傲慢与偏见面对爱情婚姻达西两次勇敢表白伊丽莎白达西是情感战胜了理智吗?急用!(拜托拜托lala!

傲慢与偏见面对爱情婚姻达西两次勇敢表白伊丽莎白达西是情感战胜了理智吗?急用!(拜托拜托lala!,第1张

不是。

傲慢与偏见面对爱情婚姻达西两次表白伊丽莎白,并非是情感战胜了理智。

达西先生一直都是很理智的,傲慢就是他极度理智的一个体现。

他并没有被情感蒙蔽了心智,只是在与伊丽莎白的交往过程中,逐渐纠正了自己的错误而已。

深夜,想起自己看的《傲慢与偏见》,忍不住想要分享。其实,书和**我都看过了,**根据书籍改编过很多,深夜,想起自己看的《傲慢与偏见》,忍不住想要分享。其实,书和**我都看过了,**根据书籍改编过很多,但依然是我心头最挚爱依然是我心头最挚爱的书籍。有时候冷静的想一想,为什么很多经久不衰的名著一直以来都是备受人们喜爱,归根究底,名著最大的特色和魅力大概就是人们能从中读到自己,读懂生活,可能外国名著读起来真的不像读中文名著这么得心应手。想起自己大学时期,不是特别喜欢读翻译过来的名著,特别绕口,而且人名也特别复杂,总是完成为了完成外国文学老师的作业才不得不去借书来看,但现在总是要在心里狠狠的骂自己了!

《傲慢与偏见》其实有他普罗大众的意义,为什么这么说呢?男主人公达西先生傲慢吗?其实不然,他漂亮而羞涩,只是不善于表达自己。他确实也有自己傲慢的资本。地位、身份、名望统统加注于他,大概最缺的就是爱吧。在爱情里确实是谁先承认爱对方谁就会变得卑微而胆怯。达西从表白遭女主拒绝,还是处处照顾女主,从姐姐的感情中,极力撮合好朋友宾利和简再续前缘并成功嫁入贵族。妹妹的私奔出力又出钱,真真是英国绅士。女主伊丽莎白是偏见的代名词,也许是因为达西先生对他容貌的批判致使她对达西先生存有偏见,不过这也说明了一个普适性的道理,男同胞不要随意评论女生的容貌,这是大忌。如果你是夸奖也还可以。当然,最后因为妹妹莉迪亚·贝内特与威克姆私奔,才渐渐使伊丽莎白看到了达西先生的真心,两人最后走到了一起。

再说一点点关于莉迪亚·贝内特与威克姆私奔的话题,《傲慢与偏见》的作者告诉她的读者:私奔是可耻的。补充说一句,《傲慢与偏见》中从妹妹私奔可以明确知道,如果一个家族中有一个女儿出现这样令人难以启齿的事,其他姐妹名声扫地,再要进入有地位有身份的家族恐怕就是难上加难了。所以,我们常常说外国的文化多么开放,其实,从本质来看,也和我们的文化底蕴也大同小异。所以不必总是说外国的月亮比中国圆的鬼话了。

《傲慢与偏见》是一个人如何从偏见当中走出来、获得符合实际的认知。简言之,获得“真”知。

为了说清楚这个问题,我们一起回顾一下《傲慢与偏见》的情节,也就是事态的发展脉络:

达西来到了乡下——乡下姑娘伊丽莎白以为达西傲慢——伊丽莎白对达西产生了偏见——-伊丽莎白受好朋友邀请——意外遇见达西,并且拒绝了达西的求婚——伊丽莎白和舅舅去湖区旅游,意外来到了达西的老家,通过大管家雷诺兹太太的嘴,伊丽莎白知道了,达西从小就是一个品性优良的孩子——伊丽莎白的妹妹莉迪亚私奔了,她的舅舅加德纳出面了,挽救了莉迪亚——加德纳舅舅说出了实情,挽救莉迪亚的不是自己,是达西——伊丽莎白发现自己过于轻浮,她对达西的认识是错误的,是偏见——伊丽莎白最终接受了达西的第二次求婚。

从开始到结束,都是告诫世人,抛却一切现象级的表面,而是追求一种本真的真知。这才是我们所渴求而呼吁的。

可能未来我还会看书,看影片。等那时候有什么感悟,也要一吐为快!

    有人说,嫁给爱情的最后都败给了生活,嫁给物质的都败给了寂寞。那最好的爱情是什么呢?

