Я тебя люблю , но ты меня не любишь
我 你 爱 而 你 我 不 爱
呀 姐bia 溜不六,闹 dei 灭nia 捏 溜比是
这四句俄语,就是那首耳熟能详的俄语歌曲《喀秋莎》的前四句:
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег, на крутой
正当梨花开遍了天涯
河上飘满柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
From后面应该是人名,俄罗斯人手写体真的挺难认,尤其是他们写的自己的名字!
最后一句Я люблю тебя是我爱你的意思
这是封表白信!
“爱”在俄语里叫做любить。
любить在俄语里属于第二变位法的动词。любить的现在时变位时,第一人称单数发生音变现象。любить的现在时变位如下:
я люблю
ты любишь
он любит
она любит
оно любит
мы любим
вы любите
они любят
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)