あけましておめでとうございます! 新年好! 这句话也已可改为: お疲れ様でした。 你们辛苦啦!
私の学校生活は顺调で、 我在学校的生活很顺利
先生たちもとても亲切です。 老师们也都很亲切
私もすごく顽张っていますよ。我也非常非常努力哟
だから、私のことを心配しないでくださいね。 所以,请你们不要担心哦
お体を大切にしてくださいね。 注意好自己的身体。
今年も元気に笑って过ごせますように心からお祈りいたします。 衷心祝愿今年每天也都健健康康,开开心心的
问题一:日语中爸爸妈妈怎么说 おかあさん(お母さん)――o kaa(长音)san/哦卡桑 おとうさん(お父さん)――o doo(长音)san/哦多桑 自己叫自己的父母,或谈话中提到别人的父母这么说
はは(母)――haha/哈哈 ちち(父)chichi/琪琪 向别人提起自己的父母这么说,类似于家父家母的说法
问题二:用日语怎么说爸爸妈妈姐姐哥哥和弟弟啊?(用中文写出读音) 爷爷:おじいさん(o ji i san) 祖父(そふ,so fu)
奶奶:おばあさん(o ba a san) 祖母(そぼ,so bo)
爸爸:お父さん(おとうさん,o to u san) 父(ちち,qi qi)
妈妈:お母さん(おかあさん,o ka a san) 母(はは,ha ha)
哥哥:お兄さん(おにいさん,o ni i san) 兄(あに,a ni)
姐姐:おさん(おねえさん,o ne e san) (あね,a ne)
弟弟:弟さん(おとうとさん,o to u to san) 弟(おとうと,o to u to)
妹妹:妹さん(いもうとさん,i mo u to san) 梗(いもうと,i mo u to)
不懂问我 57134238 在线服务
问题三:日语说爸爸妈妈怎么说 おとうさん(お父さん )爸爸 o to u sann
おかあさん (お母さん)妈妈 o ka a sang
おねえさん(おさん) 姐姐 o ne e sang
おにいさん(お兄さん) 哥哥 o ni i sang
いもうと(妹)妹妹 i mo u to
おとうと(弟)弟弟 o to u to
おじさん 叔叔伯伯 o ji sang
おばさん 婶婶伯母 o ba sang
おじいさん 爷爷外公 o ji i sang
おばあさん 奶奶外婆 o ba a sang
问题四:日语中称呼自己的爸爸妈妈怎么说?怎么写? 爸爸:お父さん(o tuo sang)(男女都用,称呼别人父亲时也可以使用)
父(七七)(在向别人介绍或说起自己父亲的时候用的较多)
パパ(啪啪)(一般小孩或女生用的较多)
妈妈:お母さん(奥卡桑):母亲,妈妈
ママ(mama):小孩称呼自己的母亲:妈妈
母(haha):自谦语,向别人讲自己的母亲的时候用
问题五:爸爸妈妈哥哥姐姐的日语怎么讲? 爸爸:お父さん(o tuo sang)(男女都用,称呼别人父亲时也可以使用) 父(七七)(在向别人介绍或说起自己父亲的时候用的较多) パパ(啪啪)(一般小孩或女生用的较多) 妈妈:お母さん(奥卡桑):母亲,妈妈 ママ(mama):小孩称呼自己的母亲:妈妈 母(haha):自谦语,向别人讲自己的母亲的时候用 姐姐: おさん(おねえさん)o ne-san(一般称别人的姐姐) おちゃん(ねえちゃん)one-jyan(一般称自己的姐姐(一般女用)) ちゃん(ねえちゃん)ne-jyan(一般称自己的姐姐(一般男用)) 哥哥: お兄さん おにいさん 发音o ni sang 一般这么说 お兄ちゃん 发音 o ni qiang 表亲切。 兄贵 あにき 发音 a ni ki 大哥的意思。
问题六:日文爸爸妈妈姐姐哥哥弟弟妹妹怎么说?(中文谐音) 爸爸 お父さん otousan 哦刀桑
妈妈 お母さん okaasan 哦卡桑
哥哥 お兄さん oniisan 哦尼桑
