求《罗密欧与朱丽叶》里罗密欧对朱丽叶表白的那段经典对白英文原版

求《罗密欧与朱丽叶》里罗密欧对朱丽叶表白的那段经典对白英文原版,第1张

这是我在1976年版的罗密欧与朱丽叶的**里照抄的。是在化妆舞会上的对白。我试着也把你说的那段听下来,但是里面很多的古英文不是很容易听,所以实在是搞不出来这个凑活了吧,也挺经典的。

R: IF I PROFANE WITH MY UNWORTHIEST HAND THIS HOLY SHRINE THE GENTLE SIN IS THIS

MY LIPS, TWO BLUSHING PILGRIMS, READY STAND TO SMOOTH THAT ROUGH TOUCH WITH A TENDER

KISS

J:GOOD PILGRIM, YOU DO WRONG YOUR HAND TOO MUCH,WHICH MANNERLY DEVOTION SHOWS IN THIS

FOR SAINTS HAVE HANDS THAT PILGRIMS' HANDS DO TOUCH,AND PALM TO PALM IS HOLY PALMERS'KISS

R:HAVE NOT SAINTS LIPS, AND HOLY PALMERS TOO

J:AY, PILGRIM, LIPS THAT THEY MUST USE IN PRAYER

R:WELL, THEN , DEAR SAINT, LET LIPS DO WHAT HANDS DOTHEY PRAY, GRANT THOU, LEST FAITH

TURN TO DESPAIR

J:SAINTS DO NOT MOVE, THOUGH GRANT FOR PRAYERS' SAKE

R:THEN MOVE NOT, WHILE MY PRAYER'S EFFECT I TAKE -- THUS FROM MY LIPS BY THINE, MY SIN IS

PURGED

J:THEN HAVE MY LIPS THE SIN THAT THEY HAVE TOOK

R:SIN FROM MY LIPS O TRESPASS SWEETLY URGED! GIVE ME MY SIN AGAIN

J:YOU KISS BY THE BOOK

我昨天google查到的,是你要的,下面还有古文的注解:

But soft! What light through yonder window breaks

It is the East, and Juliet is the sun!

Arise, fair sun, and kill the envious moon

Who is already sick and pale with grief

That (1) thou her maid (2) art far more fair than she

Be not her maid, since she is envious

Her vestal livery (3) is but sick and green, (4)

And none but fools do wear it Cast it off (5)

It is my lady! O, it is my love!

O, that she knew she were!

She speaks, yet she says nothing

What of that Her eye discourses; I will answer it

I am too bold; 'tis not to me she speaks

Two of the fairest stars in all the heaven

Having some business, do entreat her eyes

To twinkle in their spheres till they return (6)

What if her eyes were there, they in her head

The brightness of her cheek would shame those stars

As daylight doth a lamp; her eyes in heaven

Would through the airy region stream so bright

That birds would sing and think it were not night

See how she leans her cheek upon her hand!

O, that I were a glove upon that hand,

That I might touch that cheek!

JULIET :

Ay me!

ROMEO:

She speaks

O, speak again, bright angel, for thou art

As glorious to this night, being o'er my head,

As is a winged messenger of heaven

Unto the white-upturned wond'ring eyes

Of mortals that fall back to gaze on him

When he bestrides the lazy puffing clouds

And sails upon the bosom of the air

JULIET:

O Romeo, Romeo! Wherefore (7) art thou Romeo

Deny thy father and refuse thy name;

Or, if thou wilt not, be but sworn my love,

And I'll no longer be a Capulet

ROMEO [Aside]:

Shall I hear more, or shall I speak at this

JULIET:

'Tis but thy name that is my enemy

Thou art thyself, though not a Montague

What's Montague It is nor hand, nor foot,

Nor arm, nor face O, be some other name

Belonging to a man

What's in a name That which we call a rose

By any other word would smell as sweet

So Romeo would, were he not Romeo called,

Retain that dear perfection which he owes (8)

