜深坐,还应说着远行人。(自居易《邯郸冬至夜思家》)

9稚子牵衣问归来何太迟?共谁争岁月;赢得鬓边丝?(杜牧《归冢》)

9关于亲情的 诗句

夫妻思念之情: 何当共剪西窗竹,却花巴山夜雨时——李商隐《夜雨寄北》

相见时难别亦难,东风无力百花残——李商隐《无题》

过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲——温庭筠《望江南》

莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦——李清照《醉花阴》

游子思乡之情: 孟郊的《游子吟》(诗太长了,俺就不打了)

夕阳西下,断肠人在天涯——马致远《天净沙秋思》

日暮乡关何处是,烟波江上使人愁——崔浩《黄鹤楼》

乡书何处达,归雁洛阳边——王湾《次北固山下》

此情可待成追忆,只是当时已惘然。-李商隐《锦瑟》

相思一夜情多少,地角天涯未是长。-张仲素《燕子楼》

1 经典法语爱情句子

Je t'aime pas parce que vous êtes une sorte de gens, mais parce que j'aime ce sentiment avec vous

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

Personne ne mérite tes larmes, il est bon de vous laisser faire il ne vous fera pas pleurer

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

De perdre quelqu'un, la pire qu'il ne l'était la dernière à vos côtés, mais, comme au loin

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

Avant de rencontrer rêveur, le ciel mai être organisés pour nous d'abord rencontré par d'autres personnes, nous avons finalement rencontré dans la cohue des gens, ils devraient être reconnaissants

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

2 法语经典爱情句子

写着东西的人水平真高。。。应该是用google翻得吧

英语翻到法语的。

Waiting in the wrong side of your family to the door

The entire evening is not starting

I think in the spirit of mine

I have to stay feeling every night

Walking sea tight noisy

I want a good feel for your presence

Watch the Xinghai gray away

Stupefaction isolated person

Still waiting

Waiting for you include

A strong heart waiting for you to return

The wind blows to wipe the tears on my face

Do not think that I really does not matter

Do not be afraid of the side as I tired to accompany you

I assure you that I really do not regret it

3 求法语经典的爱情句子,谢谢~

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art

爱情不只是一种感觉,它也是一种艺术

L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime

最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音

L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus

faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté

爱情它有一种本能,它知道如何找到心的路程。就像一只最弱小的昆虫,牵引它自愿的在无法抗拒的花朵上爬行。

Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour

所有美丽,喜悦的中心是爱情。

Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter

爱情能做的事,是大胆的吸引。

Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous

sommes ensemble

我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己

L'amour réunit les coeurs qui s'aiment

爱是两颗心的对接,彼此吻合。

C'est merveilleux quand on est amoureux

这是绝妙的当我们相爱。

Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel

L'amour, c'est éternel !

就算我们失去了,我们所认识爱仍然留下蜂蜜的香甜,爱情,是永恒的!

Il faut tant, et tant de larmes Pour avoir le droit d'aimer

要经过那么多的泪水洗礼,才能拥有爱情的权利

4 法语关于爱情的经典句子

Il faut trouver la relation qui ne provoquera jamais l'overdose L'amour pur est une drogue dure Mais au contraire l'extase étrenelle 应该寻找一段刚好的感情。纯粹的爱情就像穿肠的毒药。我们却为其永恒而欣喜不已。

 Le vrai amour n'a pas d'âge, pas de limites, pas de mort(John Galsworthy)

真爱无关乎年龄、界限、死亡。

 Le vrai amour peut te rendre aveugle, mais il peut aussi t'ouvrir les yeux

真爱能让人盲目,但也可以开阔视野。

 Si j'avais le choix entre toi et la vie, je te choisirais car tu es ma seule raison de vivre

如果在你和生命之间我得做出选择,我选你,因为你是我活着的唯一理由。

 Quoi qu'il se passe, si une personne t'aime réellement, elle reviendra toujours avec le temps

不管发生了什么,如果一个人真的爱你,随着时间的流逝,他∕她终会回来。

 Lorsqu'une personne t'aime sincèrement, elle n'a même pas à te le dire Tu le sais simplement par la façon dont elle agit avec toi

