韩语论文

韩语论文,第1张

한국문화와 미국문화간의 차이

1대인관계

 미국문화

동등한 관계

 모든것이 동등한것으로

 비형식적인 상호관계

 대화와 행동에 대한 적은 제도

 한국문화

상하관계(수직)

 상대방을 상하관계로

 형식을 갖춘 상호관계

 언어와 행위의 법칙이 복잡함

2가치관

 미국문화

개인권리 중심

 개인의 권리가 우선

 개인의존 및 개인결정

 한국문화

책임과 의무

 다른 상하위치에 다른 책임과 의무를 강조

 적절한 기능 수행을 강조

3태도

자기주장 및 자신의 표현

 개인의 권리 절대주장

 개인의 생각과 감정표현

권위 존중과 순종

 복종을 강조

 할당된 임무에 순응

4주체의식

개인능력과 성취

 개인능력,성취,성공

 개인의 특이한 자질을 개발

 자주활동으로 개인의 성공

집단내의 개인의 지위

 (즉,가족단위,교회,회사,등등)

 집단의 기대에 어긋나지 않는 개인개발

 속성적인 모티베이션 (집단의 성공)

5사회활동

적극적 참여

 참여적 결정

 생각과 감정을 자주 교환

관찰과 계승

 보고,듣고,행한다

 주로 명령 및 요구로서 대화

6사고방식

분석적,체계적

 인식적 문제와 감정적인 문제를 구별하고, 객관적 문제와 주관적 문제를 구별한다

 순차식 대화교환

 비교적 덜한 형식적인 교육방식

전체적 ,인상적

 인식적,감정적 그리고 객관적 , 주관적의식이 혼합

 자연적 그리고 /또는 동시적 교환

 매우 형식화된 교육방식

 정확한 표현과 많은 예화들을

통해 저자인 Althen은 미국

문화의 특징들 (가치관, 대화

형태, 사고 방식, 전형적인

행동 양식 등)을 잘 그리고

있으며, 다른 문화와의

차이점도 잘 설명하고 있음

 이 책 속에서 Kohls는 자신의

체험을 바탕으로 한국을

이해하는데 도움이 되는

예화들을 소개하고, 그 속에서

한국의 고유한 가치관, 지난

40년 동안에 발생한 가치관의

변화들을 찾아 내고자

노력하고 있으며, 향후 21세기

초반에 나타날 새로운 가치관을

전망하고 있음

일반적인 식사예절

음식을 먹기 전에는 국 국물이나 김칫국을 먼저 먹고 음식을 먹기 시작합니다

밥그릇, 국그릇을 손으로 들고 먹지 않습니다

반찬과 밥은 한쪽부터 먹도록 합니다

음식을 손으로 집어 먹지 않습니다

수저로 음식을 뒤적거리지 않습니다

수저가 그릇에 부딪혀서 소리가 나지 않도록 합니다

먹는 도중에 수저에 음식이 묻어 있지 않도록 합니다

먹지 않는 음식을 골라내거나 양념을 털어내고 먹지 않 습니다

음식을 씹을 때는 입을 다물고 씹으며, 소리를 내지 않습니다

식사 중에 자리를 뜨지 않습니다

식사 중에 책, 신문, TV 등을 보지 않습니다

음식을 먹는 도중에 뼈나 생선 가시 등 입에 넘기지 못하는 것은 옆사람에게 보이지 않게 조용히 종이에 싸서 버립니다 상위나 바닥에 그대로 버려서 더럽히지 않도록 합니다

