谁能帮我写一些追求女孩子的英文句子,浪漫点的,要带中文翻译的。

谁能帮我写一些追求女孩子的英文句子,浪漫点的,要带中文翻译的。,第1张

I have just three words for you today: I love you。 These flowers are a small token of my love for you。 这些花朵象征我对你的爱。 This Valentine is for the girl who stole my heart。这份情人节礼物是送给那位偷去我心的女孩。 May you be mine你属于我。 You are the most wonderful girlfriend a boy could ask for Let's continue to stay together。你是男孩子心中的完美女神。让我们继续在一起吧! You make me the happiest man in the world。你让我成为这世界上最幸福的男人。 These flowers and candy are from someone who views you fromafar。这些花和糖果,是那位从远处看你的人送的。 You are the apple of my eye。你是我心中的女神。 同时建议你可以去听一下英语歌曲。如Love to be loved by you ,My love,Cry on my shoulder等等。很有效的哦。

希望采纳

您好,以下为 My Friend 的英语作文,附带翻译供参考,希望对您有帮助:

My Friend

Sally is my best friend She is a girl Both of us are good at English, so we often talk in English in our spare time After school, we often do homework together When we are playing, she runs so fast that I cannot catch up with her She is an excellent student She likes pop and classical music Her dream is to become a teacher I love my friend Sally

翻译:

我的朋友

沙莉是我最好的朋友她是一个女孩我们俩都擅长英语,因此我们经常在业余时间用英语对话放学后,我们经常在一起做作业当我们一起玩耍时,她跑得很快,我追不上她她是一位优秀的学生她喜欢流行音乐和古典音乐她的梦想是成为一名老师我爱我的朋友莎莉

My favourite woman star

My favourite woman star is Taloy Swift,and she is one of the most popular starsHer voice is very beautifulThough her songs are good,she isn't proudAnd she isn't famous before she release her first albumAnd she isn't an overnight successfulShe pay it for much sweat,she often work for a long timeAnd she often stay up all night for practising singingbut she never give her dream upAnd then she succeed and many people love herI'm also a fan of her!I love her song very much,such as You belong with me,Love Story and so onHope you can be a fan of her,too

翻译: 我最喜爱的女星

我最喜爱的女星是泰勒·斯威夫特,她也是最出名的歌手之一,她的声音让我陶醉。尽管她的歌曲十分出色,她并不张扬。在她发布第一张专辑之前,他并不出名。她也不是一夜成名。她付出了许多汗水。他经常工作很长一段时间,经常熬夜来练习唱歌。但是他从未放弃过自己的梦想。然后他成功了,并且许多人喜欢他。我也是她的粉丝。我非常喜欢他的歌。例如,You belong with me,Love Story等等。希望你也能成为她的粉丝。

我曾经爱过你(I loved you; )

我曾经爱过你;(I loved you; )

爱情,也许,(Love, maybe, )

在我的心灵里还没有完全消失;(In my mind is not completely gone; )

但愿它不会再去打扰你;(Hopefully it won't bother you;)

我也不想再使你难过悲伤。(I also don't want to make you feel sad )

我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,( Once I silently, without hope loved you,)

我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;(When I endure shyness, and endure envy torture; )

我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 (I ever so sincere, that tender love you )

但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。(May god bless you, another man would also like I love you )

额,这个不是自己写的,是普希金的,LZ行不?(转)

英文写作翻译频道为大家整理的关于爱情的英语作文带翻译 About Love,供大家参考:) About Love

Anton Chekhov 第二天的午饭是非常美味的馅饼,小龙虾和羊肉片。我们正吃饭时,厨子尼卡诺来问客人们晚上想吃些什么。他是一个中等身材,胖脸,小眼睛的人,齐胡子根刮了脸,这使得看起来他的胡子仿佛不是刮掉的,而是被连根拔掉的。阿列恒告诉我们美丽的帕拉吉爱上了这个厨子,因为他喝酒且性格粗暴,帕拉吉不想嫁给她,但是愿意与他婚外同居。厨子是个很虔诚的人,他的宗教信仰不允许他“过着有罪的生活”。他坚持帕拉吉嫁给他,此外其它的事都答应她,可是他喝醉时经常大骂帕拉吉,甚至打她。无论何时厨子喝醉了酒,帕拉吉就习惯于躲到楼上哭泣,每当这个时候阿列恒和仆人们就待在屋里准备万一需要保护帕拉吉。