Without that title Romeo, doff (9) thy name;

And for thy name, (10) which is no part of thee,

Take all myself

ROMEO:

I take thee at thy word

Call me but love, and I'll be new baptized;

Henceforth I never will be Romeo

JULIET:

What man art thou, that, thus bescreened in night,

So stumblest on my counsel (11)

ROMEO:

By a name

I know not how to tell thee who I am

My name, dear saint, is hateful to myself

Because it is an enemy to thee

Had I it written, I would tear the word

JULIET:

My ears have yet not drunk a hundred words

Of thy tongue's uttering, yet I know the sound

Art thou not Romeo, and a Montague

ROMEO:

Neither, fair maid, if either thee dislike (12)

JULIET:

How camest thou hither, tell me, and wherefore

The orchard walls are high and hard to climb,

And the place death, considering who thou art,

If any of my kinsmen find thee here

ROMEO:

With love's light wings did I o'erperch (13) these walls;

For stony limits cannot hold love out,

And what love can do, that dares love attempt

Therefore thy kinsmen are no stop (14) to me

JULIET:

If they do see thee, they will murder thee

ROMEO:

Alack, there lies more peril in thine eye

Than twenty of their swords! Look thou but sweet,

And I am proof against their enmity

JULIET:

I would not for the world they saw thee here

ROMEO:

I have night's cloak to hide me from their eyes;

And but (15) thou love me, let them find me here

My life were better ended by their hate

Than death prorogued, wanting (16) of thy love

JULIET:

By whose direction found'st thou out this place

ROMEO:

By Love, that first did prompt me to inquire

He lent me council, and I lent him eyes

I am no pilot; yet, wert thou as far

As that vast shore washed with the farthest sea,

I should adventure for such merchandise

JULIET:

Thou knowest the mask of night is on my face;

Else (17) would a maiden blush bepaint my cheek

For that which thou hast heard me speak tonight

Fain (18) would I dwell on form (19)--fain, fain deny

What I have spoke; but farewell compliment!

Dost thou love me I know thou wilt say "Ay;"

And I will take thy word Yet, if thou swear'st,

Thou mayst prove false At lovers' perjuries,

They say Jove laughs (20) O gentle Romeo,

If thou dost love, pronounce it faithfully

Or if thou thinkest I am too quickly won,

I'll frown and be perverse and say thee nay,

So thou wilt woo, but else, not for the world (21)

In truth, fair Montague, I am too fond, (22)

And therefore thou mayst think my havior (23) light;

But trust me, gentleman, I'll prove more true

Than those that have more cunning to be strange (24)

I should have been more strange, I must confess,

But (25) that thou overheard'st, ere I was ware, (26)

My true love passion Therefore pardon me,

And not impute this yielding to light love,

Which the dark night hath so discovered (27)

ROMEO:

Lady, by yonder blessed moon I vow,

That tips with silver all these fruit-tree tops--

JULIET:

O, swear not by the moon, th' inconstant moon,

That monthly changes in her circle orb,

Lest that thy love prove likewise variable

ROMEO:

What shall I swear by

JULIET:

Do not swear at all;

Or if thou wilt, swear by thy gracious self,

Which is the god of my idolatry,

And I'll believe thee

ROMEO:

If my heart's dear love--

JULIET:

Well, do not swear Although I joy in thee,

I have no joy of this contract tonight

It is too rash, too unadvised, too sudden;

Too like the lightning, which doth cease to be

Ere one can say it lightens Sweet, good night!

This bud of love, by summer's ripening breath,

May prove a beauteous flow'r when next we meet

Good night, good night! As sweet repose and rest

Come to thy heart as that within my breast!

