题图中的植物,学名叫做 Aster tataricus ,中文名叫做「紫菀(wǎn)」。
但有时我们也会看到「紫苑(yuàn)」这样的字眼。并且,搜索「紫苑」,部分结果也是指向 Aster tataricus 的。
那么这种植物是否有两个长得差不多的中文名呢?
刚才说了,搜索「紫苑」,部分结果也指向 Aster tataricus ;而还有的结果则指向一些 ACG 方面的东西。比如,游戏《精灵宝可梦 [1]》里有紫苑镇 [2],小说《未来都市No6》的主角就叫紫苑;一些动漫里,如《火影忍者》和《犬夜叉》的剧场版,以及其他一些游戏里,如《拳皇Ⅺ》,都分别出现了叫做紫苑的角色。
说到这里你可能发现了,这些动漫、小说和游戏都是日本产出的,「紫苑」这个词肯定和日语有联系。
所以,为了厘清「苑」和「菀」的关系,我们得先来粗略地探讨一下日本汉字 [3]。
日本文部科学省规定,最基础的日本汉字,「 教育汉字 」,即小学生需要学习的日本汉字,有 1006 个。到了中学后,需要学习的日本汉字又新增加了 1130 个。这 1130 个新增的汉字加上前面的 1006 个最基础的汉字共同组成了「 常用汉字 」。再往外,则是 861 个「 人名用汉字 」;广义的人名用汉字也可以指常用汉字和 861 个狭义的人名用汉字的总和。
除此之外的所有日本汉字都叫做「 表外汉字 」;表外汉字很少在规范的日语中出现。既然是用排除法定义的,自然也就无法统计出表外汉字准确的数量了。
「苑」字在日本汉字中属于狭义的人名用汉字,其最常见的音读为オン(on,吴音)和エン(en,汉音),释义如下:
对比「苑」字在汉语里释义,除了在日语中不能作姓,简直一模一样:
而「菀」字则是表外汉字,也难怪我查了好几个日本汉字字典都查不到;最后在维基词典里查到了它,但只有读音没有释义。巧合的是,「菀」字相对(毕竟不是规范的日本汉字嘛)最常见的音读也是オン(on,吴音)和エン(en,汉音);它还有个音读为ウン(un)。
此外,在日语环境下搜索「紫苑」,部分结果仍然指向 Aster tataricus 。其实这种植物在日语里更常见的名字是用假名书写的シオン;当然,非常明显,「シオン(shion)」是「紫苑」这两个日本汉字的音读发音。
也就是说,同一种植物,汉语里写成「紫菀」,日语里写成「紫苑」。
「菀」在汉语里的含义非常有限(一是特指紫菀,二是草木茂盛的样子),所以它的存在对于日语这种同时使用表音文字和意音文字的语言来说意义不大。而汉语由于只使用汉字,所以就需要在一定程度上保留只出现于特定词语中的字——如「菀」,再比如「趵突泉」的「趵」之类——但这样的字对日语来说却是负担。「菀」字在日语中就这样被字形相近的「苑」字顶替掉了。
虽然日语中作专有名词的「紫苑」和表示紫菀的「紫苑」并没有区别,但在转写或者说翻译成汉语时还是应该注意一点,即专有名词的含义是脱离了该词本义的。就好像世界第一高的瀑布 Angel Falls 只能译为安赫尔瀑布而不能译为「天使瀑布」,因为它的名字来源是最早驾驶飞机飞越它的 Jimmie Angel,而并不是由于有一个天使飞越了它。再比如,法国主要的防空和反导弹系列导弹的法语名和紫菀的属名一样,都是 Aster,但这两个 Aster 之间并没有互为词源的关系;它们共同的词源是希腊语 ἀστήρ(「星辰」之意,英语 astronomy 之类的词也是 ἀστήρ 的衍生词);所以不能把 Aster 翻译为「紫菀导弹」,而只能音译为阿斯特导弹,因为就算林奈当时高兴把紫菀属命名为 Purpureusetopimus ,但那些导弹仍然会叫做Aster呀。
所以,在日漫以及游戏中,用作专有名词的「紫苑」在汉语里也是个有效词语;但在汉语语境里指 Aster tataricus 这种植物——当然也包括指 Aster 属——的时候,「紫菀」才是唯一正确的。(该支再往上的分类等级名仍然是 Aster 的同源词,科叫 Asteraceae,目叫 Asterales,但汉语中却称菊科和菊目;这又是另一件事了。)
Dota中的道具「紫怨」的名字明显也是受了错误的「紫苑」的影响——虽然替换的同音字倒算是符合语境。而且紫怨的原名其实是Orchid Malevolence,orchid是兰科植物,非要较真的话也是又一个错误了。
[1] Pokémon 在大陆的译名情况有点复杂:「精灵宝可梦」是在 2010 年才启用的官方译名,于此之前,Pokémon 在大陆并没有官方译名。大家所熟悉的「宠物小精灵」、「神奇宝贝」分别是香港官方译名和台湾官方译名,「口袋妖怪」则是非官方译名。