当一个人真心地爱着你,没有和你言明。仅仅是通过他∕她和你在一起的一举一动,就能知道。

 L'amour, c'est comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps la proteger, l'alimenter et s'occuper de ça, sinon il va séteindre Mais une belle rencontre fortuite, c'est parfois aussi une question de temps Il faut rencontrer l'un l'autre au bon moment

爱情就像雨天里的一把火,你必须每时每刻保护它,补给它,照顾它,否则它就会熄灭。而一场美丽的邂逅有时是一个时间问题,必须在对的时间遇到对的人。

 J'ai fait la chose la plus terrfiante et la plus dangereuse de ma vie quand je t'ai dit que je t'aime

我此生做的最可怕和危险的事,就是对你说我爱你。

 Si l'amour était un livre d'histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page

如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。  Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche

当我闭上双眼,我看见了你。当我睁开双眼,我在寻找你。

5 求法语的爱情句子,或者是是诗歌要带翻译的,悲伤点的

听歌学法语法语歌:BELLEBELLE美人Quasimodo, Frollo & Phoebus Quasimodo :Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elleQuand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'EsmeraldaFrollo :Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'EsmeraldaPhoebus :Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-cielMa dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Sous peine d'être changé en statue de selO Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'EsmeraldaLes trois J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer !Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Esmeralda。

6 经典“法语爱情”的名言有哪些

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art 爱情既是一种感情,也是一种艺术。

Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve là 游过时间的海,穿越叹息之墙,我将到达梦中的花园。L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音。

Le bonheur,c'est d'etre heureux,ce n'est pas de faire croire aux autres qu'on l'est! 幸福是过得开心,不是让别人以为自己过得开心。Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour所有美丽,喜悦的中心是爱情。

L'argent a son merite,je ne trouve d'ennuyeux que les moyens de l'avoir 金钱有它的价值,我感到厌烦的只是获取金钱的种种方式。 Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter爱情能做e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333363393739的事,是大胆的吸引。

Le temps,qui fortifie les amities,affaiblit l'amour 时间巩固了友谊,削弱了爱情。 Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己。

Ceux qui s'appliquent trop aux petites choses deviennent ordinairement incapables des grandes 那些过于专注于小事的人通常无法成就大事。 C'est merveilleux quand on est amoureux这是绝妙的当我们相爱。

C'est merveilleux quand on est amoureux 相爱总是美好的。 Il faut tant, et tant de larmes Pour avoir le droit d'aimer要经过那么多的泪水洗礼,才能拥有爱情的权利。

Il faut tant, et tant de larmes Pour avoir le droit d'aimer 爱情要经过如浴似淋的泪水洗礼。 L'amour, c'est éternel ! 爱情,是永恒的。

7 经典法语句子,满意追加40分~

Le Dieu me donnera la justice (《基督山伯爵》里的经典句子,主人公因为受迫害入狱,狱中条件十分恶劣,他撑过来并逃出靠的就是这个信念。这句话是他刻在牢房墙上的,意译为“上帝会给我一个公正的答复的”)

Il semble que le destin a mis la main (**《卡撒布兰卡》里的经典台词,意思是“好像命运已经插手了”)

还有一句英语的,我个人觉得很好:May destiny teach you greatness

^_^还算令人满意吧

8 有没有法语里一些伤感的句子

法语里面当然有一些伤感的句子,法语被称为世界上最浪漫的语言,就连法语里伤感的句子也带着一些唯美。

下面呢,就为大家列举了几句伤感的法语句子。 L'amour est aveugle 爱情使人盲目。

Finiamoci qui 我们的故事到此为止。 Toutes mes possessions sont les fortunes,mais mes perdus sont ma vie 我拥有的都是侥幸,而我失去的却是人生。

Il faut préparer la séparation à tout temps 人生必须随时做好准备说再见。 Quand on a beaucoup de chance, il se produit quelque chose qui n'arrive qu'une seule fois sur des millions ; la personne qu'on aime nous aime aussi 我们是要有多幸运,才能遇到这件几率仅百万分之一的事:你爱的人正好也爱你。

On n'a plus d'idées On n'a plus que des besoins Enfin, on est devenu adultes 我们再也没有什么想法,再也没有任何奢望,我们就这样,变成了大人。 J'apprend une affaire toute la vie:la possession est le commencement de perdre 我花了一辈子学一件事:拥有就是失去的开始。

