如果楼主说的是韩剧的《小妇人》(也有的翻译为“大**们”),那么相反韩文名字却是 작은 아씨들 - 恰根 啊西(的儿)(儿化音)“恰”和“啊”发三声,因为有些发音汉语里没有,所以标不出来,不过比较接近了,작은 意思是“小的”,아씨 意思是“少奶奶”
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
如果楼主说的是韩剧的《小妇人》(也有的翻译为“大**们”),那么相反韩文名字却是 작은 아씨들 - 恰根 啊西(的儿)(儿化音)“恰”和“啊”发三声,因为有些发音汉语里没有,所以标不出来,不过比较接近了,작은 意思是“小的”,아씨 意思是“少奶奶”
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)