[2] 紫苑镇在英语里叫做 Lavender Town,熏衣草(的颜色)镇。所以紫苑镇的「紫苑」其实只是表示颜色。
[3] 本文将「日本汉字」作为一个整体,除「教育汉字」等专有名词外,「日本汉字」不简称为「汉字」。除「教育汉字」等专有名词外,「汉字」特指汉语使用的汉字。
“麻麻!我们进考场吧。”鸣人没理会众人的震惊,和紫菀走上楼。 鸣人早在一年前就发现自己的血可以治疗伤,而且具有丰富的生命力。在一年鸣人陪紫菀修炼,一次意外鸣人的血滴在地上,地上忽然长出丛茂的树林。鸣人当时很奇怪,我的血为什么会具有生命力呢?后来鸣人怎么找都找不出理由,没办法,鸣人只能认为自己的血可能是“仙人之体”的体现或者是木遁的表现。一次紫菀修炼受伤,鸣人用自己的血给紫菀喝,刚开始紫菀不愿意,但是那时紫菀伤太严重了,鸣人强求紫菀喝下去。紫菀喝下去的时候觉得有点恶心,后来觉得全身舒服。慢慢地身上的伤不治而愈了,鸣人当时非常兴奋,自己的血既有生命力也有疗伤的作用。 “进去吧!”鸣人回头看向佐助、天道、紫菀和小樱说道。 “恩!” “恩!” “恩!” “恩!” 天道、佐助、和紫菀小樱坚定的点点头。好,鸣人推开了教室的大门。 “怎么有这么多人,他们难道都是考试吗?”一进教室,小樱便被教室里人山人海吓到了。 “他们看起来似乎挺厉害的,哈哈哈!”和小樱不同的就是鸣人,看着教室里来自各大忍村的下忍们,非但没有害怕的情绪反而打趣的说道。 “好多人啊,这就是中忍考试吗?”紫菀看着众多考生愣住了。 “切!”佐助则是不屑的撇过头。 “佐助,你来
剧场版和TV版不会有联系,而且雏田也不会死,还有要说的就是,即使到了火影大结局,你也不会看到鸣人和谁谁结婚生子,这不是一部家庭剧,故事里面所谓的男女之情只是整部作品众多噱头里的一个,要看作品真正要表达的中心,"珍惜人与人之间的羁绊,向着梦想永不放弃"
当然,你的这个梦想,岸本会一直钩着你的,以后必然还会有类似的情节,人家要指望这个赚钱的~!需要满足各阶层,各类人群的嗜好和要求
不管怎样,喜欢火影就好,支持火影~!
楼主给分吧
已成事实:红——阿斯玛
漩涡玖辛奈(鸣人妈)——四代
遗憾终生:纲手——自来也
极可能交往:雏田——鸣人
小樱——佐助
小南——长门
YY中:手鞠——鹿丸
天天——宁次
井野——佐井
其它:所有人物的妈!
《火影忍者》中盘点鸣人最强的后宫有哪几个?第一位:雏田
雏田是鸣人最后情感归处,雏田实际上小时候相貌并没有那么好看,因而那时候动漫迷们并没怎么注意到她,可是那时候雏田就跟鸣人有情感了,之后雏田在长大以后才变得越来越好看,最后雏田还是和鸣人结了婚,仅仅雏田在结婚之后就没有怎么修炼了,可以这么说鸣人是娶整体实力较弱的一个。
第二位:抚子静香不知道各位是否记得抚子静香的任务,他是发生在火影TV版中的一个人物,抚子静香忽然来到木叶村寻找鸣人要他找他比斗,还强调如果没有成功就嫁给了鸣人,出现这样的情况是由于自来也和抚子静香老师傅约定的罢了,但是抚子静香实力则是比雏田强大许多。
第三位:紫菀紫菀要在火影剧场版中鸣人的死中存在的一个人物,非常值得指出的是紫菀和雏田相貌十分相似,而且却还是女巫,尽管并没什么整体实力,可是紫菀的发展潜力是很大的。
第四位:阿玛鲁阿玛鲁是剧场版动漫中的一个人物,阿玛鲁刚出现时,许多动漫迷将阿玛鲁当做了一个男孩子,直到后面时动漫迷们才知道她是一个女生,非常值得指出的是阿玛鲁是一个人力柱,能力十分强势。
第五位:红莲红莲是大蛇丸的属下,而且还是一个非常忠心手下,之后鸣人在抓三尾时碰见了红莲,之后他们两个人还对决了一场,红莲最后被鸣人影响,最后判处了大蛇丸。
第六位:小樱尽管在火影世界最初的时候小樱自己喜欢的便是佐助,可是小樱和鸣人相互关系也是非常不错的,之后小樱还曾经对鸣人告白过,但是最火鸣人或是回绝了小樱的爱情,小樱实力也是十分强悍,她继承纲手能力,从而就可以看得出小樱实力是有多么强大。
火影疾风传第一部剧场版-鸣人之死
紫苑是在结局对鸣人说的那句话
我要把巫女的能力传给下一代。不来帮我吗鸣人?
鸣人:没问题
注意是在**最后放完歌曲后还有1分钟讲的
剧场版动画是以**形式放送的动画,与原作主剧情无关,是延伸的剧清,
紫菀是火影剧场版《鸣人之死》中的人物,《羁绊》也是一部剧场版,“
疾风传”是火影正篇的第二部。剧场版的内容与正篇内容无太大联系,剧场中人物也不会出现在原作中
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)