At lunch next day there were very nice pies, crayfish, and mutton cutlets; and while we were eating, Nikanor, the cook, came up to ask what the visitors would like for dinner He was a man of medium height, with a puffy face and little eyes; he was close-shaven, and it looked as though his moustaches had not been shaved, but had been pulled out by the roots Alehin told us that the beautiful Pelagea was in love with this cook As he drank and was of a violent character, she did not want to marry him, but was willing to live with him without He was very devout, and his religious convictions would not allow him to “live in sin”; he insisted on her marrying him, and would consent to nothing else, and when he was drunk he used to abuse her and even beat her Whenever he got drunk she used to hide upstairs and sob, and on such occasions Alehin and the servants stayed in the house to be ready to defend her in case of necessity

我们开始谈论爱情。

“爱情是如何产生的呢?”阿列恒说,“为什么帕拉吉在身心上不像爱自己一样地爱别人,她为什么会爱上尼卡诺,那个丑陋的猪嘴——我们所有人都叫尼卡诺‘猪嘴’——个人的幸福跟爱情的结果有多大关系——所有这些问题我们都不明所以;个人能获得的见解只是他从中希望获得的罢了。迄今为止,说到爱无可置疑的事实就是:‘爱是一个大大的谜。’关于爱所说和所写下的一切都不是结论,而只是这个仍然没有答案的问题的陈述罢了。这个解释似乎只适合一份份单独的爱情,而不适用于其它众多的例子。在我看来,的做法就是单独解说每一份爱情,而不要企图归纳爱情。就像医生们说的,我们应该个别对待每一个例子。”

“完全正确。”伯京同意。

We began talking about love

“How love is born,” said Alehin, “why Pelagea does not love somebody more like herself in her spiritual and external qualities, and why she fell in love with Nikanor, that ugly snout—we all call him ‘The Snout’—how far questions of personal happiness are of consequence in love—all that is unknown; one can take what view ones likes of it So far only one incontestable truth has been uttered about love: ‘This is a great mystery’ Everything else that has been written or said about love is not a conclusion, but only a statement of questions which have remained unanswered The explanation which would seem to fit one case does not apply in a dozen others, and the very best thing, to my mind, would be to explain every case individually without attempting to generalize We ought, as the doctors say, to individualize each case”

“Perfectly true,” Burkin assented

“我们这些受过教育的俄国阶层都偏爱那些还没有答案的问题。爱情通常都被诗意化,用玫瑰、夜莺来装饰。我们俄国人却用些重大的问题来装饰爱情,且选择了其中最无趣的部分。在莫斯科读书时,我有一位与我一起生活的朋友,一位迷人的女士,每次我把她抱在怀里,她就在想我这是允许她帮我料理一个月的家务以及一磅牛肉多少钱。同样地,坠入爱河时我们总不厌其烦地问自己:这是合乎名誉的还是违背名誉的,明智的还是愚蠢的,这份爱在通往何处,等等。想这些问题是好事还是坏事我不知道,但是这些问题困扰着你,找不到答案且令人气恼,我就十分清楚了。”

“We Russians of the educated class have a partiality for these questions that remain unanswered Love is usually poeticized, decorated with roses, nightingales; we Russians decorate our loves with these momentous que stions, he peasants, men and women, from the neighbouring villages; the work went on at a tremendous pace I myself ploughed and sowed and reap “这有点出乎意料,因为我和卢格诺维奇并不熟,跟他只是职务上的交往,从未去过他家里。我刚刚回旅馆房间换好衣服要出去吃晚饭。这是我命中注定要与卢格诺维奇的妻子,安娜·阿列克丝耶夫娜相遇。那时她还很年轻,至多二十二岁,她的第一个孩子刚刚半岁。这都是过去的事了,而现在我发现很难说得清她到底有何例外,以及她那么吸引我的原因。当时,在那次晚宴上,这一切对我非常清晰,我看到了一个年轻可爱,善良聪明而迷人的女人,仿佛之前我从未遇到过一个这样的人。我立刻觉得她是某个我已经很熟悉很亲密了的人,好像那张脸,那诚恳聪慧的眼神,我小时候已在某处——搁在我母亲衣柜里的相 pring

“After that I spent the whole summer at Sofino without a break, and I had no time to think of the town, either, but the memory of the graceful fair-haired woman remained in my mind all those days; I did not think of her, but it was as though her light shadow were lying on my heart

“深秋,城里举行一场以慈善为目的的戏剧演出。中场休息时我接到邀请去了镇长的包厢,我一看,安娜·阿列克丝耶夫娜正坐在镇长夫人的旁边。她的美丽温柔,她那亲切的眼神,再一次令我不可抗拒,令我激动不已,我的心里再次涌起了那种亲近的感觉。我 所有包裹,为了某种原因每次我都会像一个孩子一样满怀爱意,一样一本正经地拿过那些包裹。

