私、 勇太 の こと が 好き
watashi, yuuta no koto ga suki 私:我 が:无实意 好き:喜欢
私、 勇太 が 好き
watashi yuuta ga suki
都是“我喜欢勇太”, 第一次中间多了一个“のこと”,硬要翻译的话就是“的事情”
第一句也就变成 “我对勇太的事很喜欢”,会很不自然。
两句其实基本没有区别。
硬要说的话就是第一次说的详细一些,第二次就简略一点的感情变化吧。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)