      这个世界越来越物质化,功利化,所谓的爱情,到了现在,大多成了年纪大了的将就,要不就成了外人口中的门当户对,要不就成了宁愿做在宝马车上哭,不愿在单车上笑的虚荣。这,真的是爱情吗?

      傲慢与偏见的女主,告诉了我,什么是女孩拥有的真的爱情。

    那是18世纪的英国,伊丽莎白的妈妈班纳特太太最大的心愿就是把自己的五个女儿嫁个好人家。她的五个女儿个个貌美如花,尤其是大女儿简。当她听说隔壁庄园来了几个富豪,她显得异常激动。她觉得,宾利先生一定会爱上她的大女儿简。

    果然,初见 宾利先生对简一见钟情,二人很快就坠入爱河。而我们的男主达西先生,永远一幅高傲冷漠的表情,有一种拒人于千里之外的感觉。在舞会上,有人问达西是否觉的伊丽莎白**很动人,达西说,的确是很漂亮,但还没有到使他心动的地步。这句话,刚好被在一旁的伊丽莎白听见。从此,达西那一幅傲慢的神情也成为了伊丽莎白对他的偏见。

      伊丽莎白是一个聪明美丽,外冷内热,独立,自尊自爱,情感丰富,有独立的人格和自己独特的爱情观的人。只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。她不想听从她那爱慕虚荣,目光浅薄的妈妈的话,嫁给一个可以给自己面包,却不能给自己爱情的人。

    所以,当那个又矮又丑,平庸且肤浅的柯斯林向她求婚时,她感到万分惊恐。她绝对不想就这样对待自己的婚姻。即使面对着母亲和众姐妹的极力促和,她还是毅然决然的拒绝了柯斯林。

    伊丽莎白一直都不是一个普通的女孩,她的父亲甚至觉的没有人可以配的上她可爱美丽的女儿。即使生活在那个一般甚至有点脏乱的家,她依旧有种不一样的光辉。

    达西这个高傲冷漠的贵族公子,早就爱上了伊丽莎白,虽然表面风平浪静,依旧冷冰冰的,但内心已经波涛汹涌。他一直在思考,在挣扎。终于,在一个大雨滂沱的雨天,他表白了。

    “这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。”他深深的望着她。”

    如此深情动人的表白 ,真挚的情感,却让伊丽莎白猝不及防,她认为这是达西的恶作剧,慌乱的拒绝了。她不曾想过,达西 ,一个贵族,会爱上她。而伊丽莎白对他的偏见,也让她无法接受达西。

    但达西并没有就此放弃。达西的举动却让他的姑妈生气。因为达西说是要按照家族的规定和承若,娶她的女儿为妻。万分生气的她,不远千里屈尊来到了伊丽莎白的家 来恐吓她,要她亲自承诺,远离达西。但也就在这个时候,伊丽莎白才明白,自己对达西的偏见有多大,而达西,的确如他说的那样,他在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗。

    伊丽莎白义正言辞的告诉了达西的姑妈,不,她不可能离开达西。

    清晨的薄雾迷离,朝阳透过薄雾洒向大地,达西佛开略到潮湿的空气,迎着阳光,走向伊丽莎白。他望着伊丽莎白的眼睛,再一次深情表白了。

    不知你的心情是否仍和四月里一样,我的心愿和感情依然如旧。”他顿了顿,又告诉她,“只要你一句话,我就绝口不提这份令你厌恶的感情。

    爱情总是兜兜转转,但最后的人,一定是对的人。她们这么多年的骄傲和镇定 ,在两人相遇之时,便土崩瓦解。

  她们是何其幸运,在一生中,遇到了自己所爱的人,他合你的心意,懂你的骄傲,适合你的灵魂 。

    美好的爱情总是让人羡慕和祝福。也许不是每个人都会赢得浪漫,但每个人都值得拥有爱情。不是将就,不是凑合,而是两情相悦。

                祝你们幸福。

  05版**中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

  DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing youI had to see you

  LIZZIE: Me

  DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation

  (pause)

  DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth my rank and circumstance (stumblingly) all those thingsbut I'm willing to put them asideand ask you to end my agony

  LIZZIE: I don't understand

  DARCY: (with passion) I love you Most ardently

  Lizzie stares at him

  DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand

  A silence Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling Finally she recovers

  LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain Believe me, it was unconsciously done

  A silence Gathering her shawl, she gets to her feet

  DARCY: (stares) Is this your reply

  LIZZIE: Yes, sir

  DARCY: Are you laughing at me

  LIZZIE: No!