伤感而又唯美,想必这就是法语的魅力了吧。

9 求几句很美很伤感的句子,要法语的

Le ciel obscure

La solitude qui nous rends trop de peine

Le coeur qui brise a cause qu'il y a vecu seul

L'amour est partie il y a longtemps que je t'ai vu

C'est trop long

C'est incroyable que je peut vivre comme ca

以上是阿桑的寂寞在唱歌开头的歌词,意思与她唱的第一小段的中文是一样的

下面是一首小诗,意思为:我的心在哭泣,就像城市中飘的雨,是什么如此的惆怅,又是谁侵入了我的心底(翻译的可能不大好,就是这个意思了)

Il pleure dans mon coeur,

Comme il pleut sur la ville,

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur

FONCTION DU POETE

(fragment)

Peuples ! écoutez le poète !

Écoutez le rêveur sacré !

Dans votre nuit, sans lui complète,

Lui seul a le front éclairé

Des temps futurs percants les ombres,

Lui seul distingue en leurs flancs sombres

Le germe qui n'est pas éclos

Homme, il est doux comme une femme

Dieu parle à voix basse à son ame

Comme aux forêts et comme aux flots

C'est lui qui, malgré les épines,

L'envie et la dérision,

Marche, courbé dans vos ruines,

Ramassant la tradition

De la tradition féconde

Sort tout ce qui couvre le monde,

Tout ce que le ciel peut bénir,

Toute idée, humaine ou divine,

Qui prend le passé pour racine

A pour feuillage l'avenir

Il rayonne ! il jette sa flamme

Sur l'éternelle vérité !

Il la fait resplendir pour l'ame

D'une merveilleuse clarté

Il inonde de sa lumière

Ville et désert, Louvre et chaumière,

Et les plaines et les hauteurs ;

A tous d'en haut il la dévoile ;

Car la poésie est l'étoile

Qui mène à Dieu rois et pasteurs !

诗人的作用(节选)

诗人啊!倾听这位诗人吧!

倾听这位圣洁的沉思者!

没有他的夜晚,不会完整,

因为只有他有着闪光的面孔。

当未来穿过阴霾,

只有他能从他们的侧影中分辨出

刚刚诞生的希望。

男人的他像女人一样的细腻。

连神灵也与他轻声细语

就像在与森林和大海低诉。

是他,披荆斩棘,

不顾嘲讽与妒忌,

在废墟中弯身前行。

重新将传统拾集。

在那丰富的传统中

找出那些可将世界包容的,

和可被上天降福的,

找出所有世俗与神圣的观念,

和以历史为根

以未来为枝的一切,

他光芒四射!并将光辉撒向永恒的真理!

而真理又将灵魂照耀

美丽而明亮。

他的光芒笼罩着

城市与荒漠,王宫与茅舍,

平原与高地;

他将真理揭示于神灵;

因为诗是星

指引着万神与牧人!

优美的法语诗歌欣赏

 法语是一种很优美的语言,比拉丁语严谨,比汉语简洁,比意大利语流畅,比英语柔软,比世界上任何语言的发音更加清脆明亮。下面是我整理的一些优美的法语诗歌,我们一起来领略一下法语的美吧。

Boule de neige

 Le ciel est froid,les arbres tremblent

 Et la pluie cingle les carreaux

 Deux amoureux se serrent ensemble

 J’ai les yeux secs et le cœur gros

 Quand on est seul on pense trop

 On sent son cœur qui batifole

 On voit le vent qui caracole

 Et le ruisseau qui coule à flots

 On ne sait pas pourquoi le vent

 Fait frissonner quand on l’entend

 Et moi j’ignore pourquoi je pleure

 Je ne sais pas de quoi j’ai peur

 雪球

 天冷了,树在摇晃。

 雨敲打着方石板。

 一对恋人拥抱在一起。

 我的眼睛干涩,心很沉重。

 人独处的时候,会想很多。

 风在旋转,溪流奔涌,心里很乱。

 不知道为什么风在人们听时会震颤。

 不知道为什么我哭了,

 也不知道是什么让自己惶恐。

 为了你,我的爱人

Pour Toi Mon Amour

 Je suis allé au marché aux oiseaux

 Et j'ai acheté des oiseaux

 pour toi

 mon amour

 Je suis allé au marché aux fleurs

 Et j'ai acheté des fleurs

 pour toi

 mon amour

 Je suis allé au marchéà la ferraille

 Et j'ai acheté des chaînes

 De lourdes chaînes

 pour toi

 mon amour

 Et puis Je suis allé au marché aux esclaves

 Et je t'ai cherchée

 Mais je ne t'ai pas trouvée

 mon amour

 参考译文:

