《傲慢与偏见》里达西向伊丽莎白表白但被其拒绝的英文对话

《傲慢与偏见》里达西向伊丽莎白表白但被其拒绝的英文对话,第1张

  05版**中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

  DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing youI had to see you

  LIZZIE: Me

  DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation

  (pause)

  DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth my rank and circumstance (stumblingly) all those thingsbut I'm willing to put them asideand ask you to end my agony

  LIZZIE: I don't understand

  DARCY: (with passion) I love you Most ardently

  Lizzie stares at him

  DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand

  A silence Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling Finally she recovers

  LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain Believe me, it was unconsciously done

  A silence Gathering her shawl, she gets to her feet

  DARCY: (stares) Is this your reply

  LIZZIE: Yes, sir

  DARCY: Are you laughing at me

  LIZZIE: No!

  DARCY: Are you rejecting me

  LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it

  A terrible silence, as this sinks in Neither of them can move At last, Darcy speaks He is very pale

  DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed

  LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -

  DARCY: Believe me, I didn't mean

  LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!

  DARCY: What reasons

  LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister

  Silence Darcy looks as if he's been struck across the face

  LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind

  DARCY: I do not deny it

  LIZZIE: (blurts out) How could you do it

  DARCY: Because I believed your sister indifferent to him

  LIZZIE: Indifferent

  DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers

  LIZZIE: That's because she's shy!

  DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him

  LIZZIE: Because you suggested it!

  DARCY: I did it for his own good

  LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter

  DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)

  LIZZIE: What was

  DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)

  LIZZIE: Did my sister give that impression

  DARCY: No!

  An awkward pause

  DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family

  LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!

  DARCY: No, it was more than that

  LIZZIE: How, sir

  DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me

  Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down

  DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this

  Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze

  参考翻译:

  - 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。

  - 我?

  - 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。

  - 我不明白你在说什么。

  - 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。

  - 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。

  - 这就是你的回复?

  - 是的,先生。

  - 你是在嘲笑我吗?

  - 不

  - 你是在拒绝我?

  - 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。

  - 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?

  - 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?

  - 相信我,我不是那个意思。

  - 但你知道我还有别的理由。

  - 什么理由?

  - 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?

  - 我并没有否认这些。

  - 你怎么能做出这样的事情?

  - 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。

  - 那是因为她害羞!

  - 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。

  - 是你说服他的。

  - 我这样做是为了他好。

  - 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?

  - 我无意使你姐姐难堪。

  - 这暗示着

  - 什么?

  - 这门婚事明显是为了谋取利益的

  - 我姐姐给你那种印象?

  - 不!

  - 不。 有,然而,你的家人

  - 我们对社交的渴求?

  - 不,比那更甚。

  - 怎样更甚,先生?

  - 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……

1我想你的温柔更适合别的女孩子。 I think your gentleness is more suitable for other girls 2每个人都会有属于自己的宇航员,很抱歉,那个人不是我。 Everyone will have their own astronauts Im sorry, that person is not me 3承蒙厚爱,但是很抱歉,不能愿闻其详。 Thank you very much, but Im sorry that I cant hear the details 4你很好,我不配,多喝热水,早点睡。 Youre fine I dont deserve it Drink more hot water and go to bed early 5夕阳总会落在你的身上,你也会有属于自己的宇航员和月亮。 The setting sun will always fall on you, and you will have your own astronauts and moon 6你的青春不该在我身上浪费。 Your youth should not be wasted on me 7希望你找到一个比我更珍惜你的人。 I hope you find someone who values you more than me 8接不了你的花,也不能陪你长大。 I cant take your flowers or grow up with you 9一身清贫怎敢入繁花,两袖清风怎敢误佳人。 How dare a poor man enter the flowers How dare I delay a beautiful woman 10你是一个像星星一样闪亮的人,可我有了自己想要追求的月亮,谢谢你的喜欢! You are a shining person like a star, but I have my own moon, thank you for your love! 11你喜欢我,我喜欢别人,你只能喜欢别人了。 You like me, I like others, you can only like others 12我和你不适合,你适合更好的,而不是我这种最好的。 Im not fit for you Youre fit for the better, not the best 13你是好人,我不配,忘了我吧,下一位。 You are a good man, I dont deserve it Forget me, next one 14神仙是不可以谈恋爱的',这是规定。 Its a rule that immortals cant fall in love 高情商拒绝表白句子2 1希望你找一个比我更合适的人。 I hope you find someone more suitable than me 2有幸让先生着迷,但遗憾未曾心动。 Im lucky to fascinate my husband, but Im sorry that I havent been moved 3你有你的人生,我有我的旅途,在前方还有等待你的人。 You have your life, I have my journey, there are people waiting for you in front 4心有所属,但不是你。 My heart belongs, but its not you 5我会遇到我的星星,你也会拥有你的月亮。 I will meet my stars and you will have your moon 6我始终不是那个你值得奔赴的人。 Im not the one you deserve to go to 7我总不能一身伤痕弄脏了你的白衬衫。 I cant stain your white shirt with all the scars 8谢谢你的喜欢,但是你不是我的归宿。 Thank you for your love, but you are not my home 9我想你的温柔更适合别的女孩子。 I think your gentleness is more suitable for other girls 10神仙是不能谈恋爱的,这是规矩。 Immortals cant fall in love Thats the rule 11两袖清风怎敢误佳人。 How dare you miss a beautiful woman 12我们还是做朋友好了。 Wed better be friends 13如果我们早点认识还有可能。 If we had known each other earlier, it would have been possible 14我暂时不想谈恋爱。 I dont want to fall in love for the time being 15我不想伤害我们之间的友谊。 I dont want to hurt our friendship 16对不起,我已经有喜欢的人了。 Sorry, I already have someone I like

娜塔莉波特曼的不求回报?

亚当是一名子承父业的喜剧明星,他的父亲也是一位著名的演员,本来一家人安享其乐,可是当亚当发现父亲瞒着自己跟自己的前女友搅在一起,而且是长达数年的时间之后,他的人生观家庭观爱情观道德观瞬间发生了翻天覆地的变化。亚当的好朋友艾玛是一名实习医生,受父母失败婚姻所影响,她对爱情也是不屑一顾,认为恋爱不过就是动物在交配而已。艾玛告诉亚当,对于爱情,及时行乐就足够了,自虐般的寻找所谓的恋爱感觉并不可取。于是,亚当和艾玛这对好朋友,决定不求回报的开始一段同居关系,只谈性,不谈感情,不用理会彼此是否出轨,也不用考虑下一代的问题。不过,随着两人的朝夕相处,他们逐渐意识到对方是自己生命里最重要的那一个人,而彼此冰冻的内心,也开始慢慢的发生了变化。

希望我的回答能帮到你,另外满意望采纳哦

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3955447.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-05
下一篇2024-04-05

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存