식탁에서 턱을 괴지 않습니다

식사 중에 재채기나 기침이 나올 때는 고개를 돌리고 입을 가리고 합니다

멀리 떨어져 있는 음식이나 간장 등은 옆 사람에게 집어 달라고 부탁합니다

밥그릇은 제일 나중에 숭늉을 부어 깨끗하게 비웁니다

음식을 다 먹은 후에는 수저를 처음 위치에 가지런히 놓고, 사용한 냅킨은 대강 접어서 상 위에 놓습니다

이쑤시개를 사용할 때에는 한 손으로 가리고 사용하고, 사용 후에는 남에게 보이지 않게 처리합니다

  韩语的毕业论文可以写中韩文化对比,跟你一个专业,我也是当时无法下手,让莫文网帮忙解决的,很靠谱的说

中韩量词对比研究——369个韩语量词为中心

韩语汉字词与汉语词语的对比研究及在教学中的应用

汉韩语“做/(?)(hada)”对比与偏误分析

汉韩语拟声词对比

中国汉语国际教育与韩国对外韩语教育专业硕士培养对比研究

汉语介词与韩语副词格助词对比分析及教学对策——以韩国高中汉语教材为例

汉语介词“从,在,对,给”与相应的韩语表现对比分析

汉韩语疑问词对比研究

汉语和韩语否定词对比分析

汉语“吃”与韩语“(?)(meokda)”的对应关系研究

韩语汉语十二生肖词语及其文化比较研究

汉语“比”字句与韩语相关句式的比较研究

汉语存在句在韩语中的对应形式

韩语母语者对汉语普通话/r/和/l/的感知和产生

汉字在韩语汉字词中的发展变化研究

汉语空间介词“从、由、在、到”与韩语相应表达方式的对比

助动词“会”汉韩语对比以及偏误分析

韩语副词状语在汉语中的对应形式

汉语与韩语同形异义、异形同义词的对比研究

基于中韩平行语料库的《红楼梦》动介兼类词研究

汉语含有“V着”的结构与韩语对应形式的研究

汉语状态词与韩语拟态词比较研究——以表示颜色的状态词为主

韩语固有动词在韩国留学生汉语习得中的负迁移现象及教学策略

汉语介词与韩语助词对比研究——以“在、跟、对、从”为例

汉语表时空的介词与韩语对应助词的比较及偏误分析

汉语情态动词“能”与韩语相应情态表达对比研究

汉语介词与韩语助词的对比研究

韩语与汉语中的同形异义词及其教学策略研究

汉韩语触觉形容词对比

韩语汉字词在汉语教学中的影响及教学对策

韩国初高中汉语教材的汉语词汇与韩语汉字词比较分析

汉韩主语和话题对比研究

论韩语汉字词对韩国学生学习汉语的影响

汉、韩语同素异序词对比研究

汉语韩语否定时态对比研究

汉韩语人称名词后缀的比较分析

韩语母语者习得汉语存现句研究

汉语补语在韩语语法体系下的对比表达探究

韩国是一个礼仪之邦,韩国素有“礼仪之国”的称号,韩国人十分重视礼仪道德的培养,韩国人在交往中十分重视所应具备的礼仪修养,家庭里的一家之长被视为权威所在,全家人都应该听从他的命令或遵照他的愿望行事。严格的命令必须服从,进门或出席某种场所,要请客人、长辈先行。与长辈同坐,要保持姿势端正、挺胸、决不能偷懒。若想抽烟。必须征得在场长辈的同意。用餐,请客人、长辈先入席,不可先于长者动筷。与客人或长辈递接东西,要先鞠躬。然后再伸双手。因此在与韩国人进行商务会谈时,更应尊重他们的商务礼仪。韩国的商务礼仪包括许多方面。

语言礼仪 , 无论在什么场会,韩国人都不大声说笑。妇女笑时用手遮掩住嘴。韩国人对日常的礼节相当重视。当几个人在一起,要根据身份和年龄来排定坐次。身份、地位、年龄都高的人排在上座,其他的人就在低一层的地方斜着坐下。韩国人一般不轻易流露自己的感情,公共场所不大声说笑,颇为稳重有礼。妇女在发出笑声时要用手帕捂住嘴,以免失礼。

日常生活礼仪,“四”字在朝鲜语中发音、拼音与“死”字完全一样,认为是不吉利的,因而楼房没有四号楼,旅馆不称第四层,宴会里没有第四桌,医院里绝不设四号病房,军队没有四师团,吃东西不吃四盘四碗,喝酒绝不肯喝四杯。