 我去鸟市上

 买了几只鸟

 为你买的

 我的爱人

 我去花市上

 买了几束花

 为你买的

 我的爱人

 我去废铁市场

 买了几根铁链

 沉重的铁链

 为你买的

 我的爱人

 然后我去奴隶市场

 去找你

 但我没能找到你

 我的爱人

Le soir 傍晚

 C'est le moment crépusculaire

 J'admire, assis sous un portail,

 Ce reste de jour dont s'éclaire

 La dernière heure de travail

 Dans les terres, de nuit baignées,

 Je contemple, ému, les haillons

 D'un vieillard qui jette à poignées

 La moisson future aux sillons

 Sa haute silhouette noire

 Domine les profonds labours

 On sent à quel point il doit croire

 À la fuite utile des jours

 Il marche dans la plaine immense

 Va, vient, lance la graine au loin,

 Rouvre sa main, et recommence,

 Et je médite, obscur témoin,

 Pendant que, déployant ses voiles,

 L'ombre, où se mêle une rumeur,

 Semble élargir jusqu'aux étoiles

 Le geste auguste du semeur

 参考译文:

 这正是黄昏时分。

 我坐在门楼下,欣赏

 这白昼的余辉照临

 工作的最后的时光。

 在沐着夜色的'田野,

 我凝望着一位衣衫

 褴褛的老人,一把把

 将未来的收获播撒。

 他那高大的黑色的身影,

 俯视着深沉的耕地。

 你能感到他多么相信

 光阴的有益的飞逝。

 他独自在田野上来去,

 将种子往远处抛掷;

 张开手,又重复开始,

 我呢,幽暗的旁观者,

 凝视着,当杂着蜚声,

 黑夜展开他的幕纱,

 仿佛扩大到了群星,

 那播种者庄严的姿势。

;

新编无国界法语》诗歌欣赏(一)爱的喜悦

《爱的喜悦》(LE PLAISIR D’AMOUR),这是一首法国非常有名的流行歌曲,短小,朗朗上口。近几年来,韩国、日本及我国港、澳、台歌手常演唱这首歌。不过,词译者对原文理解讹谬颇多,因此以讹传讹,把《爱的喜悦》弄得面目全非。现从法文直接译出。

LE NOUVEAU SANS FRONTIERES 2

P 79

LE PLAISIR D’AMOUR

Paroles: Jean-Pierre Florian Musique : G Martini

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,

Chagrin d’amour dure toute la vie

J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie

Elle me quitte et prend un autre amant

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,

Chagrin d’amour dure toute la vie

Tant que cette eau coulera doucement

Vers ce ruisseau qui borde la prairie,

Je t’aimerai, me répétait Sylvie,

L’eau coule encore, elle a changé pourtant

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,

Chagrin d’amour dure toute la vie

爱的喜悦 弗洛利扬 词 马蒂尼 曲 陈伯祥译词

爱的喜悦只持续瞬间,

爱的伤痛却终生相伴。

为了负心的西尔维,我放弃了一切,

她却离开了我,又找到了新欢。

爱的喜悦只持续瞬间,

爱的伤痛却终生相伴。

西尔维曾反复向我许下她的诺言:

“我会永远爱你,

就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”

如今溪水潺潺依旧,她的心却已经改变。

爱的喜悦只持续瞬间,

爱的伤痛却终生相伴。

《新编无国界法语》诗歌欣赏(二)《明天,天一亮……》

《明天,天一亮……》一诗为雨果纪念他的女儿所作。诗中怀念的是诗人的爱女莱奥波特蒂娜(Léopoldine)。1843年9月4日,年仅19岁的莱奥波特蒂娜与新婚丈夫在塞纳河上泛舟漫游,不幸双双溺水身亡。噩耗传来,雨果痛不欲生。此诗发表于1847年9月3日,即爱女去世4周年之日。