‘Who is there’ I would hear from a faraway room, in the drawling voice that seemed to me so lovely

“ ‘It is Pavel Konstantinovitch,’ answered the maid or the nurse

“Anna Alexyevna would come out to me with an anxious face, and would ask every time:

“ ‘Why is it so long since you have been Has anything happened’

“Her eyes, the elegant refined hand she gave me, her indoor dress, the way she did her hair, her voice, her step, always produced the same impression on me something ing in the same way at the window, he would come up to me, with red ears, and say:

“ ‘My wife and I earnestly I beg you to accept this present’

“And he would give me studs, a cigar-case, or a lamp, and I would send them game, butter, and flowers from the country They both, by the way, had considerable means of their own In early days I often borrowed money, and was not very particular about it—borrowed wherever I could—but nothing in the world have induced me to borrow from the Luganovitchs But why talk of it

“我闷闷不乐。在家里,在地里,在牲畜棚里,我都在想她。我苦苦思索一个美丽、聪明的年轻女人为什么要嫁给一个无趣、几乎可以做她父亲的人(她丈夫已四十出头),还跟他生孩子;想弄懂这个无趣、善良、心思简单的男人,在舞会和晚会上一直待在更刻板的人身边,用令人厌烦的机智争论着,看上去倦怠而多余,脸上的表情顺从而无动于衷,就像他被带到那 tter if I had had a beautiful, interesting life—if, for instance, I had been struggling for the emancipation of my country, or had been a celebrated man of science, an artist or a painter; but as it was it would mean taking her from one everyday humdrum life to another as humdrum or perhaps more so And how long would our happiness last What would happen to her in case I was ill, in case I died, or if we simply grew cold to one another

“同样地,显然她也有充分的理由。她要考虑她的丈夫,孩子,还有她的母亲,她母亲爱她父亲就像爱孩子一样。如果她放纵自己到感情里她将不得不说谎,要不然说出事实真相,以她的地位这两种后果都同样糟糕和不便。且她还要受到她的爱是否将带我给幸福这个问题的折磨——事实上,我的生活已经够辛苦和困难重重了,她不会使我的生活更复杂吗?她认为对我来说她不够年轻了,要开始一种新生活她既不勤奋也没有足够的精力。她常常跟她丈夫说娶一个聪明的好女孩对我来说很重要,她会成为我的助手,成为一个能干的主妇,不过她会立刻补充说要在全城找到一个这样的女孩子并不容易。

“And she apparently reasoned in the same way She thought of her husband, her children, and of her mother, who loved the hu t each other; but by some strange misunderstanding, when we came out of the theatre we always said good- bye and parted as though we were strangers Goodness knows what people were saying about us in the town already, but there was not a word of truth in it all!

“后来的几年里安娜·阿列克丝耶夫娜开始时常去看望她母亲或去她姐姐那。她开始情绪低落,开始认为她的生活被扰乱,并感到不满了,她有时不再关心她的丈夫,也不关心她的孩子了。她已开始接受神经衰弱的治疗。

“我们在一起时除了沉默还是沉默。而在外人面前她对我表现出一种奇怪的愤怒,不管我说什么,她都跟我唱反调,要是我与人争论,她就支持我的对手。如果我掉了什么东西,她会冷冷地说:

“‘恭喜你了。’

“去剧院时如果我忘了拿观剧望远镜,过后她会说:

“‘我知道你会忘记的。’

“In the latter years Anna Alexyevna took to going away for frequent visits to her mother or to her sister; she began to suffer from low spirits, she began to recognize that her life was spoilt and unsatisfied, and at times she did not care to see her husband nor her children She was already being treated for neurasthenia

“We were silent and still silent, and in the presence of outsiders she displayed a strange irritation in regard to me; w et in the compartment our spiritual fortitude deserted us both; I took her in my arms, she pressed her face to my breast, and tears flowed from her eyes Kissing her face, her shoulders, her hands wet with tears—oh, how unhappy were!—I confessed my love for her, and with a burning pain in my heart I realized how unnecessary, how petty, and how deceptive all that had hindered us from loving was I understood that when you love you must either, in your reasonings about that love, start from what is highest, from what is more important than happiness or unhappiness, sin or virtue in their accepted meaning, or you must not reason at all

“我最后一次吻了她,紧握了一下她的手,然后永远地离开了。火车已经开了,我走进下一个车厢里——那是一个空车厢——一直坐在那儿哭直到火车抵达下一个站。然后回到沙非诺的家……。”

“I kissed her for the last time, pressed her hand, and parted for ever The train had already started I went into the next compartment—it was empty—and until I reached the next station I sat there crying Then I walked home to Sofino…”