会议礼仪 按照韩国的商务礼俗,宜穿着保守式样的西装。商务活动、拜访必须预先约会。韩国人和外国人打交道时,是准时的。宜持英文、朝鲜文对照的名片。商界人士多通晓英语,老人多通晓汉语。决策均由最高层作出。进主人的屋子或饭馆要脱鞋。他们很重视业务交往中的接待,宴请一般在饭馆或酒吧间举行。吃饭时所有的莱一次上齐。到朝鲜人家里作客,最好带些鲜花或一些小礼物,要双手递给主人。主人不当着客人的面打开礼物。 韩国人重视对交易对象的印象,从事商业谈判的时候,若能遵守他们的生活方式,他们对你的好感倍增。

在社交礼仪上,韩国一般不采用握手作为见面的礼节。握手时讲究使用双手,或是单独使用右手。在晚辈、下属与长辈、上级握手时,后者伸出手来之后,前者须先以右手握手,随手再将自己是左手轻置与后者的右手之上。 在韩国,一般情况下,妇女不和男子握手,以点头或是鞠躬作为常见礼仪。 在称呼上多使用敬语和尊称,很少会直接称呼对方的名字。

在人际交往中,韩国人的常规礼貌礼节既保留了自己的传统民族特色,又受到中国儒家文化和西方文化的双重影响。韩国人初次见面时,常以交换名片相识,有些商人养成通报姓氏的习惯,并与“先生”等敬称联用。韩国人待客十分重视礼节,男性见面要相互鞠躬,热情握手,并道“您好”,通过鞠躬、点头、微笑、道安表示问候。分别时,握手说“再见”。

餐饮礼仪包括,韩国人在一般的情况下喜欢吃辣和酸。主食主要是米饭、冷面。菜肴有泡菜、烤牛肉、烧狗肉、人参鸡等等。总体来说,韩国人的菜品种大多数都比较清淡。韩国的男子的酒量都不错,对烧酒、清酒、啤酒往往来者不拒,妇女则多不饮酒。平日,韩国人大都和茶和咖啡。但是,韩国人通常不喝稀粥,不喜欢喝清汤。韩国人一般不喜欢吃过油、过腻、过甜的东西。为环保,韩国人的会为你提供铁餐具。不可以用筷子对别人指指点点,用餐完毕后将筷子整齐放在餐桌的桌面上。

在公共集会、社交场合和宴会酒店上,谁应当首先向谁表示敬意,谁应当坐在哪个位置上,谁应当首先落座,谁应当首先向谁敬酒,人人自幼都知道这些规矩,不会弄乱,否则就会被视为粗俗和缺少家庭教育。儿辈或孙辈违抗长辈的愿望被韩国人视为不可想象的事情。所以当我们在与韩国人进行商务会谈时,务必要遵循以上的商务礼仪,这样将更有利于中韩两国的商务发展。

关键词

关键词是标示文献关键主题内容,但未经规范处理的主题词。它是为了文献标引工作,从论文中选取出来,用以表示全文主要内容信息款目的单词或术语。一篇论文可选取3~8个词作为关键词。

正文

一般来说,学术论文主题的内容应包括以下三个方面:1事实根据(通过本人实际考察所得到的语言、文化、文学、教育、社会、思想等事例或现象)。提出的事实根据要客观、真实,必要时要注明出处;2前人的相关论述(包括前人的考察方法、考察过程、所得结论等)。理论分析中,应将他人的意见、观点与本人的意见、观点明确区分。无论是直接引用还是间接引用他人的成果,都应该注明出处;3本人的分析、论述和结论等。做到使事实根据、前人的成果和本人的分析论述有机地结合,注意其间的逻辑关系。

