If I want to hold your hands, will you say yes
这样表白挺好的啊,如果她喜欢你就会说yes,如果不喜欢你就可以假装没听懂~
首先回楼上,澄清一下,不要给别人造成误导。
实际中,你没看过gossip girl吧,里面说约会牵手,就是用hold hands。
学术上,hold one's hand的确有手下留情的意思,可那是衍生意,而且只可能是I hold my hand/you hold your hand/he holds his hand(你怎么住别人手)
hold sb's hand(特别是sb other than the action taker)最原始的意思当然还是握住某人的手,牵某人的手。
OK?如果只知其然,至少不要把错误的知识传给别人。
accept未免太正式了,搞得像要agree什么条约一样,我觉得的不太合适。
另外wanna=want to 后面不用再加to了。
你要是觉得say yes不好,可以说
If I wanna hold your hand, will you allow me? 英国人很绅士的表达就是allow me。
ps:百度上的英语翻译你也就参考一下,很少有人像我这样只回答我能保证正确的问题,大部分都是凭感觉一说。
在这个问题上请你谨慎再加谨慎,我和外国人交往很久,尤其在中国的外国人,特别是男的。请你格外要当心,一般在国外没有办法混下去的人才到中国来的。尤其是外教,他们的素质一般的都不是很好。在女孩的面前多半显得和绅士和很注意小节,他告诉你他的女友就是告诉你我有女友,如果你想和我发生什么那也是你的事情,我遇见的多了。不需要去表白自己,还是好好的观察一下,用你的智慧,不要去做让自己后悔终生的事情,在加上两个国家的地理,环境,社会,等等的不同,多问几个为什么,如果你想和他交往就请去多了解一下他的国家和他的出身环境。总之请你还是三思后行。慎重啊。
会的,在许许多多的英国**中都是这样的,即使是最内向的人,甚至于一夜情对它们来说都算不了什么的,至于该不该表白,我觉得喜欢就马上表白,因为喜欢本身没有错,而说了至少让它知道有一个人喜欢它,这样它比较不容易喜欢上别人,纵使喜欢上别人,你也不会因没表白而遗憾,还有经验表明,现在的异性在未确定关系前,相处越久就越没感觉的,切记,马上行动,机会很大,拒绝也不能代表什么,只是代表当时她还不能接受,改变还有机会的!
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)