在阿列恒讲述他的故事时,雨停了,太阳出来了。伯京和伊凡·伊凡诺维奇去了阳台,从那儿能看到花园和磨坊池塘那边的美丽景色,磨坊池塘此刻在阳光下像镜子一样闪闪发光。他们赞赏这美丽的景色,同时伤感目光亲切睿智的阿列恒——他饱含真情地给他们讲述了这个故事——一直像轮子上的松鼠一样旋转不息地在

 朋友是可以在对方需要的时候自觉给予力所能及的帮助的人及其持久的关系。下面是我给大家整理的my friend英语作文带翻译,供大家参阅!

my friend英语作文带翻译篇1

 I have a good friend, her name is XXX, she is very beautiful and lovely, she has two large eyes, howeverShe loves to sing, dance and many sports, she was very helpful and politeWe graduated from No 2 middle school, but is not currently in a school, she went to No5 middle school we in the new school life are very happy, now, we are constantly in touch A description of the above is my best friend, we wish our will has always been a good friend!

 我有一个好朋友,她叫XXX,她非常漂亮,并且很可爱,她有双不大的眼睛,但是炯炯有神。她喜欢唱歌,跳舞和许多运动,她非常乐于助人,也非常有礼貌。我们毕业于2中,但是现在不在一个学校,她去了第五中学,我在实验中学,我们在新的学校里生活的都很愉快,现在,我们经常联系。以上的描述就是我最好的朋友,大家祝福我们会一直是好朋友吧!

my friend英语作文带翻译篇2

 My best friend is Xu Lan She’s 15 years old now we have been friends since two years ago She is a beautiful girl She has long hair and often puts it in a ponytail Her height is medium, and she is neither heavy nor thin She works very hard at school, so she always gets top marks on exams Also, she has a very outgoing personality I like to be with her because she often tells jokes to make me laugh I really like friends who can bring me joy I hope we can be friends forever

 翻译:我最好朋友是许蓝她现在15岁我们从两年前开始就是朋友她是一个漂亮的女孩她有一头的长发经常扎着马尾式辫子她中等的个子,不胖不瘦,她在学校学习认真,她总是在考试中名列前茅,她有一个外向的性格,我喜欢和她在一起她经常说笑话逗我笑,我真的喜欢可以给我讲笑话的朋友我希望我们永远是朋友

my friend英语作文带翻译篇3

 I have many friend(我有许多朋友)But I only have a best friend(但我只有一个最好的朋友)She is not very beautiful ,but she is very kind (她不是很漂亮,但她很善良)She always help me(她经常帮助我)She is my friend,and my teacher(她是我的朋友,也是我的老师)If I am sad ,she plays a joke on me ,makes me laugh(如果我很伤心,她会和我开玩笑,逗我笑。If I am discouraged,she encourages me (如果我失去信心,她会鼓励我)If I am complacent,she reminds me(如果我自满,她会提醒我)And so on ,(等等)I love my best friend(我爱我最好的朋友)I believe we are best friends,forever(我相信我们永远都是最好的朋友)

my friend英语作文带翻译篇4

 I have a very good friend His name is Philip As far as I'm concerned, he's very kind-hearted and generous Once I was in high school, he treated me friendly and sincerely When I was happy, he was also happy with me When I was sad, he always comforted me When I was defeated, he always encouraged me When I stumbled, he always pulled me up Although we quarreled at times, we were still in good relationships We could know each other better after the argument When my birthday came, he always sent me a special present

 我有一个很好的朋友。他的名字叫菲利普。我觉得他是非常善良和慷慨的。当我在高中的时候,他对我很友好、很真诚。我高兴的时候,他也和我一起开心。当我难过时,他总是安慰我。当我失败时,他总是鼓励我。当我迷茫时,他总是拉我一把。尽管有时候我们会吵架,我们关系仍然很好。争吵之后我们可以更好的了解对方。我生日的时候,他总是送我一份特别的礼物。

my friend英语作文带翻译篇5

 My friend’s name is Lily She is my deskmate She has long hair, black eyes and a beautiful looking She is not too tall or too short It is well-known that she is kind and nice, because she always help other people Of course, she helps me a lot She is good at study, especially in English Because she lives near my home, we often go to school and go home together We also do homework and play together We are good friends forever

 我朋友的名字叫莉莉。她是我的同桌,她有一头长发,黑黑的眼睛,美丽的长相。她既不是很高也不是很矮。她人很好是总所周知的,因为她经常帮助别人。当然,她帮过我很多。她学习很好,特别是在英语方面。因为她住得离我家很近,所以我们常常一起上学一起回家。我们还一起写作业一起玩。我们永远都是好朋友。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3685452.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-03-17
下一篇2024-03-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存