1、Believe
me,I
was
prepared
for
everything
,except
you
----这一句很实用啊,很有想象力啊,大家可以学学。**《偷天陷阱》
2、艾莉:
Maybe
I
was
a
bird
in
another
life
诺亚:If
you're
a
bird
,
I'm
a
bird
----我的前世也许是只鸟。
----如果你是一只鸟,那我也是一只鸟。
**《手札情缘》
3、You
complete
me
Shot
up!
You
had
me
at
Hello,
you
had
me
at
Hello
----你使我完美起来
----别这么说!第一次见面时你就拥有了我,拥有了我!
出自**《经济人风波》,前一句话现在很流行啊。
4、I
love
that
you
are
the
last
person
I
want
to
talk
to
before
I
go
to
sleep
at
night
----我爱你是我晚上就寝前最想聊天的人。
出自**《当哈里遇到莉莎时》。
5、I
love
you
Molly
I
always
have
Ditto
----
Ditto表示“同上”,意思是我也一样,非常简练。**《幽灵》
6、Choose
me
Marry
me
Let
me
make
you
happy
----选我吧,娶我吧,让我给你制造幸福。
**《我最好朋友的婚礼》
7、Love
means
never
having
to
say
you're
sorry
----爱,意味着永不说后悔。出自**《爱情故事》。
8、When
I
am
out
,
take
me
as
the
wind
----如果我不在,你把我当成风。
很浪漫啊,来自**《请介绍我的女友》
9、I
love
you
not
because
of
who
you
are,
but
because
of
who
I
am
when
I
am
with
you
----很令人有所感想的一句名言啊,很有哲学性。
10、To
the
world
you
may
be
one
person,
but
to
one
person
you
may
be
the
world
----这句话应该不用翻译了吧。很有名的一句。时下,经常看到一些女生的QQ签名里用的就是这一句,感觉说这句话有点狂。(补充一点,那些女生大都有点……有点什么,大家自己想吧)
表白的英语单词:confession、unburden、unlock
(1)confession
英 [kən'feʃən] 美 [kən'feʃən]
n 自认;自白;招供;忏悔
例句:
1They saw compromise as a confession of weakness
他们认为妥协就是自认孱弱。
2Such an explanation is tantamount to a confession
这样一种解释等于一篇自白。
(2)unburden
英 [ˌʌn'bɜːdn] 美 [ˌʌn'bɜːrdn]
v 发泄;倾诉;表白;卸去负担
例句:She longed for a sympathetic person to whom she could unburden herself
她渴望有一个同情她的人,以便向他倾诉衰情。
(3)unlock
英[ˌʌnˈlɒk] 美[ˌʌnˈlɑ:k]
vt 开锁; 开启;揭开; 表露
vi 解开; 被释放
例句:
1She fail to unlock the safe in spite of all her exertion
她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。
2I keep worrying that I've left the garage door unlocked
我一直担心车库的门没有锁。
英语表白有:
1、I have fallen for you
我为你倾心。
2、I'm fond of you
我喜欢你。
3、I fell in love with you
我爱上了你。
4、I'm crazy about you
我为你疯狂。
5、I'm mad about you
我为你着迷。
6、I'm smitten for you
我无法自拔地迷恋你。
7、I'm totally into you
我为你痴狂。
不少朋友在表白的时候,都不习惯十分直白的说出自己的心意,更加青睐于委婉的方式。我喜欢你微信翻译代码已经备好了,看看这些微信翻译重译表白代码,是否足够有新意呢?
一、我喜欢你微信翻译代码
1、xoxo
在微信聊天框中,向对方输入这个字符组,就会有亲吻表情出现,满屏的亲吻小表情,对方肯定能感受到你的爱意啦。
2、Mi manchi
同样是在微信聊天框中,向对方发送这串字母,聊天框内会有满屏的星星飘落下来,浪漫而美好。并且,这串字符用微信翻译后,中文释义是“我想你”,可以说是撩人力度十足啦。
3、ohh
在微信聊天界面,聊天框中输入ohh,给对方发送过去。虽然看上去并没有亲吻、星星之类的表情,但微信翻译一下,出来的中文释义是“留在我身边”,同样是一句十分独特的告白方式喔。
二、微信翻译重译表白代码
1、翻译代码
mua:买
n a^o7 !:爱你
manchi :想念你
ohh:留在我身边
ilu ohhhh:我爱你
Mi manchi:我想你
ich liebe dich:我爱你
ichliebe dich:我爱你
\u60f3\u4f60\u4e86:想你了
lch will mit dir sein:我想和你一起
\u5728\u4e00\u8d77\u5427:在一起吧
\u6211\u559c\u6b22\u4f60\u554a:我喜欢你啊
2、翻译技巧
其实想要用微信翻译来表白,掌握了方法之后就非常简单,并且大家还可以自己寻找想要表白的话。首先,我们需要打开一款语言翻译软件,构思好自己想要说的话。
然后,将这句话从中文翻译成英文,然后再将英文翻译成十分冷门的语言,比如僧加罗语。将这句僧加罗语复制到微信,发送给想要表白的人。因为这种语言十分冷门,在微信聊天界面会显示称空白,不过翻译一下就好啦。
结语:
本文分享了用微信代码进行表白的手段,无论是正式表白,还是暧昧期的委婉试探,都是非常实用的小技巧喔。
表白的英文:profess
profess读法英 [prəˈfes] 美 [prəˈfes]
vt自称,(尤指)伪称;公开承认(某种感受或信仰);信仰,信奉(宗教);正式准予加入(be professed);<旧>以教授身份教(某科目),传授
短语
profess religion公开表明信教
Profess Effect公开表明的效应
pretend profess伪称
词语用法:profess的基本意思是“声称”,指在有反对意见的情况下明确陈述,本词的特征在于是区别于官方声明(declare)的个人陈述。profess有时含有所谓的或不真实的意味。
profess是及物动词,可接抽象名词、动词不定式、that从句作宾语,还可接以to be+ n/adj/v -ed充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
示例:
He professed to be content with the arrangement
他表示对该安排满意。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)