诗中的“你”就是指莱奥波特蒂娜。雨果从破晓时分动身到夜幕降临,一路风尘仆仆,无心顾及世间的一切,一心想早点到达女儿的墓前,读来使人感到哀婉,情深凄楚动人。

LE NOUVEAU SANS FRONTIERES 2

P 31

Demain, dès l’aube Victor Hugo

Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,

Je partirai Vois-tu, je sais que tu m’attends

J’irai par la forêt, j’irai par la montagne

Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps

Je marcherai, les yeux fixés sur mes pensées,

Sans rien voir au-dehors, sans entendre aucun bruit,

Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,

Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit

Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,

Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,

Et, quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe

Un bouquet de houx et de bruyère en fleur

《明天,天一亮……》 维克多雨果 陈伯祥译

明天,天一亮,田野微露曙光时分,

我就启程。你瞧,我知道你在等我。

我将穿过森林,我将翻山越岭,

我无法长此远离你的身影。

我将沉湎于苦思冥想,

我对一切视而不见,对一切听而不闻,

双臂交叉弯腰弓背,无人知晓踽踽独行,

我伤心不已,我觉得白天如同半夜深更。

我不会去远眺傍晚金色的彩云,

我不会去凝望哈佛尔港的孤帆远影,

待我到达你的墓前,

我会放上一束盛开的欧石楠和翠绿的冬青。

雨果:《静观集》

《新编无国界法语》诗歌欣赏(三)《邀游》

《邀游》是夏尔波德莱尔1857年的诗作。诗人梦想邀请旧日的情侣同去远游,去理想中的国度一起生活,那里是一片乐土,一切都是那么美好,就像他钟情的女郎。这个“国度”是指北国荷兰,当然是理想化的荷兰。本诗由法国作曲家迪帕克(Henri Duparc 1848-1933)、夏布里埃尔(Emmanuel Chabrier 1841-1894)等谱曲,成为法国经典艺术歌曲。

LE NOUVEAU SANS FRONTIERES

2 P111

L’INVITATION AU VOYAGE

Mon enfant, ma sur,

Songe à la douceur

D'aller là-bas vivre ensemble,

Aimer à loisir,

Aimer et mourir

Au pays qui te ressemble

Les soleils mouillés

De ces ciels brouillés

Pour mon esprit ont les charmes

Si mystérieux

De tes tratres yeux,

Brillant à travers leurs larmes

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,

Luxe, calme et volupté

Vois sur ces canaux

Dormir ces vaisseaux

Dont l'humeur est vagabonde;

C'est pour assouvir

Ton moindre désir

Qu'ils viennent du bout du monde

Les soleils couchants

Revêtent les champs,

Les canaux, la ville entière,

D'hyacinthe et d'or;

Le monde s'endort

Dans une chaude lumière!

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,

Luxe, calme et volupté

《邀游》 夏尔波德莱尔 陈伯祥译

我钟情的女郎,我的小妹,

想想多滋润甜美,

去那儿同你相依相偎,

悠然相爱,

相爱至死永不分离,

在那个多么像你的国度里!

柔和的阳光,

朦胧的天空,

对我的心灵充满魅力,

多么神秘!

就像你那双诱人的媚眼,

透过你的串串泪珠闪耀着光辉。

在那儿,一切井然有序,无比美,

只有宁静、乐趣和华美。

你瞧!

那些停泊在运河上的航船,

它们本性喜好飘泊流浪;

为了满足

你小小的心愿,

它们才来自世界各个地方。

夕阳渐渐西沉,

金紫色的霞光

洒满田野,

洒满运河和整座城市,

而整个大地

已进入温暖光明的睡乡。

在那儿,一切井然有序,无比美,

只有宁静、乐趣和华美。

诗歌欣赏(四)《山谷里的长眠者》

《山谷里的长眠者》(LE DORMEUR DU VAL)作于1870年。诗人兰波用短短十几行诗,向我们展示了一幅丰富多彩的大自然秀美景色:山( la montagne )、水( la rivière, 拟人化的河流)、青草 ( les herbes)、菖兰( les glaeuls )、阳光( le soleil, les rayons )、绿色(la verdure, le vert )、蓝色( le bleu )等,然而现实是残酷的:一位年轻的士兵死于非命。