结论

结论应是毕业论文的最终的、总体的结论,换句话说,结论应是整篇论文的结局、是整篇论文的归宿,而不是某一局部问题或某一分支问题的结论,也不是正文中各段的小结的简单重复。结论是该论文结论应当体现作者更深层的认识,且是从全篇论文的全部材料出发,经过推理、判断、归纳等逻辑分析过程而得到的新的学术总观念、总见解。结论可采“结论”等字样,要求精炼、准确地阐述自己的创造性工作或新的见解及其意义和作用,还可提出需要进一步讨论的问题和建议。结论应该准确、完整、明确、精练。

德语:Ich liebe dich

法语:Je t'aime / Je t'adore

希腊语:S'agapo

犹太语:Ani ohev otach(male o male),Ani ohevet otcha (male o male)

匈牙利:Szeretlek

爱尔兰:taim i'ngra leat

爱沙尼亚:Mina armastan sind

芬兰:Min rakastan sinua

比利时佛兰芒语:IK zie u graag

意大利语:ti amo,ti vogliobene

拉丁语:Te amo,Vos amo

拉托维亚:Es tevi Milu

里斯本:lingo gramo-te bue',chavalinha

立陶宛:Tave Myliu

马其顿:Te sakam

马耳他:Inhobbok

波兰语:Kocham Cie,Ja cie kocham

葡萄牙:Eu amo-te

罗马尼亚:Te iu besc,Te Ador

荷兰:IK hou van jou

英语:I love you

捷克:Miluji te

丹麦:Jeg elsker dig

阿尔萨斯:Ich hoan dich gear

亚美尼亚:Yes Kezi Seeroom yem

巴伐利亚:I mog di narrisch gern

保加利亚:ahs te obicham

西班牙加泰隆语:T'estim

克罗地亚:Volim te

阿塞疆语:Men seni serivem

孟加拉:Ami tomay bhalobashi

缅甸:chit pa de

柬埔寨:Bong salang oun

菲律宾:Mahal Kita,Iniibig Kita

印度古吉拉特语:Hoon tane prem karun chuun

北印度语:main tumse pyar karta hoon

印度尼西亚:Saja kasih saudari

日本:Kimi o aieru Sukiyo

朝鲜:Tangshin-i cho-a-yo

爪哇语:aku tresno marang sliromu

老挝:Khoi huk chau

马来语:saya Cinta Mu

马来西亚:Saya Cintamu

蒙古语:bi chamd hairtai

尼泊尔:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu

波斯语:Tora dost daram

他加禄语:Mahal kita

南非语:Ek het jou lief Ek is lief vir jou

加纳:Me do wo

埃塞俄比亚阿姆哈雷地区:Ene ewedechalu(for ladies)

Ene ewedehalwe(for men)

阿拉伯语:Ana Ahebak(to a male)

Arabic Ana ahebek(to a female)

瑞士德语:Ich li b Dich

克里奥尔语:Mon kontan ou

豪萨语:Ina sonki

肯尼亚班图语:Nigwedete

马达加斯加语:tiako ianao

印度阿萨姆邦语:Moi tomak bhal pau

南亚泰米尔语:Tamil n'an unnaik kathalikkinren

印度泰卢固语:Neenu ninnu pra'mistu'nnanu

泰国:Ch'an Rak Khun

乌尔都语:Mein tumhay pyar karti hun(woman to man)

Mein tumhay pyar karta hun(man to woman)

越南:Em ye'u anh(woman to man)

Anh ye'u em(man to woman)

新西兰毛里语:kia hoahai

爱斯基摩:Nagligivaget

格陵兰岛:Asavakit

冰岛:e'g elska tig

阿尔巴尼亚:T Dua Shume

俄罗斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu

塞尔维亚:Volim Te

斯洛文尼亚语:Ljubim te

西班牙:Te amo,Tequiero

瑞典:Jag lskar dig

土耳其:Seni seviyorum

乌克兰:ja vas kokhaju

威尔士:Rwy'n dy garu di

亚述语:ana bayanookh(female to male)

ana bayinakh(male to female)

高加索切尔克斯语:wise cas

汉语:我爱你!

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/4018433.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-10
下一篇2024-04-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存