姐姐 おさん onesan哦捏桑
弟 おとうと otouto
妹 激いもうと imo-to
问题七:日文爸爸妈妈姐姐哥哥弟弟妹妹怎么说?(中文谐音) 按你的顺序 哦都桑 哦咔桑 哦泥桑 哦泥酱 哦兜兜 以某兜顺带一提 烦人舞卢噻 对不起是 死密码三
问题八:妈妈日语怎么说 お母さん(おかあさん)(对别人提及到自己的妈妈或者问及他人妈妈时候用,礼貌程度很高)
はは(提及到自己的妈妈时候用,对他人的母亲不能这样用)
ママ(小孩子叫法)
问题九:爸爸妈妈等家庭成员用日语怎么说 非常复杂,并且还有尊敬的称法和随便的叫法
自己称自己的家庭成员(比较尊敬的称法):
お婆さん おばあさん(obaasann) 奶奶,外婆
お爷さん おじいさん (ojiisann) 爷爷,外公
お母さん おかあさん(okaasann) 妈妈
お父さん おとうさん(otousann)爸爸
叔母さん おばさん(obasann) 阿姨,婶婶
叔父さん おじさん(ojisann)叔叔,舅舅
おさん おねいさん(onesann) 姐姐
お兄さん おにいさん(onisann) 哥哥
弟 おとうと(otouto)弟弟
妹 いもうと(imouto)妹妹
自己称自己的家庭成员(比较随便的称法)
爷:じいちゃん(jiityan)鸡强
奶:ばあちゃん(batyan)巴强
爹:ちち (chichi )七七 或者おやじ(oyaji)(哦呀鸡)
娘:はは (haha)哈哈
哥:あに (ani)阿泥
姐:あね (ane)阿ne
弟:おとうと (otouto )哦toto
妹:いもうと (imouto)一抹to
在外人面前称呼自己的家庭成员
祖母 そぼ (soba) 祖母
祖父 そふ (sofu) 祖父
父 ちち (chichi) 父亲
母 はは (haha) 母亲
叔父 おじ (oji) 叔叔
叔母 おば (oba) 婶婶
あね (ane) 姐姐
兄 あに (ani) 哥哥
弟 おとうと(otouto)弟弟
妹 いもうと(imouto)妹妹
-----------------------分割线---------------
如果只是爸爸妈妈,可以说“I亲”(りょうしん)
ryousin
爸爸妈妈的意思
所有家厂成员的统称,是“家族”(かぞく)解释如下
--------------------分割线---------------
如果是统称,说自己的家人,可以说“家族”
家族(かぞく)kazoku 汉语谐音:ka左苦
以下引用自日本语《国语辞典》
大辞林 第二版 (三省堂)
かぞく 家族 问题十:日文 妈妈怎么说 お母さん(おかあさん) oka-san
爸爸(お父さん):罗马音:otousan,中文谐音:欧多桑
妈妈(お母さん):罗马音:okaasan,中文谐音:欧咖桑
哥哥(お兄さん):罗马音:oniisan,中文谐音:欧尼桑
姐姐(お姉さん):罗马音:onesan,中文谐音:欧呐桑
弟弟(おとうと):罗马音:otouto,中文谐音:欧豆豆
妹妹( いもうと):罗马音:imo-to,中文谐音:已莫托
扩展资料:
1、君「くん」
在称呼朋友或是年龄、资历比自己低的后辈时使用。常用于称呼男同学、男下属,不过在职场中也有男上司用「君」来称呼女下属。「君」带有亲密感,与「ちゃん」相比还略带一些敬意在里边,不熟悉的人之间一般不用。
2、さん
「さん」可以说是日语称呼中最基本也是最“安全”的一种称呼。当你拿捏不准和对方算不算熟悉或是亲密,不知如何称呼对方时,用「さん」是绝对不会错的。相当于汉语中的“女士”、“先生”、“同志”、“同学”,日语语感中这个称呼既带有敬意也有亲密感在里边。
3、様「さま」
「様」是比「さん」更为敬重的一种表达,相当于汉语中的“大人”。多用于称呼比自己年长、地位较高的人。
4、殿「どの」
人名后加「殿」是极为尊敬的一种用法,但是这种用法口语中不会使用,多用于奖状或毕业证等正式文书中。