LE NOUVEAU SANS FRONTIERES 2

P 42

LE DORMEUR DU VAL Arthur RIMBAUD

C’est un trou de verdure où chante une rivière

Accrochant follement aux herbes des haillons

D’argent; où le soleil, de la montagne fière,

Luit : c’est un petit val qui mousse de rayons;

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,

Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,

Dort; il est étendu dans l’herbe, sous la nue,

Pale dans son lit vert où la lumière pleut

Les pieds dans les glaeuls, il dort Souriant comme

Sourirait un enfant malade, il fait une somme:

Nature, berce-le chaudement: il a froid

Les parfums ne font pas frissonner sa narine;

Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine

Tranquille Il a deux trous rouges au cté droit

《山谷里的长眠者》 阿尔蒂尔兰波 陈伯祥译

阿尔蒂尔兰波(1854-1891):法国象征主义流派主将之一,代表作有《彩绘集》。

这是片郁郁葱葱的盆地,小溪一路欢唱,

发疯似地撕扯泛着银光的破碎的绿草,

阳光在傲岸的山头闪耀:

那是个阳光明媚的小山谷。

一位年轻的士兵,张着嘴,没戴帽,

脖子沐浴在露出新绿的蓝色水芥中,

酣睡着;他躺在蓝天下,枕着芳草,

脸色苍白,阳光照耀着他的绿床。

他的双脚伸进菖兰丛,入眠了,像个病童,

脸上挂着微笑,他在小憩片刻:

大自然啊,他身子发冷,你要温情地把他轻摇拥抱。

芳香无法使他的鼻翼翕动;

他长眠在阳光下,一手安详地地

捂着胸口,在他的右侧,只见两个鲜红的窟窿。

诗歌欣赏(五)《赎罪》

L'expiation Victor HUGO (1802-1885)

Il neigeait On était vaincu par sa conquête

Pour la première fois l'aigle baissait la tête

Sombres jours ! l'empereur revenait lentement,

Laissant derrière lui brler Moscou fumant

Il neigeait L'apre hiver fondait en avalanche

Après la plaine blanche une autre plaine blanche

On ne connaissait plus les chefs ni le drapeau

Hier la grande armée, et maintenant troupeau

On ne distinguait plus les ailes ni le centre

Il neigeait Les blessés s'abritaient dans le ventre

Des chevaux morts ; au seuil des bivouacs désolés

On voyait des clairons à leur poste gelés,

Restés debout, en selle et muets, blancs de givre,

Collant leur bouche en pierre aux trompettes de cuivre

Boulets, mitraille, obus, mêlés aux flocons blancs,

Pleuvaient ; les grenadiers, surpris d'être tremblants,

Marchaient pensifs, la glace à leur moustache grise

Il neigeait, il neigeait toujours ! La froide bise

Les chatiments

《赎罪》 维克多雨果 陈伯祥译

这是一首伟大的史诗,全诗共7节,368行。节选部分描写拿破仑远征莫斯科失败后撤退的场面。

天下着大雪。远征军①兵败如山倒。

雄鹰②首次低下了他的头。

阴沉沉的日子!皇帝缓缓班师回朝,

把硝烟弥漫的莫斯科城留在他身后。

天下着雪。严冬像是一场雪崩。

茫茫雪原接连不断,

人们已分辨不清军旗和将领。

昨天还是几十万大军,今日已是牲口一群。

人们已分辨不清部队的中路和侧翼。

天下着大雪。伤兵躲藏在死马的肚皮旁御寒;

在部队宿营地凄凉的的大门口,

但见几名冻死在哨位上的号手,

或直挺挺地站着,或骑在马背上哑然无声,身披白霜,

石头般的嘴唇紧紧贴着铜号。

炮弹、弹片和雪花混杂在一起,

如雨点般纷纷落下,

精兵强将也不免丧胆亡魂。

他们忧心忡忡地行进,花白胡子上结满了冰凌。

天下着大雪,漫天雪花飘落不停。

① 1812年6月,拿破仑率军50万渡过涅曼河,向俄国不宣而战,9月14日占领莫斯科时,发现已是一座烈火燃烧着的空城,自知中计,被迫撤退。

② 指拿破仑一世。(责任编辑:张恒)

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4122738.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-17
下一篇2024-04-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存