ROMEO:

O, wilt thou leave me so unsatisfied

JULIET:

What satisfaction canst thou have to-night

ROMEO:

The exchange of thy love's faithful vow for mine

JULIET:

I gave thee mine before thou didst request it:

and yet I would it were to give again

ROMEO:

Would'st thou withdraw it for what purpose, love

JULIET:

But to be frank (28) and give it thee again

And yet I wish but for the thing I have

My bounty is as boundless as the sea,

My love as deep; the more I give to thee,

The more I have, for both are infinite

I hear some noise within Dear love, adieu!

[NURSE calls within]

Anon, (29) good nurse! Sweet Montague, be true

Stay but a little, I will come again [Exit]

ROMEO:

O blessed, blessed night! I am afeard,

Being in night, all this is but a dream,

Too flattering-sweet to be substantial

[Enter JULIET again]

JULIET:

Three words, dear Romeo, and good night indeed

If that thy bent of love be honorable,

Thy purpose marriage, send me word tomorrow,

By one that I'll procure to come to thee,

Where and what time thou wilt perform the rite;

And all my fortunes at thy foot I'll lay

And follow thee my lord throughout the world

[NURSE within]

Madam!

JULIET:

I come anon--But if thou meanest not well,

I do beseech thee--

[NURSE within]

Madam!

JULIET:

By and by I come--

To cease thy strife and leave me to my grief

Tomorrow will I send

ROMEO:

So thrive my soul--

JULIET:

A thousand times good night!

ROMEO:

A thousand times the worse, to want thy light!

Love goes toward love as schoolboys from their books

But love from love, toward school with heavy looks

[Enter JULIET again]

JULIET:

Hist! Romeo, hist! O for a falc'ner's voice

To lure this tassel gentle back again! (30)

Bondage is hoarse and may not speak aloud,

Else would I tear the cave where Echo lies

And make her airy tongue more hoarse than

With repetition of "My Romeo!"

ROMEO:

How silver-sweet sound lovers' tongues by night,

Like softest music to attending (31) ears!

JULIET:

Romeo!

ROMEO:

My sweet

JULIET:

What o'clock tomorrow

Shall I send to thee

ROMEO:

By the hour of nine

JULIET:

I will not fail 'Tis twenty years till then

I have forgot why I did call thee back

ROMEO:

Let me stand here till thou remember it

JULIET:

I shall forget, to have thee still stand there,

Rememb'ring how I love thy company

ROMEO:

And I'll still stay, to have thee still forget,

Forgetting any other home but this

JULIET:

'Tis almost morning I would have thee gone--

And yet no farther than a wanton's bird,

That lets it hop a little from his hand,

Like a poor prisoner in his twisted gyves, (32)

And with a silken thread plucks it back again

So loving-jealous of his liberty

ROMEO:

I would I were thy bird

JULIET:

Sweet, so would I

Yet I should kill thee with much cherishing

Good night, good night! Parting is such sweet sorrow

That I shall say good night till it be morrow [Exit]

ROMEO

Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!

Would I were sleep and peace, so sweet to rest! (33)

--------------------------------------------------------------------------------

(1) Because

(2) In classical mythology the moon is ruled by the virgin goddess Diana; hence the innocent Juliet is "her maid," but this maid is more beautiful than her mistress

(3) Virginal, costume like that worn by the ancient Roman Vestal Virgins

(4) Young women were said to suffer from "green-sickness" which could only be cured by lovemaking

(5) That is, stop being a virgin (make love with me)

(6) Her eyes are so bright that it seems two stars have traded places with them

(7) Why

(8) Owns, possesses

(9) Take off, get rid of

(10) In exchange for your name

(11) Talk

(12) If you don't like either of those names

(13) Climb over

(14) Hindrance

(15) Unless

(16) Lacking

(17) Otherwise

(18) Willingly

(19) Do things correctly, start over following the proper ways of becoming acquainted

(20) Jove, or Jupiter, an infamously unfaithful husband, was said not to take seriously the failure of lovers to live up to their oaths

(21) I'll resist you properly if you promise to keep courting me, but not otherwise