5、殿下「でんか」
和字面意思一样,就是“殿下”的意思,是对皇太子、皇太子妃、皇太孙等皇室亲族的称呼。
おとうさん(お父さん )爸爸 o to u sann
おかあさん (お母さん)妈妈 o ka a sang
おねえさん(お姉さん) 姐姐 o ne e sang
おにいさん(お兄さん) 哥哥 o ni i sang
いもうと(妹)妹妹 i mo u to
おとうと(弟)弟弟 o to u to
おじさん 叔叔伯伯 o ji sang
おばさん 婶婶伯母 o ba sang
おじいさん 爷爷外公 o ji i sang
おばあさん 奶奶外婆 o ba a sang
亲爱的爸爸妈妈: 你们好。二十年前的冬天,我在内蒙古的小镇里呱呱落地,我来到了这个世界,来到了这个家,同时也为这个家增添了新的成员。就这样每天和你们朝夕相处。每天都享受着你们给与我的爱,时间一长也渐渐成了习惯,把这种爱当成是你们理所应当给予我的。 转眼间,二十年过去了。我已经长大成人了,并且迈入了高等学府,上了大学。这也意味着开始了我独立的生活,什么事情都要靠自己。每个学期上学前,你们都要给我的银行卡里打入一笔生活费,每次都要打好几千,生怕我吃的不好、穿不好,怕我自己一个人在外面受委屈。也因此把这当成了是理所应当的。但是这几天粗略地算了一下从我出生到现在所花费的钱数,足足五十万啊。这时也个多么大的数字啊!顿时感觉有块大石头压在心里。同时心里更多的是内疚和惭愧。五十万,现在对我来说就是一个天文数字,顿时感觉到我的你们为了我,真的好辛苦,好辛苦,真的好心疼他们,心里酸酸的,我也想起了好多事情。 每次你们给我买衣服的时候,总是给我买好的,衣服单价便宜的要一二百元,贵则三四百。而你们每次买衣服都只是一百元左右的,妈妈你总说在哪里哪里看到什么样的一件自己比较喜欢的衣服,可是总是没有买,我问为什么,而原因很简单——不舍得。而且每次你们给我买衣服的时候,都特别干脆。每次听到这话,我心里都很难受。你们穿着廉价货,而我却穿着高档衣服。心里真的过意不去,更加心疼你们。 在我初一的时候,你们为了挣钱,都去了广州开饭店去了。就剩下我和奶奶两个人。在这一年,给我的感觉就是好轻松,心想总算没有人管我了,我自由了。可是一年后等你们回来以后,我才知道你们在那里吃了好多苦,好长时间才适应了那里的气候,夏天闷热的天气也是你们多次体力不支。可是你们为了挣钱,还是没日没夜拼命地干活,真的好心疼你们。 到了高中,爸爸又独自一人到北京公司上班,每天也是特别累,曾经三天两夜都没有时间睡觉,最后晕倒在了公司车间里。听到这,我哭了。。。。。。而在家里,我和妈妈天天在一起,妈妈自己开了一家台球厅,整天没有固定时间休息,正常情况下,妈妈晚上九点多就回到家了,可是有一天,直到晚上十一点多,妈妈还是没有回来,我有些担心,所以我就打了一个电话给妈妈,妈妈说没事,马上就回家了。这我才放心,我就睡觉了。可是当我第二天早上五点多突然醒来时,却发现妈妈还是没有回来,我赶忙洗了洗脸,赶紧跑去台球厅。等我到时,人刚走,而我却看见妈妈疲惫的躺在沙发上睡着了。当时我的泪水又再一次控制不住地流了出来。真的好心疼爸爸妈妈。爸爸妈妈为了这个家,为了我,付出了太多太多。也为我花费了太多太多钱,我想这辈子我是还不完的。 我想回报父母不能只用金钱来衡量,我们现在所能做的就是努力完成学业,省吃俭用。在毕业以后努力工作,好好孝敬父母。到时候,等我们给父母买东西的时候,要像父母给我们买东西的时候一样干脆。只要我们活着,就要好好孝敬父母,一颗孝心,要拥有一颗感恩 的心。 爸爸妈妈,我想对你们说:“爸妈,你们辛苦了,我会好好孝敬你们的,我爱你们。” 此致 敬礼 您的儿子:明明 2012年4月25日星期三親愛なるお父さん母さん:こんにちは。二十年前の冬に、私は内モンゴルの町で産まれた、私はこの世界に来た、この家に来て、またこの家を加えた新しいメンバー。