  DARCY: Are you rejecting me

  LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it

  A terrible silence, as this sinks in Neither of them can move At last, Darcy speaks He is very pale

  DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed

  LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -

  DARCY: Believe me, I didn't mean

  LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!

  DARCY: What reasons

  LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister

  Silence Darcy looks as if he's been struck across the face

  LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind

  DARCY: I do not deny it

  LIZZIE: (blurts out) How could you do it

  DARCY: Because I believed your sister indifferent to him

  LIZZIE: Indifferent

  DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers

  LIZZIE: That's because she's shy!

  DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him

  LIZZIE: Because you suggested it!

  DARCY: I did it for his own good

  LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter

  DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)

  LIZZIE: What was

  DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)

  LIZZIE: Did my sister give that impression

  DARCY: No!

  An awkward pause

  DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family

  LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!

  DARCY: No, it was more than that

  LIZZIE: How, sir

  DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me

  Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down

  DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this

  Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze

  参考翻译:

  - 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。

  - 我?

  - 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。

  - 我不明白你在说什么。

  - 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。

  - 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。

  - 这就是你的回复?

  - 是的,先生。

  - 你是在嘲笑我吗?

  - 不

  - 你是在拒绝我?

  - 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。

  - 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?

  - 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?

  - 相信我,我不是那个意思。

  - 但你知道我还有别的理由。

  - 什么理由?

  - 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?

  - 我并没有否认这些。

  - 你怎么能做出这样的事情?

  - 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。

  - 那是因为她害羞!

  - 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。

  - 是你说服他的。

  - 我这样做是为了他好。

  - 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?

  - 我无意使你姐姐难堪。

  - 这暗示着

  - 什么?

  - 这门婚事明显是为了谋取利益的

  - 我姐姐给你那种印象?

  - 不!

  - 不。 有,然而,你的家人

  - 我们对社交的渴求?

  - 不,比那更甚。

  - 怎样更甚,先生?

  - 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……

傲慢与偏见真的是霸道总裁爱上傻白甜吗

  傲慢与偏见是一部根据英国著名女作家-简·奥斯丁的同名小说改编成的**,讲述的是一位英俊、傲娇、年收入一万英镑的贵族男子达西爱上士绅的女儿伊丽莎白,由一开始的傲慢再到最后深情告白,让我们看到了一位英国直男从嘴硬到痴迷。很多人说,达西是多金的霸道总裁,伊丽莎白是傻白甜,达西爱上伊丽莎白就是我们最熟悉的套路,所以简奥斯丁写的就是风靡国内的傻白甜言情小说。然而,这样草草概括的人并没有完全领会简奥斯丁所塑造人物的品质。

  伊丽莎白出身于一个相对开放自由的家庭,活泼可爱,懂得欣赏大自然,是一个处在蒙昧时代却充满自然诗意的才女。不仅如此,她对人和事都有着深刻的洞察力,热爱阅读,有着独立思想,这也是父亲最赏识她的原因。

  伊丽莎白与人相处大方得体,活泼可爱,待人真诚,伊丽莎白因为长时间步行而脸蛋红红,衣裙下摆都是泥泞时,大家觉得伊丽莎白冒失不顾形象,达西却从中看到了真情、珍贵、真实,还有焕发的生命活力,这种状态,在达西所接触的贵族富家**中绝没有人曾有过。

  同时,伊丽莎白独立有想法,入世却不世故,拒绝将继承自家遗产的柯斯林以至于差点与母亲决裂;在庄园拒绝有钱帅气的达西,只因为有偏见,看不惯他的傲慢。她勇于拒绝诱惑,遵从内心,若是傻的话,早就听从母亲嫁给了柯林斯,要是贪钱早就答应了达西第一次的求爱。

  她说道:“我只会为真挚的爱而结婚,所以我势必成为一位老姑娘。

  Only deep love will persuade me to marry Which is why I'll end up an old maid”

  或许, 当我们遇到自己的达西时,要有足够的智慧把他认出来;没遇到达西时,要有足够的勇气不把自己随随便便嫁出去。

(图无水印,可评论留言自取)

You must knowSurely you must know it was all for you

You are too generous to trifle with me

You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before

If your feelings are still what they were last April,tell me so at once

My affections and wishes have not changed

But one word from you will silence me forever

lf, however, your feelings have changed

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3776087.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-03-24
下一篇2024-03-24

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存