(22) Foolish

(23) Behavior

(24) Distant, standoffish

(25) Except

(26) Aware

(27) Revealed

(28) Generous

(29) Right away

(30) Oh for the voice of a falconer who can lure back his tercel-gentle (the male of the goshawk, trained to hunt and return at a master's call)

(31) Listening

(32) Fetters

(33) I wish I were sleep and peace so I could rest on your breast

歌曲:梁山伯与茱丽叶

歌手:卓文萱 amp;曹格

专辑:习惯

词曲:曹格

专辑:习惯

我的心唱首歌给你听

歌词是如此的甜蜜

可是我害羞我没有勇气

对你说一句我爱你

为什么你还是不言不语

难道你不懂我的心

不管你用什么方式表明

我会对你说我愿意

千言万语

只有一句话能

表白我的心

千言万语里

只有一句话就

能够让我们相偎相依

我爱你你是我的茱丽叶

茱丽叶

我愿意变成你的粱山伯

幸福的每一天

浪漫的每一夜

把爱

永远

不放开

i love you

我爱你你是我的罗密欧

罗密欧

我愿意变成你的祝英台

幸福的每一天

浪漫的每一夜

美丽的爱情祝福着未来

为什么你还是不言不语

不言不语

难道是你不懂我的心

不管你用什么方式表明

我会对你说我愿意

千言万语里

只有一句话能

表白我的心

千言万语里

只有一句话就

能够让我们相偎相依

我爱你你是我的茱丽叶

茱丽叶

我愿意变成你的粱山伯

幸福的每一天

浪漫的每一夜

把爱

永远

不放开

i love you

我爱你你是我的罗密欧

罗密欧

我愿意变成你的祝英台

幸福的每一天

浪漫的每一夜

美丽的爱情祝福着未来

我爱你你是我的茱丽叶

茱丽叶

我愿意变成你的粱山伯

幸福的每一天

浪漫的每一夜

把爱

永远

不放开

i love you

我爱你你是我的罗密欧

罗密欧

我愿意变成你的祝英台

幸福的每一天

浪漫的每一夜

美丽的爱情祝福着未来

曹格的《梁山伯与朱丽叶》很好听很浪漫,抖音里面也有这样一对情侣演唱了这首歌曲,抖音版《朱丽叶与梁山伯》一起来欣赏吧,很好听很甜哦!

《朱丽叶与梁山伯》歌词:

我的心想唱首歌给你听

歌词是如此的甜蜜

可是我害羞我没有勇气

对你说一句我爱你

为什么你还是不言不语

难道你不懂我的心

不管你用什么方式表明

我会对你说我愿意

千言万语里

只有一句话能

表白我的心

千言万语里

只有一句话就

能够让我们相偎相依

我爱你你是我的茱丽叶

茱丽叶

我愿意变成你的粱山伯

幸福的每一天

浪漫的每一夜

把爱

永远

不放开

i love you

我爱你你是我的罗密欧

罗密欧

我愿意变成你的祝英台

幸福的每一天

浪漫的每一夜

美丽的爱情祝福着未来

为什么你还是不言不语

不言不语

难道是你不懂我的心

不管你用什么方式表明

我会对你说我愿意

千言万语里

只有一句话能

表白我的心

千言万语里

只有一句话就

能够让我们相偎相依

我爱你你是我的茱丽叶

茱丽叶

我愿意变成你的粱山伯

幸福的每一天

浪漫的每一夜

把爱

永远

不放开

i love you

我爱你你是我的罗密欧

罗密欧

我愿意变成你的祝英台

幸福的每一天

浪漫的每一夜

美丽的爱情祝福着未来

我爱你你是我的茱丽叶

茱丽叶

我愿意变成你的粱山伯

幸福的每一天

浪漫的每一夜

把爱

永远

不放开

i love you

我爱你你是我的罗密欧

罗密欧

我愿意变成你的祝英台

幸福的每一天

浪漫的每一夜

美丽的爱情祝福着未来

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4061377.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-13
下一篇2024-04-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存