このような毎日あなたたちと親しくつきあっている。毎日あなたがくれた愛を楽しんでいて、長時間もだんだん慣れて、この愛はあなたと当たり前のくれた。またたく間に、20年が過ぎた。私はもう大人になりました。そして、高等学府に突入、大学に。この意味でも独立の生活を始めました、何でも自分で。学期ごとに学校の前に、あなたは私の銀行カードに打ち込む1筆の生活费、毎回を数千、恐らく私が食べたのが悪い、着てよくなくて、私に一人で外に不当。だからこれをみなすしたのは当たり前。しかしここ数日ざっとやめて私が生まれてから今までにかかった金額に、たっぷり50万だ。このときもどんなに大きな数字!すぐ感じて心の中で大きな石圧。同時に多くのは恥ずかしいことと心。50万、今の私にとっては天文数字、すぐ感じて私のあなたに私のために、本当に大変で、大変で、本当にとてもかわいがることは彼らに、心の中はとても酸っぱい、私も多くのことを思い出した。毎回あなたに私の服を買う時、いつも私に買った、安い服単価の高いには1、2百元、3。あなた達は毎回服を買うのもただ百元ぐらいの、お母さんはあなたはいつもどこにいってどこを見どのような一つ自分の方が好きな服を着て、しかしいつも買っていないで、私はどうしてで、原因はとても簡単で、惜しまない。毎回あなたに私の服を買う時も、特にいっそ。毎回その話を聞いて、私の心は非常に苦しい。あなたたちは着安物の高級服を着て、私は。本当に恐縮ですが、もっとあなた達をかわいがり。 私の元旦の時に、あなた達のためにお金を稼ぎ、広州に行ったホテルをオープンするのに行きました。あとはおばあちゃんと二人。この一年、私の感じはとても楽で、ようやく管理者がいないと思って、自由になった。しかし1年後などあなたたちが帰ってきて、私はやっと知っていてあなた達そこにいっぱい食べた苦しみ、とても長い時間がそこの気候に適応して、夏は蒸し暑い天気もあなたたちは何度も体力が続かない。しかしあなた達は金を稼ぐために一生懸命に働き、夜も昼もない、本当にとてもあなた達をかわいがり。高校まで、お父さんはまた独りで1人が北京まで会社に出勤して、毎日もとても疲れて、かつて2泊3日でもない時間に寝て、最後に倒れた会社の工場で。それを聞いて、私は泣いていた。。。。。。そして家で、私とお母さんは毎日一緒に、お母さんは自ら開く家のビリヤードホール、一日中ない固定時間休み、正常な情況の下で、お母さんは夜9時過ぎには家に帰って、しかしある日、夜の11時過ぎまで、お母さんは帰ってこない、ちょっと担心、だから私かけた電話を一つお母さん、お母さんは大丈夫、すぐ帰りました。この私はやっと安心して、私は眠って。しかし私が翌朝5時過ぎに突然目覚めた時、お母さんは帰ってこなかったが、私は急いで洗って顔を洗って、急いで駆けつけてビリヤードホール。私はその時ちょうどなど、人、私はお母さんを見るのに疲れてソファーで寝てた。当時、私の涙はまた再度制御しきりにを流した。本当にとてもかわいがること父さん母さん。父と母はこの家のために、私のために払った多すぎて。私はあまりお金がかかりました、私はこの一生私はまだ終わらない。私は両親に報いるだけでないお金で考えて、今、私たちがすることができるのは努力して学業を完成して。卒業後の努力の仕事、親孝行をする。その時、私達は両親に買い物の時、両親は私たちに買い物をしたときのようにいっそ。私達が生きている限り、親孝行して、1粒の親孝行を持って、1粒の恩に感じる 心。パパ、ママ、私はあなたには「両親、お疲れ様でした、私はよく親孝行たち、私はあなたを愛して。」敬具あなたの息子:明らかに2012年4月25日の水曜日
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)